1
00:00:04,600 --> 00:00:07,353
<i>ثمّة أمر لا يتغيّر هنا وهي الفكرة السخيفة</i>

2
00:00:07,440 --> 00:00:10,637
<i>القائلة إنّ جميع الجرّاحين رائعون</i>
<i>وأن جميع الأطبّاء المقيمون أغبياء</i>

3
00:00:11,560 --> 00:00:12,549
(رودي)

4
00:00:12,640 --> 00:00:15,552
هلا تنزع نظّارتي الليمون الهندي -
لكنّه ينبجس في عينيّ -

5
00:00:15,640 --> 00:00:19,030
هذه مخاطرة تقوم بها
عندما تأكل هذه الفاكهة المعيّنة

6
00:00:19,120 --> 00:00:21,998
! أرجوكم أيّها الشبّان
مارأيكم لو خفّضنا

7
00:00:22,080 --> 00:00:24,469
درجة التصرّف بغرابة قليلاً ؟ حسناً ؟

8
00:00:25,680 --> 00:00:28,877
(جيه دي)
هل ستبدأ تدريباتك كطبيب جرّاح غداً ؟

9
00:00:28,960 --> 00:00:32,839
هل موعد ذلك غداً ؟
مهما يكن، لا أعبأ بذلك حقاً

10
00:00:32,920 --> 00:00:37,311
!التقطي صورتنا! التقطي صورتنا
الأفضل أن تبتسم هذه المرّة

11
00:00:39,080 --> 00:00:41,514
أنتما تبدوان ظريفَين جداً

12
00:00:41,600 --> 00:00:44,273
كارلا)، أتظنين أنه يمكنك قصّها) ؟

13
00:00:44,360 --> 00:00:48,069
لأنني أتمرّن كثيراً مؤخراً
وبدأ هذان الكمّان بتضييق الخناق على عضلاتي

14
00:00:48,160 --> 00:00:50,116
كما تعرفين -
ماكنتُ لأفعل ذلك -

15
00:00:50,200 --> 00:00:55,354
مع نهاية الأسبوع
(يجب أن تعيد هذا القميص إلى (جينين

16
00:00:58,080 --> 00:01:01,516
بنية (جينين) كالدب
استخدمتني مرّة كممرّنة عضلات

17
00:01:01,600 --> 00:01:05,388
<i>الدخول إلى المستشفى كجرّاح</i>
<i>له طعم آخر</i>

18
00:01:23,080 --> 00:01:25,116
ياصاح

19
00:01:25,200 --> 00:01:29,159
هل أنت بخير ؟ أنتَ تتصرّف بغرابة أكثر من
(عندما رأينا (بات بينيتار) في (ستارباكس

20
00:01:29,240 --> 00:01:31,390
كم كان ذاك الصباح مذهلاً

21
00:01:31,480 --> 00:01:33,471
اسمع، أسدِ إلي خدمة

22
00:01:33,560 --> 00:01:36,154
لاتحاول المبالغة
في التأثير فيهم حسناً ؟

23
00:01:36,240 --> 00:01:37,958
كُن على طبيعتك حسناً ؟ تصرّف على سجيّتك

24
00:01:38,040 --> 00:01:40,395
تعرفني جيداً، كيف الحال شباب ؟

25
00:01:40,480 --> 00:01:42,232
أعرف أنني طبيب

26
00:01:42,320 --> 00:01:45,278
لكنني أريدكم أن تعرفوا جميعاً
أنني اعتبركم جميعاً مثل عضوي

27
00:01:46,400 --> 00:01:49,597
<i>"يعرفون أنّك تعني "أصدقائي</i>
<i>غيّر الموضوع فحسب</i>

28
00:01:49,680 --> 00:01:52,831
أحدهم يمارس التمارين الرياضيّة -
!ماذا ؟ -

29
00:01:52,920 --> 00:01:53,909
ساعدني

30
00:01:57,480 --> 00:01:59,914
(دكتور (كوكس -
إعمل، أكرهك، أنت مقزّز -

31
00:02:00,000 --> 00:02:01,752
أعرف ذلك لكنني أبذل مجهوداً مؤخراً

32
00:02:01,840 --> 00:02:05,071
باربي)، كنت أكلّم الكمبيوتر
ولكن تعجبني ثقتكِ بنفسكِ

