1
00:00:01,360 --> 00:00:04,955
<i>نادراً مايطلب صديقك الحميم</i>
<i>الزواج بحبيبته .</i>

2
00:00:05,040 --> 00:00:07,190
مرحباً يادب الشوكلاته هل طلبت يدها للزواج ؟

3
00:00:07,280 --> 00:00:11,876
قالت إن عليها التفكير
ثم سافرت إلى شيكاغو لخمسة أيام

4
00:00:11,960 --> 00:00:14,155
<i>يحتاج إليك حافظ على الإيجابية</i>

5
00:00:15,600 --> 00:00:19,752
إنها تفكر ، إنها تفكر
وعلينا الخروج لاحتساء مشروب

6
00:00:21,160 --> 00:00:24,550
- هل تريد الجعة ؟
- لن أبارح مكاني قبل أن تتصل بي

7
00:00:24,640 --> 00:00:27,154
حسناً يارجل ، فهمت

8
00:00:28,880 --> 00:00:30,199
ألم تتصل بعد ؟

9
00:00:30,280 --> 00:00:33,272
تتصل في غيابي ، لست قلقاً

10
00:00:36,120 --> 00:00:39,510
طلبت مني استقبالها في المطار
أليس مؤشراً جيداً ؟

11
00:00:39,600 --> 00:00:42,239
مؤشراً جيداً ؟
أنا واثق بموافقة (كارلا)

12
00:00:42,320 --> 00:00:46,791
إن  رفضت فسأسير عارياً في هذه الأروقة
وأغني "أنا و(بوبي ماكغي)"

13
00:00:46,880 --> 00:00:50,236
(جانيس جوبلن )
ياإلهي ! كم كانت قبيحة

14
00:00:51,600 --> 00:00:55,036
لا أقصد إهانتك
لاتظن أن لدي مأخذاً على القبيحين

15
00:00:55,120 --> 00:00:58,954
- لمَ أشعر بالإهانه ؟
- مامن سبب

16
00:00:59,040 --> 00:01:03,272
أرى أنك في قسم الكلى
مع الدكتور (تاونزهند) هذا الشهر

17
00:01:03,360 --> 00:01:07,319
<i>الدكتور (تاونزهند) هو نقيض(كيلسو)</i>
<i>Tفالممرضات يحببنه</i>

18
00:01:07,400 --> 00:01:09,277
(باتي)، هذا اللون يليق بك

19
00:01:09,360 --> 00:01:10,793
<i>والأطباء يحبونه</i>

20
00:01:10,880 --> 00:01:14,077
- كيف حال أفضل طبيب في المستشفى ؟
- أنت أخبرني أيها المهم

21
00:01:14,160 --> 00:01:16,151
<i>الجميع يحبونه</i>

22
00:01:23,480 --> 00:01:24,993
<i>الجميع</i>

23
00:01:25,080 --> 00:01:27,799
شكراً لأنك ماأنت عليه

24
00:01:29,000 --> 00:01:32,117
<i>وأغرب مافي الأمر</i>
<i>أنه والدكتور (كيلسو) صديقان حميمان</i>

25
00:01:32,200 --> 00:01:35,033
- هاهو!
- افتقدتك في رياضتنا الصباحية ، صديقي

26
00:01:35,120 --> 00:01:37,270
أتغيبت حوالي
200 يوم على التوالي؟

27
00:01:37,360 --> 00:01:39,749
أنت مضحك جداً !

28
00:01:40,080 --> 00:01:44,676
المكان الوحيد الذي يعدو إليه
هذا الرجل هو الفرن ، من سيصافحني ؟

29
00:01:46,000 --> 00:01:48,912
الخطأ الذي اقترفته ، (جي دي)
أنك لم تربت على بطنه

30
00:01:49,000 --> 00:01:50,592
- فهذا يهدئه.
- اللعنه.

31
00:01:51,600 --> 00:01:53,670
إنه في غاية الجمال

32
00:01:53,760 --> 00:01:58,675
أجل ، كنت لأريك إياه قبل سفرك
ولكن ... لم أستطع بلوغه

33
00:01:58,760 --> 00:02:00,671
إنها قصة طويلة

34
00:02:00,760 --> 00:02:02,671
أشكرك لعدم الإصرار علي

35
00:02:02,760 --> 00:02:06,958
لاتسئ فهمي ، تركت لي
40 رسالة في 5 أيام لكنني أعرفك

36
00:02:07,040 --> 00:02:09,429
لو لم تتمالك نفسك
لأصبحت 140

37
00:02:09,520 --> 00:02:11,750
أحب طلب الرقم السريع

38
00:02:13,640 --> 00:02:15,312
هل ستجيبينني إذاً ؟

39
00:02:18,760 --> 00:02:22,230
ماوضعك،(غاندي) ؟
هل ستصبح عريساً ؟

40
00:02:22,320 --> 00:02:25,676
هيّا ، إنه أحد الأوقات القصيرة

41
00:02:25,760 --> 00:02:28,433
التي أهتم فيها جزئياً بحياتك

42
00:02:28,520 --> 00:02:31,034
ماوضعك إذا ؟
هل أعطتك رداً ؟

43
00:02:31,120 --> 00:02:35,398
<i>الحريه مجرد مرادِف آخر</i>
<i>لـ " لم يتبق شيء لتخسره "</i>

