1
00:00:00,166 --> 00:00:02,123
"...سابقاً في كليفورنيكيشن"

2
00:00:02,290 --> 00:00:04,379
هل تعملين هنا؟ -
أتود الدخول؟ -

3
00:00:04,709 --> 00:00:07,305
هذا يعني رؤيتك متعرّية؟ -
دون أدنى شك -

4
00:00:07,707 --> 00:00:10,093
إذاً، سأتحفظ
لأجل المصلحة العامّة

5
00:00:14,994 --> 00:00:15,809
(نعم، (فورلاين

6
00:00:16,349 --> 00:00:19,068
،اللية، بمنزلي
سهرة جناح الأدب الإنجليزي

7
00:00:19,310 --> 00:00:22,022
كم تزاولين من عمل؟
توزعين الجرائد ايضاً؟

8
00:00:22,272 --> 00:00:25,066
هل أتيتما سويّة؟ -
كلا، دخلنا سويّة فحسب -

9
00:00:35,702 --> 00:00:38,663
!أكرهك -
...حسناً، سأرجع لمنزلي -

10
00:00:38,913 --> 00:00:40,540
أقوم بأموري الخاصة، وأنت بأمورك

11
00:00:40,968 --> 00:00:41,833
يناسبني

12
00:00:43,439 --> 00:00:46,671
!لا، تعني لا -
أهذه مفاجأتك؟ -

13
00:00:46,921 --> 00:00:49,299
<i>لقد مضيت عقداً مهما اليوم -
طوبى لك -</i>

14
00:00:49,549 --> 00:00:51,949
ستستطيع أخيراً الإنتقال -
تعال -

15
00:00:54,345 --> 00:00:55,895
(كنت أبحث عن (تشارلي

16
00:00:57,557 --> 00:01:00,018
أأنت بداخل تلك المرأة؟ -
بإمكاني الشرح -

17
00:01:17,156 --> 00:01:17,947
وها قد انتهينا

18
00:01:22,488 --> 00:01:24,051
...فاجئتني على حين غرّة وأنا

19
00:01:24,541 --> 00:01:26,164
أتأمّل قبل موعد حصّتي

20
00:01:26,537 --> 00:01:28,964
علينا التحدث -
لستِ حاملة، صح؟ -

21
00:01:29,214 --> 00:01:31,341
هانك)، قبلنا بعضنا)
هذا ما في الأمر

22
00:01:31,694 --> 00:01:33,927
تقنيّاً، أنت من قبّلني

23
00:01:34,887 --> 00:01:36,471
لم يسبق و عملتها من قبل

24
00:01:36,721 --> 00:01:38,403
لم تقبّلي رجلاً أبداً؟
غريب

25
00:01:38,570 --> 00:01:40,917
هل أنتِ عاهرة؟
لأن العاهرات لايقبّلن

26
00:01:41,084 --> 00:01:43,815
ولا حتّى مشاة البحرية
: عنوان إباحي رائع

27
00:01:43,982 --> 00:01:45,939
"مشاة البحرية لايقبّلون" -
،ما أقوله -

28
00:01:46,189 --> 00:01:48,880
أنني لم أكن خائنة
في زواجي من قبل

29
00:01:48,880 --> 00:01:49,686
طبعاً

30
00:01:50,110 --> 00:01:53,113
أيّ عقل سليم سيخون
العميد الملكي؟

31
00:01:53,523 --> 00:01:56,449
(أعرف جيّدا أن (ستايسي
ليس من نوعك

32
00:01:56,616 --> 00:01:59,604
لكن ثمة وقت
أحببته بكلّ جوارحي

33
00:01:59,771 --> 00:02:02,848
قبل خيانته لي -
!فعلاً -

34
00:02:03,278 --> 00:02:04,796
هل تحاولين إخباري

35
00:02:04,963 --> 00:02:07,502
أن ذاك النذل لعّاق الأحذية
نظر للخارج؟

36
00:02:07,870 --> 00:02:09,781
الجانب الأسود في حياتنا، أخشى

37
00:02:09,948 --> 00:02:12,257
قام بمواعدة طالبة
وقد تجاوزنا الأمر

38
00:02:12,507 --> 00:02:13,883
استشارات ، جلسات
أزواج

39
00:02:14,250 --> 00:02:15,723
،السعي وراء مكمن العلّة

40
00:02:15,890 --> 00:02:18,430
حتّى درجة السخف
لندرك بأننا أفضل من هذا

41
00:02:19,239 --> 00:02:23,143
مدهش! تابعي حكي
خصالكما السيّئة، لكن أخال

42
00:02:23,393 --> 00:02:26,187
...بأنكِ تشعرين بأنه
مدين لك

43
00:02:26,437 --> 00:02:28,693
كما لو أنك تملكين بطاقة
"اطلاق سراح من السجن"