33
00:02:05,160 --> 00:02:07,355
مرحباً يا راعي البقر

34
00:02:07,440 --> 00:02:11,319
ماذا لو توقّفت عن إزعاجها
وسيوافق جميعنا على أنّك مخيف فعلاً ؟

35
00:02:11,400 --> 00:02:14,358
اسمع يا (فلاورز)، أعرف أن
ملابسك تتكوّم

36
00:02:14,440 --> 00:02:18,035
(عند قاعدة سرير (باربي
لثلاث ليالٍ أسبوعياً وتهانيّ على ذلك، حقاً

37
00:02:18,120 --> 00:02:21,715
ولكن إذا كنت ستصفّي حسابك
...مع كلّ من يضايقها

38
00:02:21,800 --> 00:02:24,314
!ربّاه
لن يتوفّر لديكما أيّ وقت

39
00:02:24,400 --> 00:02:28,313
لممارسة الجنس المملّ
الذي يروقكما كثيراً

40
00:02:28,400 --> 00:02:31,790
اغربا عن وجهي أيّها الغبيّان -
هيّا، لننصرف -

41
00:02:33,800 --> 00:02:37,031
لماذا لم نُصلح
أو نستبدل يوماً هذا المسخ ؟

42
00:02:37,120 --> 00:02:38,473
تعرف الروتين هنا

43
00:02:38,560 --> 00:02:40,994
إذا كان الشيء بالكاد يعمل فلن يُستبدل

44
00:02:41,080 --> 00:02:44,595
أظنّ هذا يفسّر استمرار ظهور اسمكِ
على بيان الرّواتِب

45
00:02:44,680 --> 00:02:46,830
!ليردعني أحد

46
00:02:48,760 --> 00:02:50,830
صباح الخير -
صباح الخير سيّدي -

47
00:02:50,920 --> 00:02:52,751
هل أنا أوّل شخص يفعلون به ذلك ؟

48
00:02:52,840 --> 00:02:55,274
!لا
(فعلوا ذلك بـ(فرانك فراتشيرمين

49
00:02:55,360 --> 00:02:58,033
من هو(فرانك فراتشيرمين) ؟ -
حسناً، أنت الأوّل -

50
00:02:58,120 --> 00:02:59,633
ساعدني -
حسناً -

51
00:03:01,840 --> 00:03:04,434
لاتقلق بهذا الشأن، حسناً ؟
توخّ الحذر

52
00:03:07,920 --> 00:03:11,799
آسف أيّتها الفتاتان
أوقعتُ الكمبيوتر

52
00:03:11,920 --> 00:03:25,999
Translated BY 
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font> 

53
00:03:27,080 --> 00:03:30,675
تذكّر فحسب، عندما يشعر الجرّاحون
بعدم ثقة أحدهم بنفسه يضايقونه

54
00:03:30,760 --> 00:03:34,275
سأنتبه لذلك -
!ياصاح، وجهك... وجهك -

55
00:03:34,360 --> 00:03:37,796
!ربّاه -
أجل، لِنتخلص من الذيل أيضاً -

56
00:03:38,840 --> 00:03:41,832
كيف تمكّنوا من وضعه هنا يا صاح ؟

57
00:03:41,920 --> 00:03:44,957
يا صاح، سأحميك
ولكن لا تلفت الأنظار لبعض الوقت

58
00:03:45,040 --> 00:03:46,996
لا مشكلة -
حسناً يا جماعة -

59
00:03:47,080 --> 00:03:49,435
متى سنبدأ بإجراء العمليّة الجراحيّة ؟

60
00:03:52,440 --> 00:03:54,635
ربّما ليس قبل بضع دقائق

61
00:03:56,400 --> 00:03:58,197
(أيجب أن أضع أسطوانة (بيل بيف ديفو

62
00:03:58,280 --> 00:04:00,430
المدمجة في خانة الباء أم في خانة الميم ؟

63
00:04:00,520 --> 00:04:03,671
لا أفهم لماذا تسمحين
لدكتور (كوكس) بأن يتصرّف معكِ هكذا

64
00:04:03,760 --> 00:04:06,638
أتلاحظ أنّك تخبرني دائماً
ماذا يجب أن أفعل ؟

65
00:04:06,720 --> 00:04:08,756
أعني بطريقة جيّدة

66
00:04:08,840 --> 00:04:11,877
لماذا إذاً أرفع غرتي عن جبيني
وأرتدي سروالاً داخليّاً رفيعاً ؟

