1
00:00:00,411 --> 00:00:01,945
<i>..."سابقاً في "كاميلوت</i>

2
00:00:03,586 --> 00:00:07,121
أأنت حقّاً الساحر؟ -
لا آبه أنّ كنت لا تصدّق -

3
00:00:07,188 --> 00:00:09,057
لقد أقسمتُ على ترك تلك القوّة مذ زمن طويل

4
00:00:09,125 --> 00:00:12,070
لماذا؟ -
لأنّها مكلّفة -

5
00:00:12,138 --> 00:00:15,615
انتهى، كانت تلك المرّة الأوّلى

6
00:00:15,683 --> 00:00:19,121
،الآن لا يجب عليّنا التحدّث حيال ذلك
عليّ أن أستعدّ لحفلِ الزفاف

7
00:00:19,189 --> 00:00:23,449
كلّ امرأة في هذه القرية ستحمّى
من قبل رجاليّ، تحت رايتيّ

8
00:00:23,450 --> 00:00:25,167
"إكسهم" أصبحت جزءاً مِن "كاميلوت"

9
00:00:25,234 --> 00:00:31,543
،ِنعلم بأنّه أخيك
لكنّ الأرض تتحول إلى فوضى كلّ يوم

10
00:00:31,611 --> 00:00:36,948
كلّ شيء كان آمناً بعد أبي
غدا الآن مهدّداً

11
00:00:52,031 --> 00:00:55,430
{\pos(190,200)}<FONT FACE="Diwani Letter" SIZE="80" COLOR="#AF7817">كــــاميـــلــــوت

12
00:00:56,756 --> 00:01:01,258
<font color="#E55451" >"المـــوسم الأوّل" </font>
<font color="#E55451" >"الحلقـ 6 ــة : ثلاثُ رحلات" </font>

13
00:01:04,676 --> 00:01:19,038
ترجمة
<font color="#4E8975" >3NaGt TaFiK </font>
عــانقــ طيــفك ــت

14
00:02:21,578 --> 00:02:27,985
(حين سألَ (زيوس) ابنته (آرتيميس
بماذا ترغب بعيّد ميلادها الثالث؟

15
00:02:28,053 --> 00:02:31,122
طلبت أن يمنحها ستُّ أمانٍ

16
00:02:33,058 --> 00:02:40,231
الأولى أن تعيش حياتها لوحدها دون أن تعير
بالاً لحبٍ أو زواج

17
00:02:40,299 --> 00:02:43,901
...الأمنية الثانية أن تكون حياتها حاملةً

18
00:02:49,708 --> 00:02:53,011
!(جوينفير)
ثمّة رسول يريد رؤيتكِ

19
00:02:53,079 --> 00:02:55,114
يقول بأنّ الأمر عاجل

20
00:02:57,751 --> 00:02:59,852
(ادخلي، (بردجيت

21
00:03:06,595 --> 00:03:09,698
!هيّا -
!ارفعها -

22
00:03:09,765 --> 00:03:11,333
!مجدّداً

23
00:03:17,308 --> 00:03:23,147
هيّا يا رفاق، ضعوا ظهوركم عليّها
إنّها أوامر الملك

24
00:03:23,216 --> 00:03:25,150
!ادفع

25
00:03:25,218 --> 00:03:28,688
اللعنة، إنّها لأرض كبيرة

26
00:03:28,756 --> 00:03:31,958
هل تعتقد بأنّ هذا سيؤثر؟ -
يعتقد الملك -

27
00:03:32,026 --> 00:03:36,397
منظرهم رائع، حتّى يتمّ نزعهم
بعدها يقومون بإشعال النيران بها

28
00:03:36,465 --> 00:03:38,432
هذا الرايات توصل رسالتنا الوطيّدة

29
00:03:38,500 --> 00:03:42,570
...(تخبر الناس بأنّ هذا الأرض تابعة للملك (آرثر
التي ستحمى مِن قبله

30
00:03:42,638 --> 00:03:45,140
على صهوة أجودتكم جميعاً
لدينا عمل

31
00:03:45,207 --> 00:03:48,977
ماذا تقصد؟
فنحن نعمل

32
00:03:49,045 --> 00:03:52,448
لدينا شيء أهم، سنعود لموطنك الأصليّ

33
00:03:52,516 --> 00:03:56,385
لماذا؟ -
من أجل المكتبة أبوك وضعها سويّاً -

34
00:03:56,453 --> 00:03:59,289
لا داعي لأنّ تحتاجنا جميعاً، أيّها الساحر

35
00:03:59,356 --> 00:04:02,325
الكتب مهمّةٌ لنا كأهمية الذهب

36
00:04:02,393 --> 00:04:04,827
يعلم بذلك -
عليّنا أن ننهي عملنا هذا -

37
00:04:04,895 --> 00:04:10,299
،قريباً. سنملك مستودع أسلّحة، نحتاج لمكتبة
إذن، هلمّوا

38
00:04:13,603 --> 00:04:17,706
أأنتَ بخير؟ -
أجل -

39
00:04:17,774 --> 00:04:20,976
إلّا أنّي لم أتوقع العودة إلى هناك

40
00:04:33,490 --> 00:04:38,761
عملنا بطيء، عليّنا أن نؤمن الطوابق
مزيداً من الغرف الخالية للعيش بها

41
00:04:38,829 --> 00:04:44,000
قمّ بقطع النباتات، و الأخرى المعمرة
نحتاج للخشب لإصلاح سقف الصالة الكبرى

42
00:04:44,068 --> 00:04:46,502
،(سموّ الملك، (آرثر
!جوينفير)، رحلت)

43
00:04:46,570 --> 00:04:50,006
ماذا تعنين بأنّها رحلت؟ -
تستعدّ للرحيل الآن لوحدها -

44
00:04:50,074 --> 00:04:52,809
متأسفة، فلا أعرف غير ذلك -
إلى أين ستذهب؟ -

45
00:04:52,876 --> 00:04:56,413
يجدّر بك التحدّثَ إلى الرسول

46
00:04:56,480 --> 00:05:01,718
،والدها (لودغرانس)، أيامه معدودة
بعث بيّ من "فينلندز" في الشرق كي أحضرها

47
00:05:01,785 --> 00:05:05,221
،لكنّ لبعد مسافة الرحلة
قدّ يموت

48
00:05:05,222 --> 00:05:08,691
هلاّ لنا أن نرسل بعضاً من الرجال يلحقوا بها؟ -
كلاّ، أغلب الرجال ينصبون الرايات على الأراضي -