44
00:02:35,480 --> 00:02:37,198
ليس بعد

45
00:02:38,560 --> 00:02:40,755
شكراً لك يا ( تود )
هاهي 50 دولار التي أدين لك بها

46
00:02:40,840 --> 00:02:43,070
احتفظ بها يارجل
أنا أردت أن أفعل ذلك

47
00:02:44,560 --> 00:02:47,950
- هيا البس ثيابك
- إني عائد إلى هناك

47
00:02:48,560 --> 00:03:04,950
Translated BY 
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font> 

48
00:03:06,280 --> 00:03:10,910
مازلت لا أصدق أنني سرت عارياً
في أروقة المستشفى ليلة البارحة

49
00:03:11,000 --> 00:03:14,151
- أعرف أنك لم تكن أنت
- كيف ؟

50
00:03:14,240 --> 00:03:17,232
لست فخوراً بذلك
لكنني أميز عضوك عن سواه

51
00:03:17,320 --> 00:03:20,232
لقد تغير منذ أن رأيته
قصصت شعره

52
00:03:21,560 --> 00:03:23,949
<i>سيمكث أخ تورك</i>
<i>معنا لعطلة الأسبوع.</i>

53
00:03:25,440 --> 00:03:27,715
- أخي الصغير
- كيف الحال ؟

54
00:03:27,800 --> 00:03:29,836
- <i>سنتسلى</i>
- مرحباً ، كيف

55
00:03:29,920 --> 00:03:32,195
مرحباً ألفالفا ! 
ماذا يحصل ؟

56
00:03:32,280 --> 00:03:35,556
هذا وقف على ماتقصده ؟

57
00:03:35,640 --> 00:03:38,359
هل هذه هي الشقة إذاً ؟
انها جميله

58
00:03:38,440 --> 00:03:41,591
كيف الأريكة ؟ هل هي مريحة ؟

59
00:03:41,680 --> 00:03:44,752
- إنها تليق بملك
- هذا جيد

60
00:03:44,840 --> 00:03:48,389
فلن يؤنبني ضميري 
للنوم في غرفتك فيما أنت مرتاح هنا

61
00:03:48,480 --> 00:03:50,038
لا كيفن
لن ينجح ذلك

62
00:03:50,120 --> 00:03:52,076
أنا رجل أعمال ، يمكننا التوصل إلى حل لنرَ

63
00:03:52,160 --> 00:03:56,517
أرسلتك إلى الجامعة وكلية الطب
ولم تفعل شيئاً لأجلي ، لذا لدي اقتراح

64
00:03:56,600 --> 00:03:59,672
سأنام على الأريكة
وتحرر لي شيكاً بقيمة 80 ألف دولار

65
00:03:59,760 --> 00:04:03,070
- سأحضر وسادتي
- أحسنت ، كيف !

66
00:04:03,160 --> 00:04:05,879
لنحمله على إعداد العشاء لنا الليلة ،

67
00:04:05,960 --> 00:04:08,758
- سنستعبده.
- ماذا سنفعل ؟

68
00:04:08,840 --> 00:04:11,877
لا ، لم أقصد ذلك النوع من الاستعباد

69
00:04:11,960 --> 00:04:15,635
مارأيك بأن يكون عبد المنزل وأنا عبد الحقل ؟

70
00:04:15,720 --> 00:04:18,757
- هل يبدو لك ذلك مسلياً ؟
- لا ، لن يكون مسلياً

71
00:04:18,840 --> 00:04:20,512
ماذا يجري ؟

72
00:04:20,600 --> 00:04:23,751
نسيت كم العبث مع الفالفا مسلّ

73
00:04:26,560 --> 00:04:29,632
لاحبيبتي ! تأخرنا
لأنك استغرقت وقتاً طويلاً للاستعداد

74
00:04:29,720 --> 00:04:31,756
يحصل ذلك عندما يكون المرء مزهوأ

75
00:04:31,840 --> 00:04:35,276
كما تشاء يامن يحلق شعر صدره

76
00:04:35,360 --> 00:04:37,555
<i>لاتتمالك إليوت نفسها أحياناً</i>

77
00:04:37,640 --> 00:04:40,234
- دكتور كوكس ، أتزيل شعرك بالشمع ؟

78
00:04:40,320 --> 00:04:44,472
إنه التغريد العالي النغمه للمتطفلة

79
00:04:44,560 --> 00:04:47,597
لم نعد نرى الكثير منها
يحلق في هذه الأروقة

80
00:04:47,680 --> 00:04:51,036
بصراحة ، عندما يراها أحدنا
يريدها قتيلة

81
00:04:51,120 --> 00:04:54,669
باربي ، جاءت جوردن اليوم
لإجراء فحص الصوت فوق السمعي