67
00:04:11,960 --> 00:04:13,871
لأنّ شعرك يبدو أفضل هكذا

68
00:04:13,960 --> 00:04:18,351
وبخصوص السروال الداخلي الرفيع
ليس الأمر بيدي هذا هو القانون يا آنستي

69
00:04:18,440 --> 00:04:22,069
أجل، ليس الآن، تعرف أن التقبيل
لا يروقني عندما أرتّب أبجديّاً

70
00:04:22,160 --> 00:04:25,709
صحيح، ولمعلوماتكِ لن أطوي
ملابسي قبل أن نمارس الجنس الليلة

71
00:04:25,800 --> 00:04:27,518
بلى، ستطويها

72
00:04:27,600 --> 00:04:29,591
إليوت)، أريد أن أخبركِ)

73
00:04:29,680 --> 00:04:32,399
أن الأسابيع الماضية
كانت مذهلة، مذهلة فعلاً

74
00:04:32,480 --> 00:04:33,879
شكراً

75
00:04:37,160 --> 00:04:39,151
(أحب فرقة (يو تو

76
00:04:39,240 --> 00:04:41,037
!ماذا قلتِ؟

77
00:04:41,120 --> 00:04:42,792
(قلتُ ( يو تو

78
00:04:50,280 --> 00:04:53,556
دكتور (كيلسو)، عثرتُ على استمارة
الإذن للمريض بالخروج التي طلبتها

79
00:04:53,640 --> 00:04:59,078
إنّه جميل، أليس كذلك، (تيد)؟
إنّه مصدر فخري وسعادتي

80
00:04:59,160 --> 00:05:01,549
لمّعته بالورنيش للتوّ
لذا لا تلمسه

81
00:05:04,600 --> 00:05:06,955
أعطني إيّاه

82
00:05:07,040 --> 00:05:09,474
تيد)، أنت غبيّ) -
هذا أمر غريب -

83
00:05:09,560 --> 00:05:11,915
لأنني ظننتُ أنني المطّاط وأنّك الغراء

84
00:05:12,000 --> 00:05:13,433
!مغفّل -
ارتدت الإهانة عليك -

85
00:05:14,000 --> 00:05:18,471
الرئيس (بوب)، هل استدعيتني ؟ -
أيمكنك أن تفّسر هذا ؟ -

86
00:05:18,560 --> 00:05:20,676
يبدو أنّه هناك مشكلة في توصيل الأسلاك

87
00:05:20,760 --> 00:05:24,719
بشتّى الأحوال، الطابق الثاني
بأمسّ الحاجة إلى كمبيوتر جديد

88
00:05:25,840 --> 00:05:27,876
!أحمق -
ارتدت الإهانة عليك -

89
00:05:27,960 --> 00:05:31,430
!كنتُ أقصده هو أيّها الأبله -
ارتدت الإهانة عليك -

90
00:05:34,160 --> 00:05:35,957
سنزيل القلب القديم

91
00:05:36,040 --> 00:05:39,749
حسناً (جيه دي)، قم بذلك -
- <i>تيرك)، يساعدني دائماً)</i>

92
00:05:39,840 --> 00:05:42,229
أخبرتك أنني سأساعدك

93
00:05:43,040 --> 00:05:45,429
<i>يا إلهي</i>

94
00:05:45,520 --> 00:05:48,796
<i>إنّه يومي الأوّل في غرفة العمليّات</i>
<i>وأنا أحمل فعلاً قلباً بشرياً</i>

95
00:05:52,160 --> 00:05:54,435
انتهينا منه
صحيح أيّها الشبّان ؟

96
00:05:59,400 --> 00:06:02,392
ما هذا ؟ -
منشار دائريّ جديد، اشترريته للتوّ -

97
00:06:02,480 --> 00:06:05,836
قدرته الحصانيّة أربعة، 3500 دورة
بالدقيقة، حماية للأصابع من التيتانيوم

98
00:06:05,920 --> 00:06:07,638
ماحاجتك إلى منشار في مستشفى ؟

99
00:06:07,720 --> 00:06:10,678
لماذا تحتاج الدجاجة إلى البانجو ؟ -
لماذا تحتاج الدجاجة إلى البانجو ؟ -