49
00:05:08,759 --> 00:05:11,795
!لن تكون آمنة لوحدها -
سأذهب -

50
00:05:11,862 --> 00:05:15,365
!أفسحوا الطريق، أفسحوا الطريق للملك

51
00:05:15,432 --> 00:05:20,904
مذ متى وهم ينتظرون؟ -
بدوا بالتوافد عند شروق الشمس -

52
00:05:20,971 --> 00:05:24,573
يودّون جميعاً بسماع شيء من شقيقة الملك

53
00:05:24,641 --> 00:05:29,044
،قلتُ لكِ بأنهم سيتوافدون
تأثيرك فقط يمكن أن ينمي هذا

54
00:05:51,967 --> 00:05:54,236
لا تركعوا

55
00:05:54,304 --> 00:05:57,373
حدّثوني من هنا

56
00:05:57,440 --> 00:05:59,208
إنّه ابني

57
00:05:59,276 --> 00:06:02,929
...والده وأنا لم نعش سوياً لقرابة السبع سنوات
كان يعيش مع امرأة أخرى

58
00:06:02,930 --> 00:06:05,949
الآن يريد أن يستعيد ابنه كي
يساعد في العمل بمزرعته

59
00:06:06,017 --> 00:06:08,584
،لكنّ الأبّ لم يربيه، بل أنا
يجب أن يبقى معيّ

60
00:06:08,652 --> 00:06:14,356
و قصدتِ هذا المكان كي أحل خصامكِ؟ -
جلبتُ لكِ هديّة: حليبٌ من قطيعي -

61
00:06:16,793 --> 00:06:19,293
أنت الأبّ إذن

62
00:06:19,361 --> 00:06:21,295
لمَ تريد استعادته؟

63
00:06:21,362 --> 00:06:26,232
كانت تحتفظ به بعيداً عنيّ
أحتاج للمساعدة في العمل

64
00:06:26,300 --> 00:06:29,002
فقدّ أشتد ساعده على العمل
فهو العائلة الوحيّدة لديّ

65
00:06:31,940 --> 00:06:34,876
كِلاكما تُقسمان على الالتزام بقرّاريّ؟

66
00:06:34,944 --> 00:06:36,945
أجل -
أقسم -

67
00:06:43,987 --> 00:06:48,392
إذن سأشتري الصبي منّك -
!ماذا؟ -

68
00:06:48,460 --> 00:06:51,061
بسعرٍ مناسب

69
00:06:51,129 --> 00:06:52,469
يسعه العيش هنا كخادم

70
00:06:52,494 --> 00:06:56,107
خمسُ عنزات مقايضةً به -
!ليس لهذا السبب أتيت -

71
00:06:56,535 --> 00:07:01,038
خمسُ عنزاتٍ وخروفين -
لا -

72
00:07:01,106 --> 00:07:08,479
عشرُ عنزاتٍ وخمس خِراف، إنّه صغير
لكنّه سيكبر ويصبحُ قوياً، ستجدي عملاً مناسباً له

73
00:07:08,546 --> 00:07:11,482
سبعُ عنزاتٍ، وثلاثةُ خِراف -
!لا يسعكِ عمل هذا -

74
00:07:11,550 --> 00:07:14,318
...تسعُ عنزات -
ثمان -

75
00:07:14,385 --> 00:07:17,754
و ثلاثةُ خِراف. الصبي طوع أمرك

76
00:07:17,822 --> 00:07:19,923
المقابل في الحال -
!لا -

77
00:07:19,991 --> 00:07:22,626
!جيّد

78
00:07:22,693 --> 00:07:24,861
!الصبي يبقَ مع أمّه

79
00:07:24,929 --> 00:07:28,932
ماذا؟
!للتوّ أبرمنا الصفقة

80
00:07:29,000 --> 00:07:30,967
قايضتَ ابنكَ مقابل لا شيء

81
00:07:31,035 --> 00:07:34,905
لا تستحق أن يطلق عليّك أباً، أغرب

82
00:07:34,972 --> 00:07:36,507
!تحرّكْ -
إليّك عنيّ -

83
00:07:36,574 --> 00:07:38,442
شكراً لكِ

84
00:07:51,222 --> 00:07:53,890
تملك أمّاً حنونة

85
00:07:53,958 --> 00:07:56,894
فبرْ بها

86
00:08:03,134 --> 00:08:04,735
!التالي

87
00:08:22,921 --> 00:08:25,489
أيّاً يكن من شنّ الهجوم
قدّ يكون ما زال هنا

88
00:08:46,447 --> 00:08:48,715
المساعدة

89
00:08:50,651 --> 00:08:52,418
لا بأس

90
00:08:52,486 --> 00:08:55,721
....زوجتي -
لا تتحرّك -

91
00:08:55,789 --> 00:08:57,389
هل أنقذوها؟

92
00:09:04,363 --> 00:09:06,597
أيّا كانوا هم، فقد رحلوا

93
00:09:09,101 --> 00:09:11,602
هل أنا أحتضر؟

94
00:09:16,674 --> 00:09:21,846
،أجل. مهما يكن ما تؤمن به
آن أوان سلامك

95
00:09:23,749 --> 00:09:26,818
لا يسعك مساعدته؟ -
أنت لا يسعك؟ -

96
00:09:26,885 --> 00:09:33,925
لديّك قدرة، أليس كذلك؟ -
ماذا تعتقد أنّي قادرٌ عليّه؟ -

97
00:09:33,993 --> 00:09:38,864
الرجل بأمس الحاجة لمساعدتُك -
جميعاً يملك أجلّ -

98
00:09:38,932 --> 00:09:41,834
أجلّه انقضى

99
00:09:41,902 --> 00:09:44,137
ماذا تقول؟

100
00:09:44,204 --> 00:09:46,839
ساعدوني

101
00:09:46,907 --> 00:09:50,142
أرجوكم -
جراحكَ بليغة للغاية -

102
00:09:50,210 --> 00:09:51,978
سنصلّي على روحك

103
00:09:52,046 --> 00:09:58,584
هل أستطيع المساعدة؟ -
أجل -

104
00:10:10,498 --> 00:10:12,566
برفق

105
00:10:30,151 --> 00:10:32,252
سأحفر قبراً

106
00:10:48,903 --> 00:10:51,704
(جوينفير) -
ماذا تفعل هنا؟ -

107
00:10:51,772 --> 00:10:55,407
ستشدين الرحال بمفردك -
أبي يحتضر -

108
00:10:55,475 --> 00:10:56,942
سمعت، آسف

109
00:10:57,009 --> 00:10:59,711
توقفي

110
00:11:02,147 --> 00:11:08,018
إنّه يعيش مع شقيقته، بالمشرق، مذ حفل الزفاف -
الطريق ليست آمنه -