82
00:04:54,760 --> 00:04:57,479
وسأمسك يدها طوال الوقت

83
00:04:57,560 --> 00:05:00,199
لذا تطوعت للتو

84
00:05:00,280 --> 00:05:02,794
للقيام بعملك كله وبعملي كله

85
00:05:02,880 --> 00:05:07,510
وإن رافقتني من هنا
فيسيعدني أن أخبرك أكثر عما ربحت

86
00:05:07,600 --> 00:05:10,239
- أراك عند الغداء ، بوبي
- حساء البازلاء المقشرة اليوم

87
00:05:10,320 --> 00:05:12,436
سيدي ، أخبرني الدكتور تاونزهند

88
00:05:12,520 --> 00:05:15,114
أن في جعبتك قصصاً رائعه عن المستشفى

89
00:05:15,200 --> 00:05:18,749
- أحب سماع إحداها
- حسناً ، ماهذا الجحيم

90
00:05:18,840 --> 00:05:22,469
لمَ لا ؟ سنة 1968
لاتروقني ، النهاية

91
00:05:23,880 --> 00:05:25,711
- يخبرها كثيراً
- أعرف

92
00:05:26,600 --> 00:05:30,275
أعرف أنك تفكرين ملياً في مسألة الزواج
فسأسهل عليك الأمر

93
00:05:30,360 --> 00:05:32,874
وأعلمك بأن خطاب الأشبين رائع

94
00:05:32,960 --> 00:05:35,235
أجل ، سأستعجل باتخاذ أهم قرارف
في حياتي

95
00:05:35,320 --> 00:05:37,914
لأسمعك تقول
"عندما التقيتُ كريس تورك ،

96
00:05:38,000 --> 00:05:41,151
عرفتُ أنه رجل سأحتفل معه 
إلى الأبد " ، أجل !

97
00:05:41,240 --> 00:05:43,310
من فضلكِ
<i>إنها وسيطة روحانية</i>

98
00:05:43,400 --> 00:05:46,392
أريد تناول غداء لذيذ
مع حبيبي وأخيه ، اتفقنا ؟

99
00:05:46,480 --> 00:05:49,870
<i>مالم تعرفه كارلا أن تورك كان يستغل</i>
<i>أخاه لإقناعها بالزواج</i>

100
00:05:49,960 --> 00:05:52,474
<i>لأن أحداً لم يقل " عائلة "</i>
<i>أكثر من كيفن تورك.</i>

101
00:05:52,560 --> 00:05:54,198
- حبيبتي ...
- أجل ?

102
00:05:54,280 --> 00:05:58,592
- انظري إلى أولاد أخي.
- إنهم ظرفاء.

103
00:05:58,680 --> 00:06:00,796
كيف حال زواجك الرائع ؟

104
00:06:00,880 --> 00:06:02,950
- انتهى
- <i>لا</i>

105
00:06:03,040 --> 00:06:05,110
- ماذا قلت ؟
- لم أعد أحتمل

106
00:06:05,200 --> 00:06:08,476
- كان عليّ الرحيل
- الرحيل ؟

107
00:06:08,560 --> 00:06:11,279
<i>افعل شيئاً لتغيير الموضوع</i>
<i>أي شيء</i>

108
00:06:11,360 --> 00:06:13,635
لنخض جميعاً مباراة 
في شرب الصودا بسرعة !

109
00:06:23,160 --> 00:06:26,914
- عفواً
- متى تناولت الفاهيتا ؟

110
00:06:28,880 --> 00:06:31,440
هل سنكتشف جنس الطفل اليوم ؟

111
00:06:31,520 --> 00:06:33,272
- أجل
- لا

112
00:06:33,360 --> 00:06:36,557
جوردن كوني واقعية
ان كنت تحضنين وطواطاً

113
00:06:36,640 --> 00:06:40,633
فعلينا اكتشافه بأقرب وقت ممكن
لإعطائك اللقاحات

114
00:06:40,720 --> 00:06:46,795
لدي اقتراح ، سنعتمد حلاً وسطاً
سأقرر هذا ويتسنى لك أن تقرر ...

115
00:06:46,880 --> 00:06:50,475
- آسفة ، لاقرار لك
- اختلاف آراء الوالدَين أمر شائع

116
00:06:50,560 --> 00:06:54,030
لست الأب ، إنه نادل في اليونان

117
00:06:54,120 --> 00:06:56,634
- نظن ذلك
- رائع

118
00:06:56,720 --> 00:07:00,076
- انه يركلني
- المسكين لايلام ؟

119
00:07:06,280 --> 00:07:08,077
<i>هذا غريب</i>

120
00:07:15,800 --> 00:07:18,837
- ماذا حصل للتو ؟
- أزحت سلمك

121
00:07:20,760 --> 00:07:24,514
أجهل لم لاتكف 
عن فعل هذه الأمور بي

122
00:07:24,600 --> 00:07:26,158
وأنا أيضاً

123
00:07:26,240 --> 00:07:28,993
إنه المهندس الأمين المفضل لدي

124
00:07:29,080 --> 00:07:30,911
- هلا تسدي إلي خدمة
- اجل.