44
00:02:28,860 --> 00:02:31,401
ولا تعرفين كيف ومتى
تستخدمينها؟

45
00:02:32,250 --> 00:02:33,609
لعلّني أعرف

46
00:02:34,878 --> 00:02:35,928
!عجباً، إذاً

47
00:02:36,943 --> 00:02:40,852
،سأشعر بالإطراء
لكنني أجاهد كي لا أقحم نفسي

48
00:02:41,019 --> 00:02:43,580
بالحياة الخاصة للآخرين

49
00:02:44,344 --> 00:02:46,417
حقاً، (هانك)؟
،لم أعرفك منذ زمن

50
00:02:46,584 --> 00:02:48,835
لكن تبدو لست
من تلك النّوعية

51
00:02:49,085 --> 00:02:51,307
بالضبط
أمر مستجد نسبيا و يرجع

52
00:02:51,474 --> 00:02:54,841
للعديد من العلاقات الفاشلة
لكن اليوم، أنا هكذا

53
00:02:55,091 --> 00:02:57,385
ولمَ ينبغي عليّ
تصديق هذه التفاهات

54
00:02:57,635 --> 00:02:58,935
الصادرة منك؟

55
00:03:01,429 --> 00:03:04,275
سأكون الإنسان المحظوظ
إذا صدّقتي

56
00:03:04,442 --> 00:03:07,052
،أقصد
(أنتِ فاتنة، (فليشا

57
00:03:07,219 --> 00:03:09,069
تستحقين أن تكوني سعيدة

58
00:03:16,326 --> 00:03:19,804
لمَ لا أنفكّ عن تقبيلك؟ -
ليس خطأك -

59
00:03:19,971 --> 00:03:22,327
أنا بمثابة قنّاص ذباب
للمضطربات عاطفيّاً

60
00:03:24,618 --> 00:03:26,168
احذري، إنّهما خصيتي

61
00:03:28,684 --> 00:03:29,876
هل أقاطع شيئاً؟

62
00:03:30,270 --> 00:03:32,120
مجرّد مضاجعة على السريع

63
00:03:32,754 --> 00:03:34,964
سأمر لاحقاً -
من فضلك. هذا الرجل؟ -

64
00:03:35,957 --> 00:03:37,807
ضعي الثقة في السيّدات

65
00:03:38,177 --> 00:03:39,877
عليّ المضي للقسم

66
00:03:43,744 --> 00:03:45,934
علينا التحدث -
لستِ حاملا على الأقل، أليس كذلك؟ -

67
00:03:46,752 --> 00:03:48,478
ألم تقل أنك معقّم؟

68
00:03:49,225 --> 00:03:50,482
يا للرّاحة

69
00:03:51,542 --> 00:03:53,695
لايمكنني الإستمرار -
أصبتِ -

70
00:03:53,862 --> 00:03:55,043
لايجدر بنا

71
00:03:55,210 --> 00:03:59,656
،يمكن أن نفقد وظائفنا
منازلنا، مدنيّتنا

72
00:03:59,906 --> 00:04:01,157
نعم، أعلم

73
00:04:01,324 --> 00:04:04,760
أفكّر أن أمر عدم
قيامي بالجنس منذ مدّة

74
00:04:04,927 --> 00:04:07,997
قد أيقظ النّمرة
الرّاقدة بداخلي

75
00:04:08,374 --> 00:04:10,500
،لو لم نواظب على مزاولته

76
00:04:10,926 --> 00:04:13,851
فأعتقد حرياً بنا
التوقف عنه. تفهم قصدي؟

77
00:04:14,018 --> 00:04:15,839
،أتفهم جيّدا

78
00:04:16,240 --> 00:04:19,133
لكن قصّة النمرة الرّاقدة
بداخلك

79
00:04:19,500 --> 00:04:20,600
جعلتني أنتصب

80
00:04:23,859 --> 00:04:24,959
وأنا مبتلّة

81
00:04:25,570 --> 00:04:27,904
،منتصب ومبتل
عنوان التركيبة الفائزة

82
00:04:28,071 --> 00:04:31,083
...كالكعك و القشدة، أو

83
00:04:32,225 --> 00:04:33,725
(لينون) و (مكارتني)

84
00:04:41,373 --> 00:04:45,804
(كاليفورنيكيشن)
(الموسم الثالث - الحلقة (4
<font color="#FFFF00" >"زوزو"

85
00:05:21,714 --> 00:05:24,024
{\pos(192,240)}هانك)، أجريت عدّة اتصالات)
لصالحك

86
00:05:24,191 --> 00:05:25,441
{\pos(192,240)}وخمّن ماذا

87
00:05:25,982 --> 00:05:27,911
ينعتك النّاس باللقيط{\pos(192,230)}
دون مزاح

88
00:05:28,942 --> 00:05:30,751
إليك ما سنفعله

89
00:05:30,918 --> 00:05:34,250
{\pos(192,240)}ثمة الكثير من المهابل
الضمئانة بهوليود

90
00:05:34,590 --> 00:05:37,261
{\pos(192,240)}نساء مسنّات، أزواجهنّ العاجزون

91
00:05:37,428 --> 00:05:40,404
{\pos(192,240)}لم يعودوا باستطاعتهم
إشباع رغباتهنّ

92
00:05:40,832 --> 00:05:44,719
{\pos(192,240)}،ويريدن أحداً، يافعاً
معتوهاً، ذو زاد مليئ

93
00:05:45,443 --> 00:05:47,013
هنا تكمن مهمّتك

94
00:05:47,263 --> 00:05:50,255
{\pos(192,240)}أفكر بأنه علينا
،إرسالك بأرجاء المدينة

95
00:05:50,422 --> 00:05:53,965
{\pos(192,240)}جوّالا بالغرف الرّاقية
وتركك تستخدم سحرك

96
00:05:54,400 --> 00:05:58,194
{\pos(192,240)}لإقتحام قلوب، أذهان
سراويل أولئك المتوحشات الغير مشبعات

97
00:05:59,001 --> 00:06:01,551
{\pos(192,240)}ثم ستصلني إتصالات بالجملة حولك

98
00:06:02,160 --> 00:06:04,400
{\pos(192,240)}إذن تقترحي بأن أتنازل
عن مسيرتي ككاتب

99
00:06:04,567 --> 00:06:06,532
{\pos(192,240)}وأغدو فاجراً بهوليود؟

100
00:06:07,037 --> 00:06:08,487
تماماً، اللعنة

101
00:06:10,435 --> 00:06:12,937
آنذاك نبيع قصتك
المُعنونة بالحياة العصرية

102
00:06:13,104 --> 00:06:15,083
للفاجر الأمريكي
ما رأيك؟

103
00:06:16,186 --> 00:06:18,836
ماذا تفعلان يا رفاق؟
أتتغازلان بالأرجل؟

104
00:06:19,086 --> 00:06:20,380
بل هي من تدس برجلها، لست أنا

105
00:06:20,731 --> 00:06:23,763
{\pos(192,240)}لا نتواعد، نضاجع فحسب -
حقاً؟ -

106
00:06:23,930 --> 00:06:26,260
{\pos(192,240)}مرّة واحدة فقط -
هراء -

107
00:06:26,859 --> 00:06:28,844
لعقت لك مرّتين
في ليلة واحدة

108
00:06:29,011 --> 00:06:31,849
واستمتعت بجسمي
كما لو أن امّك من صنعته

109
00:06:33,851 --> 00:06:36,688
سحقا! لدي غذاء
(كريستوفرسن)