111
00:11:08,086 --> 00:11:10,855
ماذا كنت ستفعل لو كنت مكانيّ؟

112
00:11:12,791 --> 00:11:16,227
شكراً لكِ -
إلى أين متجهه؟ -

113
00:11:16,295 --> 00:11:19,230
إلى المشرق -
ليس خلال الغابة -

114
00:11:19,298 --> 00:11:23,868
،فثمّة هجوم آخر ليلة البارحة
تلكَ ليست وجهة لزوجتُـك

115
00:11:23,936 --> 00:11:28,740
لستُ بزوجته -
لا شأن ليّ بذلك -

116
00:11:28,807 --> 00:11:31,876
مذ متى الحال كتلك؟ -
على الدوام -

117
00:11:31,944 --> 00:11:35,812
،نحضر الناس من هناك، مدججين بالجروح
مفجعين

118
00:11:35,880 --> 00:11:38,181
فقط لأنّهم يحاولون كسب العيش

119
00:11:38,249 --> 00:11:42,185
...الناس يقولون الأمر سيكون
سيكون مختلفاً مع الملك الجديد...

120
00:11:42,252 --> 00:11:45,521
لكنّ لا، فهو لا يعير اهتماماً لنا

121
00:11:45,589 --> 00:11:49,993
،ربما أنّه يبذل قصارى جهده
فذلك عبء ثقيل

122
00:11:50,060 --> 00:11:52,395
لكنّه يريد ذلك

123
00:11:52,463 --> 00:11:54,865
تعتقدين بأنّه سيكون الحال أفضل أن تدخل

124
00:12:00,839 --> 00:12:04,209
سأرافقكِ -
أنت عرضةً للخطر أكثر منيّ -

125
00:12:04,277 --> 00:12:06,712
الملك...يسافرُ وحيداً؟

126
00:12:06,779 --> 00:12:12,084
،"لا رايات، لا أختام خارج "كاميلوت
غير محتمل أن يعرف أحداً بأنّي ملك، على ما يبدو

127
00:12:12,152 --> 00:12:18,590
...إن تأذيتَ بسببيّ -
سنتخذ طريق الساحل، ليس طريق الغابة -

128
00:12:18,658 --> 00:12:23,996
ليونتس)، أنقذ حياتيّ)
أقلّ شيء يسعني فعله حرّاسة زوجة محاربيّ

129
00:12:24,063 --> 00:12:26,231
سآخذكِ إلى والدك

130
00:12:26,299 --> 00:12:29,034
(من أجل (ليونتس

131
00:12:30,970 --> 00:12:33,539
من أجلكما -
هل ثمّة سبب آخر؟ -

132
00:12:33,606 --> 00:12:41,213
تناسيت الماضي -
شكراً لك -

133
00:12:59,266 --> 00:13:01,200
<i>!و فعلت لعائلتي...</i>

134
00:13:01,268 --> 00:13:04,337
أنّها تأخذ قسطاً من الراحة

135
00:13:04,404 --> 00:13:06,872
إلى أين تذهبين؟ -
أين هيَ؟ -

136
00:13:06,940 --> 00:13:10,209
،شقيقةُ الملك 
يجب أن أراها الآن 

137
00:13:10,277 --> 00:13:14,914
تقابل الناس بالترتيب، ولقد قابلت
عددٍ كافٍ اليوم

138
00:13:14,982 --> 00:13:18,451
ستفتحُ البوابة من جديد بالغد

139
00:13:18,519 --> 00:13:23,957
كلاّ، يجب أن ترانا، الآن

140
00:13:43,610 --> 00:13:48,714
غير معقول أنّك لم تنطق بشيء مذ أن غادرنا
أذلك بسبب ما قالته تلك الامرأة؟

141
00:13:48,782 --> 00:13:50,433
أنّى ليّ أن أجعل الأمر ناجحاً

142
00:13:50,434 --> 00:13:56,621
ننصب الرايات في الشمال، والناس في الشرق عرضةً للخطر
نحصن الشرق، نواجه توغلاً من الجنوب

143
00:13:56,689 --> 00:14:02,994
كلّ مرّة أفشل، أو أهمل أو أجعل الأوّلوية
أكون مسئولاً على وفّاة شخص بمكانٍ آخر

144
00:14:03,062 --> 00:14:06,131
الكلّ يضع اللوم عليّ الآن

145
00:14:06,199 --> 00:14:09,602
رأيت مدى تعاملك مع محاكمة
(والد (كاتلين

146
00:14:09,669 --> 00:14:12,038
استمعت واستجوبت

147
00:14:13,974 --> 00:14:16,376
حتّى أنّ كانت الحقيقة من حكمت بالأمر
في المقام الأوّل

148
00:14:16,444 --> 00:14:21,015
تفهم الناس، وتعتني بهم
فذلك جيّد

149
00:14:22,951 --> 00:14:29,256
،الخلافات العائلية، الجدال الإقليمي
تعاملتِ معهم بشكل جيّد

150
00:14:29,324 --> 00:14:34,894
،و عندما يحين الوقت
جميعهم سيدينون لكِ بالولاء

151
00:14:37,497 --> 00:14:40,566
لكنّ الآن يجب أن تقومي بقدرتكِ الخاصّة

152
00:14:40,633 --> 00:14:46,004
،طلبتِها منهم
و الآن تخشين استعمالهما، لمَ؟

153
00:14:46,071 --> 00:14:47,739
تعلمين السبب

154
00:14:47,806 --> 00:14:52,010
لأنّي لا أقدر أن أكون بهيئتِها -
ليس سبباً مجدياً -

155
00:14:52,078 --> 00:14:55,448
لقد أُعطيتِ هبة
فاستعمليها

156
00:14:55,515 --> 00:15:00,086
،عذراً على الإزعاج
هناك امرأة تصرّ على التحدّث معكِ بالقاعة