125
00:07:31,000 --> 00:07:34,595
ساعدني على الاعتناء بهذا الولد
فهو أحد الصالحين

126
00:07:39,440 --> 00:07:42,432
كريس ، لدي اجتماع عصر اليوم
ولكن مارأيك

127
00:07:42,520 --> 00:07:44,829
بأن نحتفل الليلة كسابق عهدنا ؟

128
00:07:44,920 --> 00:07:46,319
علي أن أعمل

129
00:07:46,400 --> 00:07:50,109
ليحل شخص مكانك
فسأبقى لعطلة الأسبوع فقط

130
00:07:50,200 --> 00:07:54,352
طلبت من كارلا الزواج بي
وتصرفت كالأحمق في الداخل

131
00:07:54,440 --> 00:07:58,877
خل أنتما مخطوبان ؟ تهانيّ

132
00:07:58,960 --> 00:08:00,837
لم توافق بالضبط بعد

133
00:08:00,920 --> 00:08:03,912
لابأس
تحتاج السيدة أحيانا إلى التريث

134
00:08:04,000 --> 00:08:06,594
- سألتها منذ أسبوع
- اللعنه

135
00:08:06,680 --> 00:08:10,275
من الناحية الإيجابية
لارفيقة لديك الليلة

136
00:08:10,360 --> 00:08:12,920
سأنصرف.

137
00:08:13,000 --> 00:08:16,117
هيّا الآن ، كريس
كنت أمزح

138
00:08:16,200 --> 00:08:18,156
كريس !

139
00:08:20,280 --> 00:08:24,159
ان كنتما لاتريدان معرفة الجنس
فأشيحا بنظركما

140
00:08:24,240 --> 00:08:27,869
د.كوكس أنا...
المعذرة أحتاج اليك ...

141
00:08:30,080 --> 00:08:33,390
هذه سخافة ، جوردن
سأكتشف جنس الطفل

142
00:08:33,480 --> 00:08:35,835
أجل ، لن تخبرك الدكتورة غورسن

143
00:08:35,920 --> 00:08:37,148
انظروا

144
00:08:37,240 --> 00:08:40,038
أظن أنني عالقاً إذاً ، 

145
00:08:40,120 --> 00:08:43,078
حسناً

146
00:08:43,160 --> 00:08:45,071
سنتكلم لاحقاً

147
00:08:45,160 --> 00:08:46,673
انصرفي

148
00:08:48,760 --> 00:08:50,910
اخرجي ، أسرعي

149
00:08:51,000 --> 00:08:53,673
- سيدي ، هل لي بمناداتك تاونزي ؟
- لا

150
00:08:53,760 --> 00:08:56,513
<i>كنت أستمتع بوقتي</i>
<i>بالعمل مع تاونزي</i>

151
00:08:57,440 --> 00:08:59,715
يحتاج السيد ( سينغر ) إلى عمليَة

152
00:08:59,800 --> 00:09:02,234
فلمَ لاتشقه?

153
00:09:02,320 --> 00:09:04,788
<i>أشقه ؟ لم يعد أحد يشق</i>

154
00:09:04,880 --> 00:09:07,917
سيّدي ، ألا أجري ( سلدينغر ) معدّلة ؟
فهي أكثر أماناً

155
00:09:08,000 --> 00:09:10,468
لا هيَا
لنتّبع الطريقة القديمة الطراز

156
00:09:10,560 --> 00:09:13,313
- ولكن ، سيدي...
- احمل مبضعاً ، سآتي بالعدة.

157
00:09:14,480 --> 00:09:15,959
أحدكم ...

158
00:09:16,040 --> 00:09:19,828
<i>غالباً في مستشفى</i>
<i>تشعر بأنك وحيد على جزيرة</i>

159
00:09:21,240 --> 00:09:25,995
<i>إما لأنك تعجز</i>
<i>عن إتخاذ قرار مهم</i>

160
00:09:27,520 --> 00:09:29,750
<i>أو لأنك تنتظر رداً</i>

161
00:09:34,000 --> 00:09:37,356
<i>أو لأنك ببساطة تعرف سراً</i>
<i>تتمنى لو لم تعرفه</i>

162
00:09:39,200 --> 00:09:42,192
<i>أما أنا فكنت عالقاً على تلك الجزيرة</i>
<i>لأن أحداً وضعني هناك</i>