100
00:06:10,760 --> 00:06:12,716
لماذا سأشتري منشاراً
إذا لم يكن لديّ أشياء أقطعها ؟

101
00:06:12,800 --> 00:06:15,189
ماكنتَ لتشتريه، سيكون ذلك جنونيّاً -
تماماً -

102
00:06:15,960 --> 00:06:17,951
أتحتاج إلى مساعدة لفتحه ؟

103
00:06:18,040 --> 00:06:20,031
لا، شكراً، أنا بخير

104
00:06:20,120 --> 00:06:21,792
! اللعنة

105
00:06:25,640 --> 00:06:27,631
لا، سيكون ذلك تصرّفاً جنونيّاً

106
00:06:30,560 --> 00:06:33,552
!كنتُ أتكلّم عن فرقة (يو تو) الموسيقيّة
أتعرفين ؟ لا بأس

107
00:06:33,640 --> 00:06:37,235
يظن على الأرجح أنني قلتها
كما يقول أحدهم أحب البَيْض

108
00:06:37,320 --> 00:06:39,709
أنا متأكّدة
من أنّه لن يكون هناك مشكلة

109
00:06:41,440 --> 00:06:44,637
نحمل إليكِ برقيّة
(من الممرّض (بول فلاورز

110
00:06:46,280 --> 00:06:48,999
هذا الاسم مضحك

111
00:06:49,080 --> 00:06:51,594
هذه فرقتي الموسيقيّة

112
00:06:51,680 --> 00:06:54,638
ربّاه يا (تيد)! الجميع يعرف ذلك
ألحان الدعايات التلفزيونيّة

113
00:06:54,720 --> 00:06:58,838
هذه أخبار قديمة أيّتها الفاتنة
نؤدي إعلانات تجاريّة مقفّاة الآن

114
00:07:03,640 --> 00:07:08,589
<i># الجزء الأفضل من الاستيقاظ صباحاً #</i>
<i># هو (إليوت) في فنجانك #</i>

115
00:07:08,680 --> 00:07:10,159
<i># في فنجانك #</i>

116
00:07:10,240 --> 00:07:11,832
!هل هذا كلّ شيء ؟

117
00:07:14,040 --> 00:07:16,508
<i>(مِن شركة (مينين</i>

118
00:07:19,800 --> 00:07:22,075
<i>شعرتُ بالغرابة</i>
<i>،لعدم تنوجّهي إلى طاولتي المعتادة</i>

119
00:07:22,160 --> 00:07:24,720
<i>خصوصاً</i>
<i>بيوم مزامنة المفكّرات</i>

120
00:07:24,800 --> 00:07:27,360
!و... الآن

121
00:07:27,440 --> 00:07:29,908
<i>لكنّني أصبحت جرّاحاً الآن</i>

122
00:07:30,000 --> 00:07:32,275
<i>(ولكن بالرغم من أن (تيرك</i>
<i>حاول مساعدتي</i>

123
00:07:32,360 --> 00:07:34,112
<i>مازلت أشعر بأنني منبوذ</i>

124
00:07:34,200 --> 00:07:37,397
لا أصدّق أنّ حبيبتي ستجبرني
على الذهاب لحضور الباليه الليلة

125
00:07:37,480 --> 00:07:40,153
حبيبتك ؟
أو حبيبك ؟

126
00:07:40,240 --> 00:07:42,231
مارأيك ؟

127
00:07:44,560 --> 00:07:46,551
تيرك) تعلّم رقص الباليه)

128
00:07:48,320 --> 00:07:52,279
تعلّمته لمساعدتي على الرشاقة
من أجل الرياضة، هذا هو السبب

129
00:07:52,360 --> 00:07:53,998
تعرفون

130
00:07:54,080 --> 00:07:56,594
لم أرتدِ ملابس الباليه
أو أيّ شيء من هذا القبيل

131
00:07:56,680 --> 00:07:58,398
...في الواقع

132
00:08:01,320 --> 00:08:04,153
!ياصاح! أقفل الباب
!أقفل الباب

133
00:08:05,160 --> 00:08:06,878
،سأصافحك

134
00:08:06,960 --> 00:08:09,599
من يريد المزيد؟
حسناً، هاك بعضها

135
00:08:14,000 --> 00:08:16,673
أخرَستني الصدمة

136
00:08:16,760 --> 00:08:20,150
ماذا عن وسيم أو بهيّ ؟

137
00:08:20,240 --> 00:08:24,233
هل هذه اللوحة المقيتة هي السبب
الذي يمنعنا من شراء كمبيوتر جديد ؟