157
00:15:00,154 --> 00:15:02,622
اخبريها أن تنتظر دورها أسوةً بالآخرين

158
00:15:02,690 --> 00:15:04,791
...قلتُ لها، لكنّها

159
00:15:04,859 --> 00:15:07,794
تقول...بأنّكِ في خطر عظيم

160
00:15:43,132 --> 00:15:45,900
هل تفكرين بوالدكِ؟

161
00:15:45,968 --> 00:15:49,336
بالأمس حلمتُ به كما
لو أنّه يناديني

162
00:15:51,239 --> 00:15:53,975
لم أحلم به من قبل أبداً

163
00:15:54,043 --> 00:15:55,776
سنصل إليّه

164
00:15:58,981 --> 00:16:05,219
لو خيروك أن تعود لحياتك القديمة فماذا تختار؟ -
لو اخترت ذلك، يعني بأنّ أبويّ سيكونان على قيّد الحياة -

165
00:16:05,287 --> 00:16:10,658
لكنّ أن عدت فلن أجدهما، الأمر أنّي
أحببتُ تلك الحياة

166
00:16:12,594 --> 00:16:15,196
تقول ذلك وكأنّك يجب أنّ تكون خجولاً

167
00:16:17,600 --> 00:16:20,368
لم أعيّ ذلك لغاية الآن

168
00:16:20,435 --> 00:16:23,070
مَن طلبنيّ؟

169
00:16:28,576 --> 00:16:33,213
يجب أن نتحدث على إنفراد -
لا شيء أخفيه على شعبي -

170
00:16:33,281 --> 00:16:40,453
ربما أنتِ لا، لكن الامرأة التي بجانبكِ -
هل تعرفان بعضكما البعض؟ -

171
00:16:40,521 --> 00:16:42,422
لا يسعني الجزم

172
00:16:42,490 --> 00:16:45,291
انزعي حجابكِ -
أنتِ لا تؤمريننيّ -

173
00:16:45,359 --> 00:16:48,962
هل أخبرتِها؟
أكانت تعلم؟

174
00:16:49,030 --> 00:16:51,798
لا أعلم ماذا تقصدين

175
00:16:51,865 --> 00:16:53,834
شقيقة الملك تأوي شيطاناً

176
00:16:53,902 --> 00:16:55,736
<i>ماذا؟</i>

177
00:16:58,373 --> 00:17:05,381
لمَ تبقين وجهك مغطى، هل ليّ أن أرى؟ -
بالطبع، ربما بعدها تستوعبين الأمر -

178
00:17:22,297 --> 00:17:24,698
كيف أصابك هذا؟

179
00:17:29,103 --> 00:17:31,371
ابنتي كانت بالمبنى

180
00:17:31,439 --> 00:17:34,876
أرسلت ليّ رسالة للحضور

181
00:17:34,943 --> 00:17:37,545
وصلت هناك متأخرة جدّاً

182
00:17:37,613 --> 00:17:40,415
كنت بالداخل حين نشب الحريق

183
00:17:40,483 --> 00:17:48,891
النيران انتشرت كأنّه الشيطان عيّنه
عابرةً المداخل، الطوابق

184
00:17:48,959 --> 00:17:54,564
و عندما سمعتها -
أين حدثَ ذلك؟ -

185
00:17:54,631 --> 00:17:56,699
بدْير ما وراء البحر

186
00:17:56,767 --> 00:18:02,171
أعلم بأنّك كنت هناك لفترّة من الزمن
ألهذا سمحت لها بالبقاءِ هنا؟

187
00:18:02,239 --> 00:18:07,876
أتيتُ هنا لأكون بجانبها، فهي تحتاجنيّ -
بالتأكّيد -

188
00:18:07,944 --> 00:18:14,816
هل تعتقدين لا أحد يريد العثورَ عليّك؟
لكنّي وكلتُ المهمّة ليّ

189
00:18:14,884 --> 00:18:18,187
أنتِ مَن أشعلَ تلك النار

190
00:18:18,254 --> 00:18:22,558
الدْير احترق بسببكِ -
كلاّ -

191
00:18:22,626 --> 00:18:30,300
تمكنتُ من الخروج، وكنت تختبئين
بينما ابنتي تموت صرخاً

192
00:18:30,368 --> 00:18:33,003
<i>!مستحيل</i>

193
00:18:33,071 --> 00:18:34,705
ماذا تريدين؟

194
00:18:34,773 --> 00:18:37,875
العقوبة -
علامَ؟ -

195
00:18:39,945 --> 00:18:41,880
على ابنةٍ فقدتها

196
00:18:41,948 --> 00:18:48,521
يجدّر بكِ الحكم على الامرأة التي آويتِها
يجب أن تعدم

197
00:19:51,351 --> 00:19:52,752
كيف كانت سباحتكِ؟

198
00:19:52,819 --> 00:19:58,056
أكان الماءُ بارداً؟ -
مجمّداً، لكن عليّ أن أسبح -

199
00:19:58,124 --> 00:20:00,025
لمَ؟

200
00:20:01,928 --> 00:20:04,596
حتى أتناسى نفسي

201
00:20:04,664 --> 00:20:07,699
أفقد العالم للحظة

202
00:20:09,601 --> 00:20:16,374
مأدبة الملك -
شكراً لكِ -

203
00:20:20,345 --> 00:20:23,280
لمَ لمْ تنقذه؟

204
00:20:23,348 --> 00:20:28,702
لا يسعني إيقاف موت الناس أو إحضارهم من الموت
لا أحد غيرك يسعه

205
00:20:28,703 --> 00:20:32,022
إذن أنتَ لست بساحر؟ -
الكلمة مهينة -

206
00:20:33,958 --> 00:20:36,527
درستَ السّحر، أمّ ولدت معه؟

207
00:20:36,595 --> 00:20:40,599
لا -
إذن من أين أتتك كلّ هذه الأمور؟ -

208
00:20:40,667 --> 00:20:43,536
...الذهن
تجعله صافياً

209
00:20:43,603 --> 00:20:45,538
ذلك لا يشكل إحساساً

210
00:20:45,606 --> 00:20:48,107
هل ستكونون سعداء
إن قلت لك إنّها هبةٌ من الإله؟

211
00:20:48,175 --> 00:20:51,277
سيكون ذلك أوضح بالنسبةِ ليّ

212
00:20:51,345 --> 00:21:00,353
أصغوا، هناك قوّى في النار، الريح
الماء، الأرض

213
00:21:00,421 --> 00:21:07,994
...أستطع أن أشكل هذه العناصر على رغبتيّ
في البعض...لدرجة صغيرة