163
00:09:42,280 --> 00:09:46,273
حسناً ، هيّا الآن ، شقه
جيد

164
00:09:46,360 --> 00:09:50,876
والآن افتح الوريد. ولكن خاذر
الا تشق الشريان السباتي

165
00:09:53,480 --> 00:09:55,835
- ياللهول.
- <i>لا</i>

166
00:09:59,320 --> 00:10:02,596
طلب منّي جرَاح الأوعية
أن أعلِمكَ باستلام مريضكَ الليلة

167
00:10:02,680 --> 00:10:05,114
وكذلك باستعداده لإعارتك مريضاً

168
00:10:05,200 --> 00:10:08,670
إن كنتَ
بحاجة إلى شخص تذبحه لكنني لم أفهم

169
00:10:08,760 --> 00:10:11,957
- لا أحد يتوقع منك ذلك ، بني
- حسنا ، شكراً

170
00:10:12,520 --> 00:10:14,511
<i>هذا سيء لكن,</i>

171
00:10:14,600 --> 00:10:17,876
<i>لكن دكتور ( تاونزهند ) يشعل بالذنب أكثر</i>
<i>لإرغامي على إجراء العملية</i>

172
00:10:18,000 --> 00:10:20,560
لاتقلق
سأتحمل اللوم ، اتفقنا ؟

173
00:10:23,720 --> 00:10:25,153
<i>يجيد إخفاء شعوره</i>

174
00:10:25,240 --> 00:10:27,754
- هل يريد الزواج فعلاً برأيك
- اسمعي

175
00:10:27,840 --> 00:10:30,308
أيّ رجل مستعدّ لطواف الأرض

176
00:10:30,400 --> 00:10:32,709
وإيجاد أصغر خاتم ألماس في العالم

177
00:10:32,800 --> 00:10:35,030
يعرض بالضبط مايريد

178
00:10:35,120 --> 00:10:37,076
أجهل إن كان ناضجاً بما يكفي

179
00:10:37,160 --> 00:10:40,391
لم يكف عن القهقهة عندما علم
بأنه سيجري عملية للسيد ( وينر )

180
00:10:42,160 --> 00:10:44,833
- إنه اسم مضحك
- توقف

181
00:10:44,920 --> 00:10:48,230
اسمعي ، الرجل جراح في الـ 27 من العمر

182
00:10:48,320 --> 00:10:51,118
ويقيم حالياً علاقة أحادية طويلة الأمد

183
00:10:51,200 --> 00:10:55,113
وبقدر ماأحب إهانته
لا أوافقكِ على أنه غير ناضج

184
00:10:55,200 --> 00:11:00,069
باربي ! انزلي إلى المختبر
وأحضري نتائج فحص دم السيدة ( ميلر )

185
00:11:00,160 --> 00:11:02,594
وأزيلي انحشار السيّد ( بورنيت )
في الغرفة 317

186
00:11:02,680 --> 00:11:05,194
وكرري لي جنس الطفل ؟

187
00:11:05,280 --> 00:11:08,113
أنت تفعل هذه الأشياء
وعندما تنتهي

188
00:11:08,200 --> 00:11:10,270
سأفكر في إطلاعك على الجنس

189
00:11:10,360 --> 00:11:13,955
هذا غريب ، يبدو أنك ذهبت
إلى لقاء مقايضة وابتعتِ لنفسك شجاعة

190
00:11:14,040 --> 00:11:16,076
- أخبريني وإلا ..
- وإلا ماذا ؟

191
00:11:16,160 --> 00:11:18,879
ستعاملني بطريقة أسوأ من المعتاد ؟

192
00:11:18,960 --> 00:11:24,193
اليك هذا السبق الصحفيّ ، ( بيري )
أتمتع بالقوّة للمرة الاولى ، القوة مألوفة لديك صحيح ؟

193
00:11:24,280 --> 00:11:26,669
ستحتاج إليها
عندما تزيل انحشار السيّد ( بورنيت )

194
00:11:26,760 --> 00:11:30,673
وهو بالمناسبة مصاب بالإمساك وأظنّه
أكل العلكة أو الإسمنت المطاطي أو الفلين

195
00:11:30,760 --> 00:11:33,672
- اسمعي ، ( باربي )
- - ليس اسمي

196
00:11:33,760 --> 00:11:35,637
حسناً ، دكتورة ...

197
00:11:35,720 --> 00:11:37,676
( ريد ) ؟ حقاً ؟

198
00:11:37,760 --> 00:11:40,832
- ماذا ؟
- لاشيء

199
00:11:41,760 --> 00:11:44,115
تهانينا لـ( اليوت ريد )!