110
00:06:37,026 --> 00:06:38,576
زبوني الأكثر وفاءاً

111
00:06:38,946 --> 00:06:41,613
ربّاه، أتبلل كلّما
يراودني ذلك

112
00:06:41,780 --> 00:06:43,945
رانكل)، لاتكن غيوراً)

113
00:06:44,195 --> 00:06:46,781
أظن يجدر بنا عدم الخلط
بين المشاعر والعمل

114
00:06:47,031 --> 00:06:48,199
(فكرة سديدة، (سو

115
00:06:48,449 --> 00:06:50,358
أنا أوفقك الرأي كلّياً

116
00:06:50,801 --> 00:06:53,364
ماذا ستفعل الليلة، (هانك)؟
هنالك حفلة بمنزلي

117
00:06:53,531 --> 00:06:55,600
طلّ علينا لتناول
شريحة لحم وتدخين الغليون

118
00:06:56,290 --> 00:06:59,629
،(أحب رؤيتك مع (رانكل
صحبة سيفيكما المختلطان

119
00:06:59,796 --> 00:07:01,515
كوليني) خارجة)

120
00:07:03,589 --> 00:07:05,341
ما هذا الهراء، أيّها الفتى الكبير؟

121
00:07:06,856 --> 00:07:08,928
أتبع التيّار فحسب

122
00:07:09,178 --> 00:07:11,684
(عليّ الذهاب لإصطحاب (بيكا
وعدتها بالتسوّق

123
00:07:11,851 --> 00:07:14,851
نادي للتعرّي الليلة؟ -
أكيد -

124
00:07:15,101 --> 00:07:16,144
لنستمتع بوقتنا

125
00:07:16,601 --> 00:07:18,938
لديّ طالبة تعمل بإحداهم -
طبعاً لديك -

126
00:07:19,188 --> 00:07:22,213
عزفت عن الحضور لقسمي
أنا قلق و أريد اكتشاف ما الدافع

127
00:07:22,380 --> 00:07:25,028
لكن لا أود المضي بمفردي، لأنه غير صحّي -
موافق -

128
00:07:26,275 --> 00:07:28,406
هل ستدفع لي رقصة خاصة؟ -
ربما -

129
00:07:28,656 --> 00:07:30,399
إذا وعدت بئلا تنتشي
في بنطلونك

130
00:07:30,566 --> 00:07:31,876
مودي) خارج)

131
00:07:32,910 --> 00:07:35,330
،(هيّا، (بيكا
لقد تملّكني الضجر هنا

132
00:07:38,249 --> 00:07:41,169
سأتظاهر بعدم رؤيتي لهذا
أعيدي فقط ابنتي حيّة

133
00:07:41,419 --> 00:07:43,963
ولن أتصل بالشرطة. أعدك -
...أبي -

134
00:07:44,213 --> 00:07:46,466
ليس لديك أيّ ذوق في الموضة

135
00:07:46,716 --> 00:07:49,405
لدي ذوق ممتاز في الموضة
أعرف ما يتماشى معي

136
00:07:49,572 --> 00:07:50,678
لديّ لبسة موحدة

137
00:07:50,928 --> 00:07:52,263
و ورم في الدماغ

138
00:07:52,513 --> 00:07:55,739
لأنني لا أشاء أن أرى نصف
مؤخرتك بينما تنزلين من السيّارة؟

139
00:07:55,906 --> 00:07:58,266
إذن، حسناً. أنا مذنب
لقبيني بالأخرق

140
00:07:58,589 --> 00:08:01,112
أيمكنني؟ -
يمكن ماذا، حشر نفسك؟ -

141
00:08:01,279 --> 00:08:03,066
طبعاً، خذي حرّيتك، باشري

142
00:08:03,960 --> 00:08:05,898
إنّها رائعة

143
00:08:06,309 --> 00:08:07,980
أرأيت؟ استمع لها

144
00:08:08,612 --> 00:08:10,408
...بالطبع تبدو رائعة

145
00:08:11,061 --> 00:08:12,492
...لأجل ثمن قدره

146
00:08:12,742 --> 00:08:14,279
200كواتلوس؟

147
00:08:14,446 --> 00:08:17,847
رغم أنني لم أكن مسبقاً معارضاً
،لدوافع نفسية و دينية

148
00:08:18,014 --> 00:08:19,749
فلن أدفع كل هذا القدر في ملابس

149
00:08:19,999 --> 00:08:21,834
لقد وعدتني بالتسوّق

150
00:08:22,084 --> 00:08:24,772
،أجل عزيزتي
...لكنني حسِبت أننا سنذهب

151
00:08:25,141 --> 00:08:26,837
"لشراء أقمصة في "هوت تابيك

152
00:08:27,004 --> 00:08:30,249
،والذهاب لشرب عصير برتقال
أو شيء من هذا القبيل

153
00:08:30,416 --> 00:08:32,220
لم أعد تلك الفتاة، أبي

154
00:08:32,470 --> 00:08:36,320
لم تعد تلك الفتاة، أبي -
شكراً للمساعدة، دمية -

155
00:08:36,946 --> 00:08:41,292
أظنني شاهدت أحداً يبحث
عن قميص "جيثرو تول" بـ 250 دولار

156
00:08:41,459 --> 00:08:43,892
بالمناسبة، حضرت ذاك الحفل
وحصلت عليه بـ 10 دولارات

157
00:08:44,059 --> 00:08:45,841
هيّا جرّبيه

158
00:08:46,442 --> 00:08:47,451
أكرهك

159
00:08:48,027 --> 00:08:49,861
بيكس)؟ (بيكستر)؟)

160
00:08:50,113 --> 00:08:53,141
أنصتي، لمَ لانتنزه كي نتحدث؟

161
00:08:53,988 --> 00:08:57,156
ساشتري لك أحد تلك النقانق
على العود التي تحبينها