214
00:21:08,062 --> 00:21:13,800
كلاّ، الإله يجعلك تفعل ذلك -
المرجح، إنّها ليست من الإله -

215
00:21:15,770 --> 00:21:18,773
(مرلين)، أن تبعتك من فراش موت (أوثر)
"حتّى "كاميلوت

216
00:21:18,841 --> 00:21:22,443
أنا فارس الملك الأكثر ولاءً
جلّ ما في الأمر أنّي أريد أن تحترم إيمانيّ

217
00:21:22,511 --> 00:21:25,613
كما أنّك احترمت إيمانيّ؟

218
00:21:27,516 --> 00:21:32,352
،لم أفهم ذلك
لكنّي لا أحتقره

219
00:21:32,420 --> 00:21:35,456
لا تسمعني أناديك بالشيطان لما فعلت

220
00:21:35,523 --> 00:21:38,259
إذن بماذا ستناديني؟

221
00:21:40,195 --> 00:21:42,396
ملاك ربما؟

222
00:21:51,508 --> 00:21:55,211
نُوديتُ بالكثير من الأسماء، لكن لم أسمع بذلك

223
00:21:58,883 --> 00:22:02,853
مثاليّ -
إذن يسعك أن تهبّ عاصفة لنسف هذا؟ -

224
00:22:02,921 --> 00:22:05,656
كلاّ، صعبٌ جداً

225
00:22:05,724 --> 00:22:09,526
الكلّفة ستقتلني -
أين نوع من الكلّفة؟ -

226
00:22:09,594 --> 00:22:15,432
على الجسد...الروح
و هي تحيط بيّ

227
00:22:18,269 --> 00:22:20,736
ذلك إدّمان

228
00:22:20,804 --> 00:22:24,139
الشخص الذي أحرمُ نفسي منّه
كلّ ساعة عند استيقاظه

229
00:22:26,075 --> 00:22:29,211
،ليس الآن
!بأيّ وقت، لكن ليس الآن

230
00:22:29,279 --> 00:22:34,884
أهناك أيّ شيء يسعني مساعدتكِ به؟ -
و أمام كلّ أولئك الناس! أفكر بما سيقولون -

231
00:22:34,951 --> 00:22:40,589
...أتساءل مدى سرعة انتشار هذا
التي تحكم بين الآخرين، لكن تبقي قاتلة بقربها

232
00:22:40,657 --> 00:22:44,193
...هناك فقط القليلُ من الناس -
!ذلك لا يشكل اختلافاً، سيكشفون المستور -

233
00:22:44,261 --> 00:22:45,894
بل هم يعشقون النميمة

234
00:22:45,962 --> 00:22:50,765
ما نقومُ بهِ يجب أنّ لا يكون ضعيفاً
إنّه أمرٌ مهمّ للغاية

235
00:22:50,833 --> 00:22:54,235
كيف تسنى لها فعل ذلك؟
كيف تسنى لها أنّ لا تخبرني؟

236
00:22:54,302 --> 00:22:56,103
ماذا تنوي أن تفعلين؟

237
00:23:02,276 --> 00:23:08,214
لا أملكُ خياراً
يجب أن أقيم جلسة استماع عامّة

238
00:23:08,282 --> 00:23:11,451
الحقائق يجب أن تُسمع

239
00:23:11,519 --> 00:23:15,589
أتعتقدين أنّ الأمر صحيحاً؟ -
(لا أريد منّكِ استجوابيّ أيضاً، (فيفيان -

240
00:23:15,657 --> 00:23:20,628
آسفة، فلن أقصد أيّ شأن بطرحي ذلك -
لمَ الآن؟ -

241
00:23:20,696 --> 00:23:23,799
حين بدء الناس يثقون بيّ

242
00:23:23,866 --> 00:23:27,603
سبيل)، طلبت رؤيتكِ)

243
00:23:27,671 --> 00:23:32,174
تكذبُ عليّ؟
!تتلاعبُ بيّ؟ هيهات

244
00:23:32,242 --> 00:23:36,244
اخبريها بأنّي متوعّكة -
أأنتِ متأكّدة؟ -

245
00:23:36,312 --> 00:23:39,847
يعني ترتيب هذا الأمر حيث
لا يمكن لأحد أن يراه أو يعلمه

246
00:23:42,150 --> 00:23:48,054
اخبريها بأنّي سأراها بالغد بجلسة الاستماع
و نحن سنكتشف الحقيّقة

247
00:23:50,024 --> 00:23:55,897
إنّ كانت الحقيّقة صحيحة، ما أنتِ فاعلة؟ -
(سيكون هذا كلّ شيء، (فيفيان -

248
00:24:22,092 --> 00:24:24,794
<i>!ساعدوني، ساعدوني</i>

249
00:24:26,763 --> 00:24:29,765
<i>أحدٌ ما يساعدنيّ</i>

250
00:24:45,447 --> 00:24:52,253
ماذا تعتقد هم، بالأعلى؟ -
ربما تكون أعين الآلهة تراقبنا -

251
00:24:52,321 --> 00:24:54,756
أو عدّة أعين لإله واحد

252
00:24:54,824 --> 00:25:00,261
،تجوبُ كلّ أرض
ترى كلّ شيء

253
00:25:03,499 --> 00:25:05,434
لا أعلم

254
00:25:05,501 --> 00:25:09,038
أعتذر عن كلّ شيء حدث

255
00:25:10,941 --> 00:25:16,312
أعتذر على كلّ شيء -
لا داعي لاعتذار لذلك -

256
00:25:19,483 --> 00:25:21,584
شكراً لك

257
00:25:34,765 --> 00:25:41,603
امسك بهذا -
آرثر)، ثمّة أحد هنا؟) -

258
00:25:41,671 --> 00:25:43,772
و الثانية

259
00:25:53,948 --> 00:25:56,216
!تعالي أنتِ لهنا

260
00:26:18,173 --> 00:26:23,445
!لا، أرجوك -
ضعه جانباً، أو سأضع وجهكَ بالنار -