138
00:08:24,320 --> 00:08:25,799
...في الحقيقة، هذه اللوحة

139
00:08:25,880 --> 00:08:29,111
ومصاريف المؤتمر الطبي
(الذي ييجب أن أشارك به في (كليفلاند

140
00:08:29,200 --> 00:08:31,919
وبالمؤتمر الطبّي أعني ممارسة الغولف
في نهاية عطلة الأسبوع

141
00:08:32,000 --> 00:08:33,797
(وبـ(كليفالاند) أقصد (هاواي

142
00:08:33,880 --> 00:08:36,997
أتملك أدنى فكرة
عن رأي الموجودين هنا فيك ؟

143
00:08:37,080 --> 00:08:39,753
أتوجّه إلى السرير
في بعض الليالي متسائلاً

144
00:08:39,840 --> 00:08:42,400
وهل تعرف
ماذا يحصل لي، (بيري)؟

145
00:08:42,480 --> 00:08:47,031
أخلد إلى النوم
وأعني أنام بعمق يا أخ

146
00:08:47,120 --> 00:08:51,432
على أي حال، يتوجّب عليّ
الذهاب لاستقلال الحافلة إلى المطار

147
00:08:51,520 --> 00:08:54,432
وبكلمة حافلة أعني الهليكوبتر

148
00:09:03,840 --> 00:09:06,479
سأعود فوراً
...نجح السيّد (داناواي) بطريقة ما

149
00:09:06,560 --> 00:09:09,074
بالتبوّل على سريره
(وسرير السيّدة (سبيلير

150
00:09:09,160 --> 00:09:11,151
أنتِ تقفين بتراخٍ

151
00:09:12,960 --> 00:09:15,474
(لم تشرحي له موضوع (يو تو
صحيح ؟

152
00:09:15,560 --> 00:09:18,313
أتعرفين؟ كنت أفكر في الأمر
وربّما حصوله ليس أمراً سيئاً، صحيح ؟

153
00:09:18,400 --> 00:09:20,834
أعني أنّ الأمور تسير جيّداً بيننا
وربّما قُدّر لنا ذلك

154
00:09:20,920 --> 00:09:24,708
(كان يمكن أن أنظر إلى أسطوانة (بيل بيف ديفو
(وأقول أحب (بيل بيف ديفو

155
00:09:24,800 --> 00:09:30,999
وأنا أحبّه بالمناسبة ولستُ أخجل بذلك
# تلك الفتاة مسممة #
156
00:09:31,080 --> 00:09:33,992
اسمعي (إليوت)  أظن أنه
إن كنتما ستبلغان هذه المرحلة

157
00:09:34,080 --> 00:09:35,718
فستحصل بطريقة طبيعية

158
00:09:35,800 --> 00:09:37,836
صحيح! "وأنا أحبك" اللعنة!

159
00:09:37,920 --> 00:09:40,388
لماذا يجب أن أقول
كل مايجول في خاطري ؟

160
00:09:40,480 --> 00:09:43,711
ليتكِ لا تلتصقين بي 
بعد تناولكِ الحمّص

161
00:09:43,800 --> 00:09:46,234
أرأيتِ؟ لم أضطر إلى قول ذلك

162
00:09:46,320 --> 00:09:48,276
سأخبره

163
00:09:48,360 --> 00:09:50,635
أحبّك -
أحبّك أكثر -

164
00:09:52,280 --> 00:09:54,999
أتعرفين ؟
فرشي أسنانكِ ثم احكمي عليّ

165
00:09:58,440 --> 00:10:01,193
<i>علي القول</i>
<i>إن نيل قبول الآخرين أمر جيّد</i>

166
00:10:01,280 --> 00:10:03,999
يا صاح، ذكّرني أن أنسخ
لك الأسطوانة المدمجة، حسناً ؟

167
00:10:04,080 --> 00:10:07,072
داني)، هل سترفع الأثقال لاحقاً؟)
قد أتمكّن من تأمين بطاقتين لك

168
00:10:07,160 --> 00:10:09,469
لحضور ماذا ؟
لعرض العضلات يا صاح -

169
00:10:11,240 --> 00:10:14,277
<i>لا يسعك أحياناً</i>
<i>عدم التلهّي بالأمور السطحيّة</i>