162
00:08:57,323 --> 00:08:58,642
أو طالما أحببتها

163
00:08:58,809 --> 00:09:01,748
بأي حال، لا أدري حتّى
أنا أستسلم

164
00:09:06,584 --> 00:09:07,505
إليك

165
00:09:07,756 --> 00:09:09,186
أنت مسرور الآن؟

166
00:09:09,772 --> 00:09:10,772
إلى حد ما

167
00:09:11,313 --> 00:09:13,935
لكن ليس حقاً
إن لم تكوني كذلك

168
00:09:14,674 --> 00:09:16,824
لا يمكنك الحصول على الإثنتين، أبي

169
00:09:18,704 --> 00:09:20,819
هل تنتظرين أحداً؟ -
(غودو) -

170
00:09:20,986 --> 00:09:23,979
غودو). ليس سيئاً)

171
00:09:28,443 --> 00:09:29,847
نشتغل تبعاً لطرقها

172
00:09:30,014 --> 00:09:32,086
مخلوقات بشعة
هؤلاء المراهقين

173
00:09:32,253 --> 00:09:33,927
وحشية
أبصم على ذلك

174
00:09:34,094 --> 00:09:37,534
ألم يفت الأوان لإغراقهم؟
،ترغبين بشاي، خمر

175
00:09:37,786 --> 00:09:40,358
شيئاً لفتح الشهية؟ -
كلا، شكراً -

176
00:09:40,993 --> 00:09:44,613
سمعت عن المشاجرة -
ليست إلى ذلك الحد -

177
00:09:44,780 --> 00:09:48,170
إنّما عدم تفاهم
حامي الوطاس

178
00:09:48,559 --> 00:09:50,543
دعني اصطحبها معنا
للتسوّق

179
00:09:50,710 --> 00:09:52,967
كلا، ابنتك تظهر كلقيطة

180
00:09:53,302 --> 00:09:55,267
هذه... هذه وضاعة

181
00:09:55,434 --> 00:09:57,345
أنا أمزح
ليس حقاً

182
00:09:58,620 --> 00:10:00,362
هيّا، أخبرني بسقف نقودك فحسب؟

183
00:10:00,529 --> 00:10:02,863
سأبذل قصارى جهدي
...لجعلها

184
00:10:03,030 --> 00:10:05,187
،لا أدري
أنيقة أكثر ما يمكن

185
00:10:05,439 --> 00:10:07,397
لا أعلم -
،إنها بغاية اللطافة -

186
00:10:07,649 --> 00:10:10,153
تفتقد أمها وتجهل كيف تتواصل
مع والدها

187
00:10:10,320 --> 00:10:13,029
بل اعتادت ذلك -
الأمور تتغيّر -

188
00:10:13,196 --> 00:10:15,984
إنّها تنضج. تتجسد
في شخصيات مختلفة

189
00:10:16,151 --> 00:10:17,908
عليك التأقلم أو الموت

190
00:10:18,793 --> 00:10:21,570
حسناً، ربما أرافقكن -
كلا قطعاً -

191
00:10:21,997 --> 00:10:24,405
علاوة، لا أريد
منها رؤيتي

192
00:10:24,861 --> 00:10:26,791
وأنا أختلي بك في زاوية
مظلمة لتقبيلك

193
00:10:28,074 --> 00:10:29,974
أيّتها الإنجليزية الوردية الوسخة

194
00:10:31,613 --> 00:10:33,813
يبدو هذا فقط ما استطعت
استخلاصه منّي

195
00:10:39,158 --> 00:10:40,308
أأنتِ مستعدّة؟

196
00:10:46,083 --> 00:10:47,433
هل بإمكاني الذهاب؟

197
00:10:51,587 --> 00:10:54,800
قلت لك أنه ليس حقيراً
إلى تلك الدرجة

198
00:10:54,967 --> 00:10:56,905
هيّا بنا، فتيات
الطريق تنتظرنا

199
00:10:58,308 --> 00:11:00,575
(إنّه السيّد الحقير لك، (تشيلسي

200
00:11:11,463 --> 00:11:12,571
تمعّن

201
00:11:13,297 --> 00:11:15,947
أظنني أعي الآن
أين يضعن الزّرع

202
00:11:16,694 --> 00:11:19,042
يشبه أربطة الكرة

203
00:11:19,209 --> 00:11:21,596
هل ستبقى هكذا طوال الليل؟
أتعمل (جاكي)؟

204
00:11:22,050 --> 00:11:25,502
عذراً، عزيزي، لا أعرف
ايّ (جاكي). أترغب برقصة؟

205
00:11:25,669 --> 00:11:29,187
تعتقد حقاً أني سأمتهن
التعرّي تحت اسمي الحقيقي؟

206
00:11:30,420 --> 00:11:32,274
أعتذر، لا أعرف النظام المتبع

207
00:11:32,526 --> 00:11:34,084
تم الإصفاح عنك

208
00:11:34,736 --> 00:11:36,695
ما هو اسم الشهرة إذاً؟

209
00:11:36,947 --> 00:11:37,863
(آشلي)

210
00:11:38,030 --> 00:11:39,280
(آشلي ماديسن)

211
00:11:40,483 --> 00:11:41,683
أعرّفك بوكيلي

212
00:11:41,981 --> 00:11:43,786
هذه تلميذتي -
طبعاً واضح -

213
00:11:45,107 --> 00:11:47,831
،إنتابني شعور بمجيئكما
عاجلاً أم آجلا

214
00:11:48,222 --> 00:11:50,013
ألهذا السبب تركتِ قسمي؟

215
00:11:50,180 --> 00:11:52,377
نعم، لأنني مولعة بك

216
00:11:52,629 --> 00:11:55,172
حسنا، لا أستطيع
الترثرة طوال الليل

217
00:11:55,339 --> 00:11:57,757
لذا، إمّا تدفعان لرقصة
أو تبرحان المكان

218
00:11:58,008 --> 00:11:59,408
تعال هنا، عزيزي الوكيل

219
00:12:00,428 --> 00:12:01,486
لنهدأ

220
00:12:04,426 --> 00:12:05,676
هذه من أجلي

221
00:12:06,150 --> 00:12:10,104
وهذه... لأجل صاحبي
(رالف بالدو إيمرسن)