261
00:26:25,348 --> 00:26:27,649
أأنتِ بخير؟

262
00:26:56,244 --> 00:26:58,312
لقد سُرقت

263
00:27:00,015 --> 00:27:02,483
هل تعتقد بأنّهم تركوا الكتب؟

264
00:27:02,551 --> 00:27:06,187
آمل أن البربريين المجرمين
لم يدركوا الكنوز التي وضعت هنا

265
00:27:06,255 --> 00:27:12,527
أأنت مستعدّ؟ -
هذا شعور مختلف عن الحياة الأخرى -

266
00:27:12,594 --> 00:27:14,662
سأذهب أوّلاً

267
00:27:58,308 --> 00:28:03,045
أضحك على نفسي، يسعني المشي هناك
و أبويّ ما زالا على قيّد الحياة

268
00:28:03,113 --> 00:28:04,847
أعلم

269
00:28:06,784 --> 00:28:09,786
(الكتب اختفت، (مرلين

270
00:28:09,854 --> 00:28:11,722
...كلاّ

271
00:28:11,790 --> 00:28:17,795
!يجب أن تكون هنا -
ليست هنا -

272
00:28:21,601 --> 00:28:24,036
ذلك لا يبشر خيّراً

273
00:28:24,104 --> 00:28:28,207
،ربما أحد أخذهم
و استخدمهم كوقود للنار

274
00:28:32,078 --> 00:28:34,979
اصعدي وستحاكمين

275
00:28:37,516 --> 00:28:42,253
سمعتِ التهمّة الموجهة إليّك
ماذا تردّي على ذلك؟

276
00:28:44,657 --> 00:28:48,392
في البداية، أتيت طالبةً الصفح

277
00:28:48,459 --> 00:28:52,396
الصفح؟
!لقد قتلتي ابنتي

278
00:28:52,464 --> 00:28:54,131
دعيها تتكلّم

279
00:28:54,199 --> 00:28:57,768
هل أحرقت الدْير؟

280
00:28:57,836 --> 00:29:00,804
أجــل

281
00:29:10,916 --> 00:29:12,983
اخبرينا بما حدث؟

282
00:29:16,054 --> 00:29:23,461
هناك قوى في هذا العالم
تكون راضياً عنها، إنّ تم إزالتها

283
00:29:25,898 --> 00:29:27,499
كان هناك شعائر

284
00:29:27,567 --> 00:29:31,570
كلّ سنة، فتاةٌ تكون مُختارة

285
00:29:34,074 --> 00:29:38,311
القرب من الإله لا يعني أنّنا نترك الطرق القديمة

286
00:29:38,379 --> 00:29:43,817
ماذا فعلتِ بابنتي؟ -
لا شيء، أقسم  -

287
00:29:43,885 --> 00:29:47,188
!كنت تقدمين الفتيات إلى الشيطان بالدْير -
كلاّ -

288
00:29:47,256 --> 00:29:49,257
ليس للشيطان

289
00:29:51,626 --> 00:29:58,765
القليل يعيّ أهمّية الشعائر
الكثير لا يعيّ

290
00:29:58,833 --> 00:30:03,903
،بتلك الليلة الكهنة جاءوا
بحثاً عن إثبات الشعيرة

291
00:30:03,971 --> 00:30:05,704
لذا أحرقتها

292
00:30:05,772 --> 00:30:12,345
لكن النار انتشرت، فلم أستطع إخمادها
أنا الناجية الوحيّدة من خلال القفز عبر النافذة

293
00:30:12,413 --> 00:30:18,718
...كلّ ليلة
أسمعُ صرخاتها...

294
00:30:18,786 --> 00:30:25,659
و أرى وجهها
يُطاردني كالشيطان

295
00:30:29,565 --> 00:30:34,670
هذا كلّ شيء ترغبين بقوله؟ -
!هذا لا يغير شيء -

296
00:30:34,737 --> 00:30:38,040
الإعدام هو القرّار الوحيّد

297
00:30:40,611 --> 00:30:46,984
حياة الامرأة مهدّدةٌ بالضياع
سأستغرقُ وقتاً للتفكير في القضيّة

298
00:30:47,051 --> 00:30:52,289
عندما أكون مستعدّة، ستستمعون للقرّار
الآن تُخلَ القاعة

299
00:31:10,773 --> 00:31:15,811
ذاك درعه؟
إنّه ميّت، أليس كذلك؟

300
00:31:15,879 --> 00:31:20,183
أيّا يكن ما ستجدي هنا، يجب أن تواجهيه -
!أتيتِ -

301
00:31:20,251 --> 00:31:22,853
سيكون مسرورٌ للغاية -
(العمّة (ساره -

302
00:31:25,090 --> 00:31:27,024
قال بأنّكِ ستأتين

303
00:31:27,092 --> 00:31:29,260
كان موقن بذلك -
كيف حاله؟ -

304
00:31:29,328 --> 00:31:34,097
إنّه يتألمُ كثيراً صامدٌ من أجلكِ
تفضلي بالدخول

305
00:31:51,014 --> 00:31:55,083
أتيتِ؟ -
أجل -

306
00:31:55,151 --> 00:31:57,085
(افتقدتكِ، (أليس

307
00:32:00,022 --> 00:32:03,891
كلاّ، أبي إنّها أنا

308
00:32:03,959 --> 00:32:06,159
(جوينفير)

309
00:32:09,029 --> 00:32:13,165
هل هناك شيء آخر يسعنا عمله له؟ -
كوني معه فحسب -

310
00:32:25,879 --> 00:32:33,051
(حين سألَ (زيوس) ابنته (آرتيميس
بماذا ترغب بعيّد ميلادها الثالث؟

311
00:32:33,119 --> 00:32:36,188
طلبت أن يمنحها ستُّ أمانٍ

312
00:32:38,158 --> 00:32:50,902
الأولى أن تعيش حياتها لوحدها... دون أن تعير
بالاً لحبٍ أو زواج

313
00:33:26,736 --> 00:33:31,373
...هذا ما لا أفهمه
قد يستغرق ذلك زمناً

314
00:33:31,441 --> 00:33:33,075
مضحك للغاية

315
00:33:33,142 --> 00:33:35,377
"أحضرتَ (آرثر) إلى "كاميلوت

316
00:33:35,444 --> 00:33:39,248
...تجنّد المحاربين
في كافة أنحاءِ العالم...