170
00:10:17,320 --> 00:10:20,517
<i>وعندما يحصل ذلك</i>
<i>لا تعرف أبداً ماذا ستفعل</i>

171
00:10:20,600 --> 00:10:23,034
مالأمر ؟

172
00:10:23,120 --> 00:10:26,157
(للأسف، توفّي الدكتور (كيلسو

173
00:10:29,360 --> 00:10:31,590
<i>أو ما ستقوله لإحداهن</i>

174
00:10:31,680 --> 00:10:33,716
أتشوّق إلى أن يتعرّف والدي بكِ

175
00:10:33,800 --> 00:10:35,313
وأنا كذلك

176
00:10:37,440 --> 00:10:41,069
<i>ولكن إذا كانت الأمور تسير جيّداً</i>
<i>فيجب أن تستمتع بها فحسب</i>

177
00:10:41,160 --> 00:10:43,993
(مرحباً (تي دوغ
من سنشق ونشرّح اليوم ؟

178
00:10:44,080 --> 00:10:47,516
(في الحقيقة (جيه دوغ
أجهل من ستشق وتشرّح

179
00:10:47,600 --> 00:10:50,592
حوّلتك إلى طبيب جرّاح آخر

180
00:10:50,680 --> 00:10:52,796
<i>ماذا ؟ لماذا ؟</i>

181
00:10:52,880 --> 00:10:57,829
<i># أنت تستحق فرقة (تيد) الموسيقيّة اليوم #</i>

182
00:10:57,920 --> 00:11:02,072
<i>#... لذا قِف وابتعد #</i>

183
00:11:02,160 --> 00:11:04,469
تيد)، أنتم مقزّزون) -
ارتدّت الإهانة عليك -

184
00:11:10,760 --> 00:11:13,354
<i>(ماذا لو حوّلني (تيرك</i>
<i>إلى جرّاح آخر ؟</i>

185
00:11:13,440 --> 00:11:15,908
<i>لا يمكنني القلق بهذا الشأن الآن</i>
<i>أنا هنا لأتعلّم</i>

186
00:11:16,000 --> 00:11:17,638
(جيه دي)
هل تعير الأمر اهتماماً حتى ؟

187
00:11:17,720 --> 00:11:20,029
(آسف (تود
هل آن أوان استئصال الورم ؟

188
00:11:20,120 --> 00:11:23,829
لا، آن الأوان كي تدرك
،أننا نجري عمليّة جراحية لامرأة عارية

189
00:11:23,920 --> 00:11:25,797
سنتصافح لا حقاً

190
00:11:25,880 --> 00:11:28,474
<i>عندئذٍ أدركتُ</i>
<i>لماذا (تيرك) غاضب جداً</i>

191
00:11:29,360 --> 00:11:31,316
<i>أصبح المنبوذ الآن</i>

192
00:11:32,240 --> 00:11:35,118
ستتعرّض لمشاكل كبيرة
بسبب ذلك

193
00:11:35,200 --> 00:11:36,633
إنّها دعابة

194
00:11:36,720 --> 00:11:39,678
لن يصدّق أحد أن (كيلسو) توفّي فعلاً

195
00:11:47,920 --> 00:11:50,718
لا أظن أنه بإمكاني
البقاء بمفردي الليلة

196
00:11:54,600 --> 00:11:56,750
أصبح مع (يسوع) الآن

197
00:11:56,840 --> 00:11:58,990
!تواجهك مشكلة كبيرة يا صديقي

198
00:12:08,560 --> 00:12:10,232
!(تيرك)... (تيرك)! مهلاً... مهلاً

199
00:12:10,320 --> 00:12:13,471
اسمع، يمكنني إقناع الجرّاحين
بالتوقّف كلّياً عن إزعاجك

200
00:12:13,560 --> 00:12:15,039
هل يمكنك ذلك؟ فعلاً؟ كلّياً ؟

201
00:12:15,120 --> 00:12:17,475
،أجل، سأكلمهم فحسب
(شميتي)، (شولتزي)

202
00:12:17,560 --> 00:12:20,472
(فيغ ساك)، (سمول بيت)
(ليتل بيت)، (تايني بيت)

203
00:12:20,560 --> 00:12:22,391
(ذي جاكل) (آردفارك) و(ستيف)