222
00:12:10,355 --> 00:12:11,663
من هذه الطريق

223
00:12:23,808 --> 00:12:26,744
ما الذي حصل لك؟ -
لاشيء يستدعي الفضيحة -

224
00:12:27,489 --> 00:12:29,843
الكتابة ليست من خصالي -
أشك بذلك -

225
00:12:30,010 --> 00:12:33,704
،شكّ قدرما تريد
لكنّه كان خيارياً

226
00:12:33,871 --> 00:12:36,750
توجّهي تجاري
لا أملك الوقت لهذا

227
00:12:37,505 --> 00:12:38,424
تجارة؟

228
00:12:38,674 --> 00:12:40,760
من يدرس التّجارة
في أيامنا هذه؟

229
00:12:41,088 --> 00:12:43,333
،هذا رائع بالمناسبة

230
00:12:43,500 --> 00:12:44,805
عمل جيّد -
شكراً -

231
00:12:45,810 --> 00:12:47,945
هذا انتصاب قوّي

232
00:12:48,651 --> 00:12:50,801
هذا ما نرمي إليه عامّة

233
00:12:52,913 --> 00:12:55,113
أصغِ، أعرف ما تفكّر به

234
00:12:55,789 --> 00:12:58,033
أنا لست بإحدى
نماذجك المتضررة

235
00:12:58,200 --> 00:13:00,236
التي تريد لفت انتباه
الرّجال

236
00:13:00,488 --> 00:13:02,904
لا أعني أن هذه الفتيات
لاتوجد

237
00:13:03,071 --> 00:13:06,821
،لابد من وجود 6 أو 7
بالجوار. لكن لست أنا

238
00:13:07,370 --> 00:13:09,370
أستخدم المهارة القصوى

239
00:13:10,173 --> 00:13:12,958
لجسدي مادام لدي الوقت

240
00:13:15,623 --> 00:13:16,623
حسناً

241
00:13:17,471 --> 00:13:18,471
وما الثالي؟

242
00:13:18,638 --> 00:13:21,213
أختفي عن الأنظار -
هكذا فحسب؟ -

243
00:13:21,550 --> 00:13:24,427
تختفين ببساطة
...مثل

244
00:13:24,679 --> 00:13:26,398
سالنجر" المتعرّي؟"

245
00:13:27,341 --> 00:13:28,684
<i>البحث عن المال</i>

246
00:13:29,478 --> 00:13:31,251
هل قذفت للتو في البنطلون؟

247
00:13:31,892 --> 00:13:34,013
كنتِ تضغطين... أنا آسف -
!مقرف -

248
00:13:34,180 --> 00:13:37,097
لقد كانت رقصة رائعة -
!هذا مقرف -

249
00:13:37,566 --> 00:13:38,776
(أحسنت صنعاً، (رانكل

250
00:13:39,713 --> 00:13:41,313
كانت مجاملة

251
00:13:42,713 --> 00:13:44,913
مجاملة سائلة -
مرحباً -

252
00:13:45,713 --> 00:13:47,275
!مارسي)، عزيزتي)

253
00:13:47,616 --> 00:13:49,616
(أنا بنادي تعرّي رفقة (هانك

254
00:13:50,378 --> 00:13:52,028
حضيت للتو برقصة

255
00:13:52,651 --> 00:13:54,082
الأمر رائع هنا

256
00:13:55,836 --> 00:13:57,451
حقاً؟ بلا مزاح

257
00:13:58,025 --> 00:13:59,825
حسناً، سآتي حالاً

258
00:14:00,631 --> 00:14:03,227
عليّ الإنصراف
أحد ما قد زار المنزل

259
00:14:03,394 --> 00:14:05,969
عاد لثالث مرّة هذا الأسبوع
أظنه سيقدّم عرضاً

260
00:14:06,221 --> 00:14:08,075
حظاً سعيداً -
كلا، يا ذو الأصابع اللزجة -

261
00:14:08,242 --> 00:14:09,931
(سعدت بلقاءك، (آشلي ماديسن

262
00:14:13,941 --> 00:14:16,466
ألم أقلها لك مسبقاً؟
أنا لست رائعة؟

263
00:14:16,633 --> 00:14:20,024
لم أقدّم خدمة عمومية فعّالة
جديرة بالثناء؟

264
00:14:20,276 --> 00:14:21,715
نعم، كل هذا و أكثر

265
00:14:21,882 --> 00:14:23,820
لكنك أيضاً كاتبة بارعة

266
00:14:24,173 --> 00:14:25,396
كما تشاء

267
00:14:26,215 --> 00:14:29,165
لكني لا أعير ايّ اهتمام -
ربما لايجدر بك -

268
00:14:29,591 --> 00:14:31,619
لعلّها وسيلة للفرار -
ممّاذا؟ -

269
00:14:31,871 --> 00:14:34,356
من الحفرة التي تحاولين
الهرب منها يائسة

270
00:14:34,523 --> 00:14:37,895
ليس سريعاً، لكن راحة البال
ستدوم لفترة طويلة، صدقيني

271
00:14:38,502 --> 00:14:40,218
أوتدري؟ لا أعرف أي شيء عنك

272
00:14:40,385 --> 00:14:42,982
،أين كبرت
بماذا تؤمن

273
00:14:43,149 --> 00:14:45,383
لكنك تجهل مطلقاً
من أين أتيت

274
00:14:45,634 --> 00:14:47,234
مدى الهراء الذي رأيته

275
00:14:47,832 --> 00:14:50,055
إذن، إحكي لي -
لمَ؟ -

276
00:14:50,515 --> 00:14:51,915
ستملّ من القذارة

277
00:14:53,438 --> 00:14:55,825
لا أدري. احكي -
أعلي إخبارك -

278
00:14:55,992 --> 00:14:59,651
بالأب الذي لم أتعرّف عليه أبداً؟
الأم عاملة النظافة