317
00:33:39,249 --> 00:33:47,156
تخبرنا بأن نستعمل مهاراتنا لخدمة الملك
و ما زلتَ رافضاً أن تستعمل قواكَ لنفس الغرض

318
00:33:47,224 --> 00:33:49,158
ذلك مختلف

319
00:33:49,226 --> 00:33:51,995
لماذا؟ لأنّك أفضل منّا؟

320
00:33:53,898 --> 00:33:57,668
لأنّ أمقتُ هذه القوة التي بداخليّ

321
00:33:59,604 --> 00:34:03,775
لأنّها تفزعني -
لأنّك محرومٌ منها -

322
00:34:03,842 --> 00:34:06,477
لأنّها تسيطرُ بكَ

323
00:34:06,545 --> 00:34:11,081
لأنّها تجرني للظلام -
إذن لا تتركها -

324
00:34:11,149 --> 00:34:14,551
هل تعتقد أنّ هناك أيّ اختلاف
بيننا في تعلم القتال

325
00:34:14,619 --> 00:34:17,887
تتعلم لقمع الغضب، لتطوير المهارة؟

326
00:34:17,955 --> 00:34:24,059
كلّنا نكافح، نحارب، كلّنا نتعلم للسيطرة
(لديك قوّة مبتذلة، (مرلين

327
00:34:24,127 --> 00:34:27,595
لكن بدلاً من ذلك تُحرم منّها
تتعلّم تحبّها

328
00:34:27,663 --> 00:34:30,331
تخيل ما يمكنها أن تفعل بك ؟

329
00:34:32,268 --> 00:34:35,370
"ما يمكنك إحضاره إلى "كاميلوت

330
00:34:52,789 --> 00:34:56,224
لمَ لمْ تخبريني؟ -
كنت خجله -

331
00:34:56,292 --> 00:34:59,761
جئتِ إلى هنا تعتقدين بأنّكِ
ستكونين بأمان

332
00:34:59,829 --> 00:35:01,730
كلاّ

333
00:35:01,797 --> 00:35:06,734
...أتيتُ هنا لمساعدتكِ
خلال مرضك...

334
00:35:06,802 --> 00:35:11,373
و انظر لحالك الآن
على حافة العرش

335
00:35:11,441 --> 00:35:17,246
انظري ما حصلتِ عليّه، المزيد من القوّة
فأنتِ قريبة للغاية

336
00:35:17,314 --> 00:35:25,788
...يجب أن نترك هذا
سوء التفاهم هذا سيدفعنا خارج المسار...

337
00:35:33,631 --> 00:35:38,936
،بصفتي أخت الملك
لا يسعني تجاهل ما سمعت

338
00:35:40,838 --> 00:35:42,906
أتفهم ذلك

339
00:35:47,545 --> 00:35:49,613
لا تتركيني

340
00:35:52,050 --> 00:35:56,187
!مورغان)، أرجوك) -
(طابت ليلتكِ، (سبيل -

341
00:36:15,611 --> 00:36:20,682
،هذه عباءته
قال يحب عليّ أن أوصلها إليّكِ

342
00:36:22,652 --> 00:36:24,386
شكراً لكِ

343
00:36:27,323 --> 00:36:29,858
هل ترغبين بقولِ شيء؟

344
00:36:34,764 --> 00:36:39,868
أشكركم لبقائكم هنا
متأكّدة بأنّ ذلك يعني له الكثير

345
00:36:39,936 --> 00:36:47,176
،سعيدةٌ أنّه أراد أن يأتي لهنا
و بالنهاية ستكونون بقربه

346
00:36:55,385 --> 00:37:00,322
الكلّ منّا بداخله أفكار حيال الموت
،الجميع يعلم

347
00:37:00,390 --> 00:37:04,561
الموت يمكن أن يكون أعظمُ
فائدةً لنا

348
00:37:07,498 --> 00:37:13,369
سيشرو) يقول :"حياة الموتى)
"وضعت في ذكريات المعيشة

349
00:37:13,437 --> 00:37:20,110
الحبّ الذي نراه بالحياة
يبقي الناس على قيّد الحياة بعد دنو أجلّهم

350
00:37:20,178 --> 00:37:28,153
،لم يكن هناك يوماً كانا أبويّ معيّ
في ذكريات أو فيما أنا عليّه

351
00:37:28,221 --> 00:37:34,559
أيّ شخص أعطى حبّاً
سيعيش في قلبِ شخصٍ آخر

352
00:37:40,498 --> 00:37:43,433
الكلّ تغير

353
00:37:43,501 --> 00:37:47,102
المحاصيل بمكانها وتنمو

354
00:37:47,170 --> 00:37:52,841
،بالمثابرةِ والثقة بما نصبو إليّه
تلك شجاعة الرجل

355
00:37:52,909 --> 00:37:55,678
فقط اليأس الجبان

356
00:37:59,249 --> 00:38:03,186
هيّا، طابت ليلتك

357
00:38:12,297 --> 00:38:13,831
أبي

358
00:39:44,658 --> 00:39:47,060
أأنتِ مستعدّة؟

359
00:39:49,563 --> 00:39:54,934
يسعنا أن نبقى لفترّة أطول، إن رغبتِ -
كلاّ -

360
00:39:55,002 --> 00:39:57,403
لنذهب للديار

361
00:40:39,043 --> 00:40:43,380
الكثير من الكتب
و جميعها مختلف

362
00:40:43,448 --> 00:40:47,118
كلّ التجربة البشريّة هنا

363
00:40:47,186 --> 00:40:50,789
لمَ خبئها؟ -
لأنّه يعلم قيمتها -

364
00:40:52,691 --> 00:40:56,160
لأنّه اعتقد بأنّنا سنعود من أجلها

365
00:41:07,672 --> 00:41:09,806
كيف علمت بمكانها؟

366
00:41:15,746 --> 00:41:19,515
حسناً، حصلنا على ما نريد

367
00:41:19,583 --> 00:41:22,585
هل نرحل؟ -
أجل -

368
00:41:22,653 --> 00:41:24,553
لنذهب للديار

369
00:41:52,085 --> 00:41:54,053
أأنتِ بخير؟

370
00:41:55,956 --> 00:41:57,790
الطقس بارد الليلة

371
00:42:00,227 --> 00:42:02,295
أنا يتيمة الآن

372
00:42:07,001 --> 00:42:12,405
أتسمح أن تحضننيّ؟
لا شيء آخر

373
00:42:12,473 --> 00:42:14,541
لا أريد أن أشعر بالوحدة فقط

374
00:42:24,318 --> 00:42:31,190
،إنّهم ليس بأعين الآلهة
...بل أعين مَن توفّى

375
00:42:33,127 --> 00:42:36,295
تراقبنا...