200
00:11:47,520 --> 00:11:48,873
- اجلس

201
00:11:48,960 --> 00:11:53,158
- لا ، شكراً فسأ ...
- إنه أمر

202
00:11:53,240 --> 00:11:55,231
حسناً ، هذا الولد الذي أخبرتكم عنه

203
00:11:55,320 --> 00:11:58,392
سنهتم به .
هذا ( برينت ) من موقف السيارات

204
00:11:58,480 --> 00:12:02,598
سيدبر لك موقعاً مناسباً
عند المدخل الرئيسي لئلا تتأخر مجدداً

205
00:12:02,680 --> 00:12:04,989
هذه ( مارغو ) الملقبة بـ"ذات العينّين المجنونتين"
من التدبير المنزلي

206
00:12:05,080 --> 00:12:09,392
ستحرص على تأمين رداءات مكويّة 
في خزانتك كل صباح

207
00:12:09,480 --> 00:12:12,278
هذا ( تروي ) بالطبع ،
تعرفه من صف الكافتيريا

208
00:12:12,360 --> 00:12:14,635
لن يبصق في طعامك بعد الآن

209
00:12:14,720 --> 00:12:16,597
شكراً لذلك

210
00:12:16,680 --> 00:12:19,752
لم أفهم بعد لمَ علينا معاملته بلطف

211
00:12:19,840 --> 00:12:21,193
- لإنني قلت ذلك
- أجل ولكن ...

212
00:12:21,280 --> 00:12:23,919
( تروي ) ، لن أحذرك أكثر

213
00:12:25,760 --> 00:12:27,910
لنتماسك بالأيدي

214
00:12:29,240 --> 00:12:33,870
باركنا يا إلهي وهذه الهبات
التي سنتلقاها من سخائك ، آمين

215
00:12:33,960 --> 00:12:36,713
اعتنِ بكلّ واحد منّا
بمافيه عضونا الجديد

216
00:12:36,800 --> 00:12:39,314
ساعِد (مارغو) أيضاً
على العودة إلى منزلها الليلة

217
00:12:39,400 --> 00:12:42,073
<i>ومع ذلك كان أمر يزعجني</i>

218
00:12:42,160 --> 00:12:44,754
هيّا ، (بوب) ! كم مرّة ستجعلني أعتذر

219
00:12:44,840 --> 00:12:46,876
لأنني عرفتك إلى زوجتك ؟

220
00:12:46,960 --> 00:12:50,714
- مرة في الشهر إلى أن تموت
- المعذرة ، سيدي! هل أنت متفرغ ؟

221
00:12:50,800 --> 00:12:54,509
بماذا أخبرتك عن " سياسة بابي المفتوح"

222
00:12:54,600 --> 00:12:56,397
- بابي ليس مفتوحاً
- دكتور (كيلسو)

223
00:12:56,480 --> 00:12:58,994
أنا شققت شريان السيد (سينغر)

224
00:12:59,080 --> 00:13:01,753
بني ، قلت للتو إنني الفاعل

225
00:13:01,840 --> 00:13:06,391
كن أكثر حكمة ، بني
فلن تنجح أبداً لمظهرك الخارجي

226
00:13:06,480 --> 00:13:10,678
أولاً ، مظهري الخارجي
مثير للاهتمام على الأقل ، مفهوم ؟

227
00:13:10,760 --> 00:13:13,991
وثانياً ، أشعر بأنني أرتكبت تلك الغلطة

228
00:13:14,080 --> 00:13:17,072
لأن الدكتور ( تاونزهند ) أرغمني
على إجراء عملية

229
00:13:17,160 --> 00:13:19,754
غير آمنة وعتيقة

230
00:13:20,720 --> 00:13:22,517
<i>آسف ، (تاونزي)</i>

231
00:13:23,480 --> 00:13:25,436
دعني أستوضح هذا

232
00:13:25,520 --> 00:13:28,671
أخفقت بفعل شيء
كان عليك التمكن من معالجته

233
00:13:28,760 --> 00:13:32,673
وتأتيني الآن لتشي بالرجل الذي يتحمل
عنك اللوم 

234
00:13:32,760 --> 00:13:34,751
هل هذا صحيح ؟

235
00:13:35,560 --> 00:13:38,313
هلا تسدي إلي خدمة ، بنيّ
انزع لي هذا

236
00:13:39,640 --> 00:13:41,358
شكراً.

237
00:13:46,000 --> 00:13:48,116
أنا أسف سيدي

238
00:13:52,240 --> 00:13:55,357
- المبضع الجراحي
- في الحال

239
00:13:55,440 --> 00:13:56,953
مرحباً ، (راودي)

240
00:13:58,280 --> 00:14:03,354
- تبدو شارداً ، هل من خطب ؟
- لا، سيدي! أنادي الجميع بـ(راودي)

241
00:14:03,480 --> 00:14:05,710
ماذا أردتني أن أفعل ؟
أتركه في السيارة ؟

242
00:14:05,800 --> 00:14:09,076
أسأت إلي بما يكفي بإخافة حبيبتي وتريد
الآن التسبب بطردي ؟