279
00:14:59,818 --> 00:15:01,984
عند الأثرياء لتغطية
مصاريف كلّيتي؟

280
00:15:03,368 --> 00:15:05,737
الكتابة مجرّد حلم خيالي

281
00:15:06,131 --> 00:15:08,823
ليس بوسعنا في الحقيقة
كسب القوت بفعل هذا

282
00:15:09,239 --> 00:15:12,202
في الواقع، بهذه الوسيلة
ينتهي بك المطاف كأستاذ

283
00:15:14,320 --> 00:15:16,683
عوضاَ، أفضل جعل
أمي تتقاعد

284
00:15:16,850 --> 00:15:20,222
وإذا تحتم عليّ استعمال
جسدي، فلن أتردّد

285
00:15:20,389 --> 00:15:21,946
أتعلم؟ أقدّر

286
00:15:22,113 --> 00:15:25,190
محاولتك مساعدتي لإخراج
،هيمينغواي" الكامنة بداخلي"

287
00:15:25,357 --> 00:15:28,719
لكنّني فتاة ناضجة
أستطيع الإعتناء بنفسي

288
00:15:30,263 --> 00:15:31,979
أظن عليك العودة للقسم

289
00:15:32,146 --> 00:15:34,099
يمكننا العمل على تلك القصّة

290
00:15:34,913 --> 00:15:37,393
،أشك بمصداقيتها
لكن سأنقب عن التفاصيل

291
00:15:38,718 --> 00:15:40,962
،كان من دواعي سروري لقاءك
...(آشلي)

292
00:15:41,129 --> 00:15:43,079
(ماديسن) -
(آشلي ماديسن) -

293
00:15:48,072 --> 00:15:49,972
!سحقاً، أخذت وقتك الكافي

294
00:15:50,292 --> 00:15:52,200
آسف. تعيّن عليّ استدعاء
سيّارة أجرة

295
00:15:52,451 --> 00:15:54,035
ما هذه البقعة؟

296
00:15:55,996 --> 00:15:59,776
انسى. لا أود المعرفة، أنا خضم عادتي
الشهرية وسأباشر في الصراخ

297
00:15:59,943 --> 00:16:02,627
لا أريد الصراخ -
حسناً، ما المطلوب منّي؟ -

298
00:16:03,417 --> 00:16:06,645
احرص فقط أن عدّتك
الخاصة بالإستمناء موظبة

299
00:16:06,812 --> 00:16:08,305
تم. ماذا أيضاً؟

300
00:16:09,955 --> 00:16:12,388
هذا كلّ شيء
أعتقد جميع الأمور مرتبة

301
00:16:13,590 --> 00:16:14,940
إذن، ها قد أوشكنا؟

302
00:16:15,818 --> 00:16:18,017
ماذا؟ -
سنفعل هذا حقاً؟ -

303
00:16:18,730 --> 00:16:19,769
بيع المنزل؟

304
00:16:20,021 --> 00:16:22,981
أليس ما نريده؟ -
أكيد، أعتقد -

305
00:16:23,292 --> 00:16:26,078
،لكن، على حين غرّة
ذكريات عديدة طفت

306
00:16:26,245 --> 00:16:29,474
،بعضها سيئة
لكن العديد منها جيّدة

307
00:16:29,863 --> 00:16:33,536
عظيمة، حتّى -
كفى (تشارلي)، توقف فحسب؟ -

308
00:16:33,703 --> 00:16:37,153
لا أريد الإبحار في الذكريات
صحبتك، الآن

309
00:16:38,363 --> 00:16:40,498
عليّ الذهاب لتغيير
سدّاداتي اللعينة

310
00:16:51,135 --> 00:16:52,986
تعالي للإحتفال معنا

311
00:16:56,586 --> 00:16:58,256
هل أنتِ على ما يرام؟ -
نعم، بخير -

312
00:16:58,423 --> 00:17:00,977
فتاة ناضجة، أستطيع الإعتناء
بنفسي، تتذكر

313
00:17:01,364 --> 00:17:02,354
متيقنة؟

314
00:17:03,371 --> 00:17:05,615
،يعني بإمكانك الإنصراف
أيّها القشرة القديمة

315
00:17:06,980 --> 00:17:09,080
لست متأكداً
أشعر بالوحدة

316
00:17:09,247 --> 00:17:13,072
ماذا عليّ فعله لأنظم
لعصابة اللصوص الشاذة هذه

317
00:17:13,918 --> 00:17:16,244
أحدهم يبحث عن اللعق، صح؟

318
00:17:16,411 --> 00:17:18,620
هذا لايبدو شهيّاً
أو قابلا للأكل

319
00:17:20,123 --> 00:17:22,993
!تباً
!بروس)، (جوني)، من هنا، بسرعة)

320
00:17:24,110 --> 00:17:25,877
!اسحقه -
!دعوه وشأنه -

321
00:17:27,320 --> 00:17:28,320
!تبا لك

322
00:17:29,187 --> 00:17:30,637
تيد)، لننصرف)

323
00:17:33,336 --> 00:17:35,012
بم كنت تفكّر؟

324
00:17:35,567 --> 00:17:39,223
في منع اغتصابك على
سطح بلياردو، يا ناكرة الجميل