376
00:42:36,363 --> 00:42:38,865
راق ليّ ذلك

377
00:43:31,054 --> 00:43:35,491
!(ليونتس)
فيما العجلة؟

378
00:43:42,364 --> 00:43:43,748
ماذا حدث؟

379
00:43:43,749 --> 00:43:47,334
أيّل مرّ أمامي خوفاً من الموت
رمَ نفسه عليّ

380
00:43:47,402 --> 00:43:50,671
محارب الملك مجروح بواسطة أيّل

381
00:43:50,738 --> 00:43:52,373
خلع كتفُك

382
00:43:52,440 --> 00:43:53,874
سأقوم بذلك -
أنا بخير، لا تلمسني -

383
00:43:53,942 --> 00:43:55,943
أعتقد أن هناك شيء آخر

384
00:43:56,011 --> 00:43:59,847
مجرّد محاول، وكأنّك تتمتع بهذا؟ -
لا تلمسها -

385
00:43:59,914 --> 00:44:02,015
!(ليونتس)

386
00:44:05,153 --> 00:44:07,321
انظر

387
00:44:17,599 --> 00:44:19,400
!الآن

388
00:44:22,003 --> 00:44:25,005
ها نحن ذا

389
00:44:41,455 --> 00:44:43,990
إذن لا يسعك السيطرةِ عليّها

390
00:44:48,128 --> 00:44:50,663
أترى؟
إنّك ملاك

391
00:45:00,575 --> 00:45:06,114
،فكرت بكلّ ما قيل
كان هناك معاناة عظيمة

392
00:45:06,181 --> 00:45:09,884
لن يكون هناك تعاطف

393
00:45:09,952 --> 00:45:15,223
العقوبة يجب أنّ تكون على حدٍ سواء
!ملائمة....و مناسبة

394
00:45:17,626 --> 00:45:21,663
!مورغان)، أرجوك)

395
00:45:21,730 --> 00:45:23,398
اهدئي

396
00:45:23,466 --> 00:45:25,933
يجب أن تقبلي بهذا

397
00:45:27,836 --> 00:45:29,971
<i>!احرقيها</i>

398
00:45:32,507 --> 00:45:36,309
<i>!احرقيها، نعم للثأر</i>

399
00:45:44,552 --> 00:45:47,988
تلك كانت عقوبتكِ

400
00:45:48,055 --> 00:45:50,891
ذلك لا يكفي، يجب أن تعدم

401
00:45:50,958 --> 00:45:53,393
أعطيتُ قرّرايّ -
!ابنتي ماتت -

402
00:45:53,460 --> 00:45:56,795
!ذلك كان خطئاً -
ماذا عن الشعائر؟ الفتيات الأخريات اللواتي قتلن؟ -

403
00:45:56,863 --> 00:45:59,464
لا فتيات قتلن -
قالت بأنهن اخترن -

404
00:45:59,531 --> 00:46:04,201
لا تعرفين ما يعني أن تكون محتاراً
!لن أتحدّى

405
00:46:07,705 --> 00:46:12,376
هل تريديها أن تشعر بالألم؟ 
ستشعر الآن، كلّ يوم

406
00:46:12,443 --> 00:46:14,878
أتريدين حياتها مقابل ابنتكِ؟

407
00:46:14,946 --> 00:46:17,781
لا أقبل بذلك

408
00:46:17,849 --> 00:46:21,786
،نالت عقابها
و نلتِ عقوبتكِ

409
00:46:23,723 --> 00:46:27,359
الآن ارحلي، أو سأطلب حرّاسي

410
00:46:35,134 --> 00:46:38,837
هل ثمّة أحد يأمل أن يعارض قرّاريّ؟

411
00:46:45,143 --> 00:46:47,244
إنّها جميلة

412
00:46:47,312 --> 00:46:52,548
....سنجعلها أجمل من ذلك
سأجعلها المكان الذي يفتخر به، أعدكِ

413
00:46:52,616 --> 00:46:55,017
أصدّقك

414
00:48:04,288 --> 00:48:06,556
شكراً لكِ

415
00:48:19,071 --> 00:48:23,408
انتينها، هذا ما نريد -
هناك مكان للتفكير -

416
00:48:23,476 --> 00:48:26,112
الأمّة بكاملها ستكون بها

417
00:48:28,482 --> 00:48:31,751
كيف كانت؟

418
00:48:31,818 --> 00:48:34,053
كانت جميلة

419
00:48:36,656 --> 00:48:41,761
أشكركَ لإعتنائك بزوجتي بهذه الرحلة
إنّ كان هناك أحد ممتنٌ له، لكان أنت

420
00:48:41,828 --> 00:48:45,631
إنّه كان شرفٌ ليّ، متأسف لما حدث لك
ما كنت لأسعد لحدوثه

421
00:48:48,101 --> 00:48:52,171
(لدينا المزيد من العمل، (جوين)، (براستياس

422
00:48:52,238 --> 00:48:55,508
تأخذ 30 من الرجال إلى الوادي شرقاً
تنصبوا الرايات بكلّ ميل

423
00:48:55,576 --> 00:49:00,747
عندما تصلوا الغابة، اخبروا كلّ شخص ما أنتم فاعلوه
"اخبروهم كي تنتشر الكلمة:"هم محميون

424
00:49:00,814 --> 00:49:03,650
للتوّ عدنا -
(الملك يؤمرك، (براستياس -

425
00:49:03,717 --> 00:49:05,651
اجمعوا الرايات

426
00:49:05,719 --> 00:49:07,519
سنتوجه للشرق

427
00:49:09,322 --> 00:49:15,560
سمعتُ خطّطاً لإعادة بناء السقف؟ -
كلاّ، غيرتُ رأيي -

428
00:49:15,628 --> 00:49:17,696
ذلك السقف لا يجب أن يكون مغلق

429
00:49:17,764 --> 00:49:22,535
لن نبنيه، أن رأينا إلى السماء
فلن ننسى من نخدمهم

430
00:49:22,603 --> 00:49:24,537
و لن نقطع عن العالم الخارجي

431
00:49:24,605 --> 00:49:26,640
راق ليّ ذلك

432
00:49:34,466 --> 00:49:45,610
{\a7}{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
<font color="#4C787E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>