243
00:14:09,160 --> 00:14:13,073
- لم لا تصفعني ؟
- حسناً ، انظر إلى هذا

244
00:14:13,160 --> 00:14:16,835
لا أصدق أنك تنتقدني
اهتممت بك طوال حياتك

245
00:14:16,920 --> 00:14:20,595
وآتي وأعلمك بطلاقي
فلاتهتم إلا بتأثيره عليك

246
00:14:20,720 --> 00:14:24,395
لم تبد منفطر القلب بسببه ، ( كيفن )
فلمَ آبه ؟

247
00:14:26,520 --> 00:14:28,238
هي هجرتني ، مفهوم ؟

248
00:14:31,240 --> 00:14:36,030
حسناً ، يادكتورة القوة
أصغي فإليك السبق الصحفي الحقيقي

249
00:14:36,120 --> 00:14:38,793
يمكنني أن أنقش تمثالاً ضخماً
للسيد (بورنيت)

250
00:14:38,880 --> 00:14:41,519
مما أزلت منه للتو

251
00:14:41,600 --> 00:14:44,751
لذا من مصلحتك أن تبدأي بالتكلم

252
00:14:44,840 --> 00:14:47,957
هل أحضر للطفل قفاز بايسبول أو تنورة باليه ؟

253
00:14:48,040 --> 00:14:51,999
- تستطيع الفتيات لعب البايسبول أيضاً
- أعرف ماتستطيع الفتيات فعله

254
00:14:52,080 --> 00:14:54,389
قطعت شوطاً طويلاً ، حبيبتي َ انطقي

255
00:14:54,480 --> 00:14:56,755
عليك التفكير في هذا برأيي

256
00:14:56,840 --> 00:14:59,354
لذا دونته ووضعته في مغلف

257
00:14:59,440 --> 00:15:01,795
واعطيتها إياه

258
00:15:03,120 --> 00:15:04,917
مرحباً ، حبيبي

259
00:15:05,000 --> 00:15:07,719
ستدفعين ثمن فعلتك هذه غالياً

260
00:15:07,800 --> 00:15:10,553
أجل وأنت أيضاً

261
00:15:10,640 --> 00:15:12,278
أنحن ، حبيبي

262
00:15:19,400 --> 00:15:21,675
سيكون السيد (سينغر) بخير

263
00:15:21,760 --> 00:15:24,718
لاتتسلل علي هكذا ، (بوب)

264
00:15:24,800 --> 00:15:27,792
كدت أن أبلل سروالي الداخلي

265
00:15:27,880 --> 00:15:29,359
انا آسف ياصديقي ، اسمع

266
00:15:29,440 --> 00:15:33,353
أصبح اليوم بروتوكولاً في المستشفى

267
00:15:33,440 --> 00:15:35,874
اجراء (سلدينغر) معدّلة في حالة كهذه 

268
00:15:35,960 --> 00:15:38,793
تجيد إجراء إحدى تلك العمليّات ،
صحيح ؟

269
00:15:38,880 --> 00:15:40,313
- بالطبع
- جيد

270
00:15:40,400 --> 00:15:43,233
لأن المريض في السرير الثاني بحاجة
إلى واحدة ،

271
00:15:43,320 --> 00:15:45,880
هل تمانع بإجرائها عني ؟

272
00:15:45,960 --> 00:15:47,837
مالأمر ؟

273
00:15:47,920 --> 00:15:51,959
لاشيء ، كنت أراجع ملفاتك

274
00:15:52,040 --> 00:15:54,190
و .. للحقيقة ...

275
00:15:54,280 --> 00:15:57,670
لاتصف الفسفات الثنائي
لمرضاك المصابين بالتهاب العظم

276
00:15:57,760 --> 00:16:00,638
ولاتصف المثبطت
لمرضاك المصابين بالسكري

277
00:16:00,720 --> 00:16:04,474
دوغ, الكثير من علاجاتك
لم يعد متبعاً

278
00:16:04,640 --> 00:16:08,553
هيّا ، بوب فأمثالنا ..
لايخرجون عن أساليبهم

279
00:16:08,640 --> 00:16:10,835
ليست مسألة سن ، دوغ

280
00:16:10,920 --> 00:16:13,593
فهذه الأيام ، إن تخرجت من كلية الطب
منذ 5 سنوات

281
00:16:13,680 --> 00:16:16,148
فنصف ماتعلمته يبطل

282
00:16:16,240 --> 00:16:18,674
لمَ تظنني أمضي عطلة الأسبوع

283
00:16:18,760 --> 00:16:23,231
في مؤتمر يعقد في قاعة رقص فندق بنجمتين
تفوح منها رائحة قيء حفلة تخرج الليلة السابقة ؟


284
00:16:23,320 --> 00:16:26,118
أفعل ذلك لأن علي مجاراة العصر

285
00:16:26,200 --> 00:16:29,317
كما يبعدك عن زوجتك ليومين
صحيح ؟

286
00:16:29,400 --> 00:16:33,359
أعتذر مرة اضافية
لأنني عرفتك اليها اصلاً

287
00:16:37,800 --> 00:16:40,394
اسمع ، بوب

288
00:16:40,480 --> 00:16:43,392
لا أملك الطاقة للقيام بذلك كله

289
00:16:43,480 --> 00:16:45,675
للحقيقة ...