325
00:17:39,475 --> 00:17:41,809
إنهم زبناء دائمين
لطفاء عادة

326
00:17:42,266 --> 00:17:43,733
تقولين هذا الآن

327
00:17:43,900 --> 00:17:45,356
أأنت بخير؟

328
00:17:45,607 --> 00:17:48,049
كلا، تم ركل مؤخرتي للتو

329
00:17:48,216 --> 00:17:49,275
أنا لست بخير

330
00:17:49,527 --> 00:17:51,606
أين تتألم؟ -
بمؤخرتي -

331
00:17:52,639 --> 00:17:54,569
نعم، هنا يقع السحر

332
00:17:55,455 --> 00:17:57,283
عذراً. اعتاد أن يقع

333
00:17:57,666 --> 00:17:59,369
فصلنا الغرفة

334
00:17:59,620 --> 00:18:01,193
طـ ـلا قـ

335
00:18:01,523 --> 00:18:03,736
مامن داع للإحراج
الأمور لم تنجح فحسب

336
00:18:03,903 --> 00:18:06,618
يمكن أن تحصل لأيّ أحد
حتّى أنتم يا رفاق

337
00:18:07,459 --> 00:18:09,109
يا ذو القضيب القصير، أصمت

338
00:18:11,943 --> 00:18:13,174
عالجا الأمر بينكما

339
00:18:14,961 --> 00:18:16,594
هذا مقرف

340
00:18:17,461 --> 00:18:19,305
!تبا، تبا، تبا

341
00:18:20,938 --> 00:18:24,167
العادة الشهرية. تعرفن كيف هي
صح، أخوات؟

342
00:18:26,564 --> 00:18:28,982
لا تقلقن. سنلطّف المكان

343
00:18:29,234 --> 00:18:32,443
أظننا رأينا كلّ شيء
شكراً. طابت ليلتكم

344
00:18:33,298 --> 00:18:35,905
،(حقاً، (مارسي
سدّاد في الحمّام

345
00:18:36,157 --> 00:18:38,658
في هذا السوق؟
يجب أن تخجلي من نفسك

346
00:18:39,439 --> 00:18:40,489
أصبحت سالكة

347
00:18:51,476 --> 00:18:52,476
تعال

348
00:18:53,091 --> 00:18:55,432
هلمّ بالدخول
أريد تفحص الأضرار

349
00:18:56,720 --> 00:19:00,115
ماذا عن صديقك (بالت)؟ -
ينام عند خليله -

350
00:19:00,603 --> 00:19:03,607
ألديه خليل؟
طوبى له

351
00:19:08,897 --> 00:19:09,897
بنّوتة

352
00:19:10,533 --> 00:19:12,757
دون مبرر محاولاً
،الدفاع عن شرفكِ

353
00:19:12,924 --> 00:19:15,926
غير مكترث لكيفية التصرّف
والمباغثة في التنفيذ؟

354
00:19:19,455 --> 00:19:21,321
أهذا ما تبحث عنه؟

355
00:19:21,488 --> 00:19:23,260
ليس بالضبط، لكن سينفع

356
00:19:26,732 --> 00:19:29,021
كلا، أشعر مسبقاً
بالدوار

357
00:19:29,188 --> 00:19:30,879
وهذه ليست بالفكرة السديدة

358
00:19:31,046 --> 00:19:32,619
ماذا يعني هذا؟

359
00:19:32,786 --> 00:19:34,264
أنتِ تلميذتي

360
00:19:34,431 --> 00:19:36,609
كلا، لم أعد بعد الآن

361
00:19:37,292 --> 00:19:40,136
حسناً، أنتِ تلميذة
وأنا مدرّس

362
00:19:40,303 --> 00:19:43,206
إضافة، هذا النوع من التصرفات
له منظور سيّئ

363
00:19:46,914 --> 00:19:48,028
...أعطني مهلة

364
00:19:48,195 --> 00:19:50,837
قضيت مرّة حصّة بأكملها
وأنت تُشهر

365
00:19:51,004 --> 00:19:52,854
"كراهيتك لفرقة "كولدبلاي

366
00:19:53,374 --> 00:19:57,030
أعتقد أنك لاتبالي
أطلاقاً برؤية النّاس

367
00:19:57,197 --> 00:19:59,747
لاتزال أحد
أفضل حصصي

368
00:20:00,726 --> 00:20:03,030
تباً، لقد أضعفت حقاً عزيمتي

369
00:20:04,468 --> 00:20:06,018
أصغي، لدي 23 سنة

370
00:20:06,872 --> 00:20:08,872
...إذا كنت منجدبة تجاهك

371
00:20:11,272 --> 00:20:13,294
...إذا أردت مضاجعتك

372
00:20:13,546 --> 00:20:16,396
هذا لايساعدني -
إذن، أين المشكل؟ -

373
00:20:22,699 --> 00:20:24,430
لديك ثديين جميلين حقاً

374
00:20:26,602 --> 00:20:27,952
يمكنني لمس واحد؟

375
00:20:30,652 --> 00:20:31,652
أشبع نفسك

376
00:20:42,474 --> 00:20:43,974
ليس منصفاً للغاية

377
00:20:51,033 --> 00:20:52,959
"يبدو كفيلم الرعب "سلاشر
بالداخل هناك

378
00:20:53,429 --> 00:20:54,695
نظفت كل شيء

379
00:20:56,615 --> 00:20:57,765
أأنت بخير؟

380
00:20:59,564 --> 00:21:02,765
(دعني فقط بمفردي، (رانكل
!اللعنة

381
00:21:03,122 --> 00:21:04,572
لمَ تبكي؟

382
00:21:05,131 --> 00:21:06,881
لمَ لا أبكي؟

383
00:21:07,173 --> 00:21:08,828
أريد أن ننتهي من الأمر فحسب

384
00:21:08,995 --> 00:21:11,769
أريد بيع هذا المنزل
وعيش بقيّة حياتي

385
00:21:12,604 --> 00:21:14,175
كان حرياً بكِ التفكير

386
00:21:14,342 --> 00:21:16,902
قبل وضع عاداتك
في المرحاض

387
00:21:17,597 --> 00:21:19,625
هلا خففت عنّي؟

388
00:21:20,216 --> 00:21:22,488
كم هراءاً ضخماً
كريهاً تركته

389
00:21:22,655 --> 00:21:24,570
بنفس المرحاض؟

390
00:21:27,045 --> 00:21:29,662
،آسف لجعلك غير سعيدة
(مارسي)

391
00:21:32,752 --> 00:21:34,704
لم يعد له أهمّية

392
00:21:35,472 --> 00:21:37,670
لم نكن مقدّران لبعضنا -
هذا هو الأمر -

393
00:21:37,922 --> 00:21:41,619
أظن بلى، يفترض بنا
العيش سعداء للأبد

394
00:21:41,786 --> 00:21:44,303
سلكت درباً سيئا فحسب
،أو... حسناً

395
00:21:45,304 --> 00:21:47,055
العديد من الدروب السيّئة

396
00:21:47,305 --> 00:21:48,599
أفسدت

397
00:21:50,535 --> 00:21:52,002
،(أنا فتى ناضج، (مارسي

398
00:21:52,169 --> 00:21:54,494
سأعمل أي شيء
لإعادة السعادة لكِ ثانية

399
00:21:54,661 --> 00:21:57,648
،وإن كان يعني هذا التخلي عنك
فسأقوم به

400
00:21:57,899 --> 00:21:58,899
شاهدي وحسب

401
00:22:12,355 --> 00:22:15,932
لكن ما علّتك؟
لايجدر بك التخلّي عنّي؟

402
00:22:16,099 --> 00:22:17,249
لا أدري

403
00:22:17,698 --> 00:22:18,698
إنّه مُضني

404
00:22:23,926 --> 00:22:24,934
أكيد مُضني

405
00:22:26,133 --> 00:22:27,333
اعمليها مجدداً

406
00:23:28,237 --> 00:23:30,074
كيف حالك، يا بطانية الطفل؟

407
00:23:31,522 --> 00:23:34,672
لا أبدو أنّي قادرة على القيام
من فراشي، هذا الصباح

408
00:23:35,337 --> 00:23:36,540
لا أعلم. ماذا عنك؟

409
00:23:36,790 --> 00:23:37,934
لا تستطيع النّوم؟

410
00:23:38,765 --> 00:23:41,152
<i>كلا، هذا السرير
واسع دونك</i>

411
00:23:41,319 --> 00:23:43,088
<i>وكذلك مؤخرتك الجميلة</i>

412
00:23:44,165 --> 00:23:46,349
<i>هذا مضحك، فحالتك توحي أنك</i>

413
00:23:46,516 --> 00:23:49,260
<i>لا تعاني من مشاكل
لمشاطرة الفراش مع أحدٍ</i>

414
00:23:52,325 --> 00:23:53,759
لسن مثلكِ

415
00:23:53,926 --> 00:23:55,676
<i>إذن، بم أخدمك؟</i>

416
00:23:56,025 --> 00:23:56,946
سهل

417
00:23:57,113 --> 00:24:00,507
أخبريني أنه رغم
،كلّ الفوضى التي أحدثها

418
00:24:00,674 --> 00:24:01,773
لا أزال صالحاً

419
00:24:02,693 --> 00:24:05,860
<i>يا إلهي
ترى الحياة بمنظور مسوّد</i>

420
00:24:06,556 --> 00:24:10,071
أنا فقط لست راضياً
عن نفسي في الفترة الأخيرة

421
00:24:10,238 --> 00:24:12,062
وأيضا أقلعت عن الشرب

422
00:24:12,229 --> 00:24:15,201
وإلا سأكون غاطاً في النوم
كالغرير المخمور

423
00:24:16,205 --> 00:24:18,383
<i>إذن، تريدني
أن أستمع لإعترافك</i>

424
00:24:18,550 --> 00:24:20,700
<i>وأغفر لك جميع خطاياك؟</i>

425
00:24:21,898 --> 00:24:25,027
<i>صعب عمل ذلك كوني لا أدري
ما تصنعه هناك</i>

426
00:24:25,194 --> 00:24:27,214
تريدينني إعطاءك التفاصيل المروعة؟

427
00:24:27,466 --> 00:24:31,490
<i>ربّاه، كلا
أعني هذه من أفضال كوني بعيدة</i>

428
00:24:31,657 --> 00:24:34,838
<i>لم أعد مجبرة على سماع
تفاصيلك المروعة</i>

429
00:24:35,389 --> 00:24:36,439
<i>لكن شكراً لك</i>

430
00:24:38,988 --> 00:24:40,519
جعلتني أشعر بتحسن

431
00:24:41,560 --> 00:24:42,861
هذا ما أفعله

432
00:24:44,612 --> 00:24:47,696
أحب جدا خوض غمار
البحث عن الروح معك

433
00:24:48,758 --> 00:24:49,862
علي الذهاب

434
00:24:50,995 --> 00:24:53,834
فهمت. حان وقت عمل
الكعك، أليس كذلك؟

435
00:24:56,155 --> 00:24:57,369
ألازلت تحبينني؟

436
00:24:59,486 --> 00:25:01,636
دائما
هذا هو المشكل

437
00:25:02,828 --> 00:25:03,828
صحيح

438
00:25:04,659 --> 00:25:07,254
<i>طاب يومك -
أخلد للنوم، أيّها الصيّاد -</i>

439
00:25:07,648 --> 00:25:11,718
وقبّل تلك الدّجالة الصغيرة من طرفي -
سأفعل، يا بعبع -

440
00:25:23,237 --> 00:25:25,069
(صباح الخير، آنسة (روبنسن

441
00:25:25,236 --> 00:25:26,991
(أنت أيضاً، سيّد (مودي

442
00:25:27,426 --> 00:25:29,633
ولعلمك فقط، فكّرت ملياً بالأمر

443
00:25:29,800 --> 00:25:32,479
ولا أظن أننا سنبقى
أصدقاء بعد الآن

444
00:25:32,646 --> 00:25:34,407
حقاً؟ يا للخسارة

445
00:25:34,768 --> 00:25:38,619
ليس بالضرورة
أنا لا أرتدي ايّ ملابس داخلية

446
00:25:43,595 --> 00:25:46,135
أستاذ، بعد إذنك

447
00:25:46,302 --> 00:25:48,524
أودّ حضور حصّتك، هذا الصباح؟

448
00:25:48,691 --> 00:25:52,660
بإمكانك تعليمي أشياءً
،عن الحياة، الحب

449
00:25:53,135 --> 00:25:54,843
البحث عن السعادة

450
00:25:56,535 --> 00:25:59,723
عذراً على التأخر، أستاذ
موعد حامي

451
00:26:00,159 --> 00:26:02,174
،تعلم
قضي طوال الليل مستيقظاً تفكّيراً به

452
00:26:02,341 --> 00:26:05,747
وأعيد صياغته مرّات ومرّات

453
00:26:06,105 --> 00:26:07,407
في ذهني

454
00:26:30,120 --> 00:26:33,078
"نكاح"

455
00:26:33,578 --> 00:26:36,052
"True Blood :!: تــرجــمــة"
- Difunde.La.Palabra -