290
00:16:45,760 --> 00:16:47,751
نواجه مشكلة اذاً

291
00:16:52,080 --> 00:16:54,389
هل تريد التحدث عما حصل ؟

292
00:16:54,480 --> 00:16:56,755
لا ، اسمع
انه أمر محبط

293
00:16:56,840 --> 00:17:01,197
كيفن ، تعيش تجربة سيئة حالياً
لكنك ستتخطاها ، امهلها الوقت

294
00:17:01,280 --> 00:17:03,475
ماذا يفترض بي أن أفعل
إلى ذلك الحين ؟

295
00:17:03,560 --> 00:17:07,599
أيها الساقي ، سأحتاج إلى هاتين الكأسين
وزجاجة الويسكي تلك

296
00:17:07,680 --> 00:17:11,150
المعذرة ، آنستي
يريد أخي استعارة قبعتك

297
00:17:11,240 --> 00:17:13,515
وبحق

298
00:17:13,600 --> 00:17:16,592
ليسمعنا أحدكم موسيقى ريفية ؟

299
00:17:21,840 --> 00:17:25,469
- نشكل ثنائياً رهيباً 
- أنتِ مخطئة

300
00:17:25,560 --> 00:17:30,634
فمع انه ليس ولدي
أريد الشعور بارتباطي به

301
00:17:30,720 --> 00:17:33,473
وفكرت في التقرب منكما أكثر لو عرفت

302
00:17:33,560 --> 00:17:35,152
هذا مضحك

303
00:17:35,240 --> 00:17:39,597
فكلما فكرت في أنك الشرير القاسي نفسه

304
00:17:39,680 --> 00:17:44,071
تنقلب وتأتي عملاً
يذكرني بأنك حساس

305
00:17:45,520 --> 00:17:52,119
اسمع ، كنت آمل أن نكتشف معاً
عند ولادة الطفل

306
00:17:52,200 --> 00:17:56,398
ولكن إن أردت أن تعرف الآن
فلا تخبرني

307
00:17:57,360 --> 00:18:01,831
اهربي ، آنستي لأن الشعور بالذنب
لاينجح مع بيريرينو

308
00:18:11,080 --> 00:18:13,833
إن كنت لاتزال واقفاً
عندما أستدير

309
00:18:13,920 --> 00:18:16,798
فسأطلب منهم محو اسمك أيضاً

310
00:18:17,720 --> 00:18:19,711
طابت ليلتك ، سيدي

311
00:18:19,800 --> 00:18:22,268
<i>لايسهل</i>
<i>فعل الصواب دائماً</i>

312
00:18:23,680 --> 00:18:26,399
هذا نخب أخي
أخي !

313
00:18:26,480 --> 00:18:30,837
<i>كإعطاء الأولوية لمشاعر الغير</i>
<i>من باب التغيير</i>

314
00:18:33,840 --> 00:18:36,832
<i>حتى ان كانت</i>
<i>تتعارض مع ماتريده</i>

315
00:18:40,800 --> 00:18:42,313
لا ، لا

316
00:18:42,400 --> 00:18:45,073
<i>ثمة مضاعفات دائماً بالطبع</i>

317
00:18:45,160 --> 00:18:47,230
<i>سيارتي</i>

318
00:18:47,720 --> 00:18:49,915
هل تظنني المذنب بطرده ؟

319
00:18:50,000 --> 00:18:52,958
- لمَ تقول ذلك ؟
- مامن سبب

320
00:18:53,040 --> 00:18:57,511
لنرك تعود إلى المنزل بسيارتك
ياسيدي الطبيب

321
00:18:59,440 --> 00:19:03,831
تروي !
ألم أطلب منك الوقوف هناك فحسب ؟

322
00:19:04,400 --> 00:19:05,389
بلى

323
00:19:05,760 --> 00:19:07,990
قد أضطر إلى التخلص منه

324
00:19:08,880 --> 00:19:13,237
<i>حتى إن فعلت الصواب</i>
<i>فنتيجته الجيدة ليست مضمونة</i>

325
00:19:14,880 --> 00:19:18,077
<i>ليس ثقيلاً ، إنه أخي ...</i>

326
00:19:21,800 --> 00:19:23,597
ليست برفقته

327
00:19:23,680 --> 00:19:27,798
وليست برفقتي
إنها برفقة راودي ، ليس هكذا ...

328
00:19:27,880 --> 00:19:31,759
<i>فحتى أمر غير مؤذٍ</i>
<i>كاحتساء 20 أو 30 مشروباً مع أخيك</i>

329
00:19:31,840 --> 00:19:34,308
<i>قد يسبب لك المشاكل</i>

330
00:19:33,000 --> 00:19:47,000
Translated BY 
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font> 