204
00:12:22,480 --> 00:12:24,710
يا صاح
عمّن تتكلم بالله عليك ؟

205
00:12:24,800 --> 00:12:28,679
أجل، خرجنا جميعاً ليلة البارحة
واخترعت ألقاباً جديدة لكلّ الجرّاحين

206
00:12:28,760 --> 00:12:30,671
(بالمناسبة لقبكَ هو (سلابي باغ -

207
00:12:30,760 --> 00:12:32,637
فقدتَ صوابك

208
00:12:32,720 --> 00:12:36,395
(هيّا! (سلابي باغ -
!(لا تنادِني (سلابي باغ -

209
00:12:44,880 --> 00:12:48,111
أخبرتكَ أن ليس لديك شيئاً لتقطعه -
حقاً ؟ -

210
00:12:51,640 --> 00:12:53,949
يا رجل، أعِدها إلي

211
00:12:54,040 --> 00:12:57,430
حسناً، أخبِرني
لماذا تصفع نفسك

212
00:12:58,600 --> 00:13:00,192
لماذا تفعل ذلك ؟

213
00:13:02,360 --> 00:13:04,749
هل شعرتَ يوماً
بأننا نفكّر في الأمر نفسه ؟

214
00:13:04,840 --> 00:13:06,068
!لا

215
00:13:09,920 --> 00:13:13,549
(لا تأكلي الكثير من الـ(بري
تعرفين تأثير الجبن فيكِ

216
00:13:13,640 --> 00:13:16,029
نصيحة جيّدة أخرى

217
00:13:20,560 --> 00:13:23,870
أتعرفين؟
كنتُ أفكّر كثيراً بشأننا مؤخراً

218
00:13:23,960 --> 00:13:26,633
وأنا أيضاً -
ربّاه! أنا مولّعٌ بكِ -

219
00:13:26,720 --> 00:13:28,199
أنتَ تفقدني صوابي

220
00:13:28,280 --> 00:13:30,350
أتمدد أحياناً ليلاً
وأفكّر في

221
00:13:30,440 --> 00:13:33,238
كم أنا محظوظظ لأنّكِ
جزء من حياتي

222
00:13:33,320 --> 00:13:37,393
تسيطر علي كثيراً أحياناً
لدرجة أنني أشعر برغبة في خنقك

223
00:13:37,480 --> 00:13:38,674
!أنفي

224
00:13:38,760 --> 00:13:41,593
(إليوت)
أتحاولين إنهاء علاقتنا ؟

225
00:13:43,160 --> 00:13:45,469
آسفة، الجبن السبب

226
00:13:48,400 --> 00:13:50,311
أفسحوا المجال

227
00:13:50,400 --> 00:13:52,755
!ياللهول
هل تفرغون مكتب أحدهم

228
00:13:52,840 --> 00:13:54,512
لحظة يموت ؟

229
00:13:54,600 --> 00:13:57,797
يمكننا المجيء لاحقاً -
!لا! لا -

230
00:13:57,880 --> 00:14:00,189
كلما أسرعتم بإزالة هذه الذكريات

231
00:14:00,280 --> 00:14:02,635
كلّما أسرعنا بالمضي قدماً في حياتنا

232
00:14:02,720 --> 00:14:05,757
يستحيل أن يتّسع الباب لهذا المكتب

233
00:14:05,840 --> 00:14:07,990
سأتولى الأمر -
من أنت؟ -

234
00:14:08,080 --> 00:14:10,753
مجرّد رجل لديه منشار

235
00:14:17,600 --> 00:14:20,034
عشرة! توخّ الحذر

236
00:14:20,120 --> 00:14:23,476
أظنّ أنّ بوسعي تدبّر الأمر -
(هذه مجموعة رائعه يا (آرنولد -

237
00:14:23,560 --> 00:14:26,074
ثمّة شيْ، صغير يتدلّى من كمّك

238
00:14:26,160 --> 00:14:28,355
آسف، هذا ذراعك

239
00:14:28,440 --> 00:14:30,908
اسمع، آسف لأنني أخبرتُ
كلّ الجراحين عن ممارستك الباليه

240
00:14:31,000 --> 00:14:33,309
لا أكترث بما يظنّه هؤلاء الأغبياء

241
00:14:33,400 --> 00:14:36,995
خيّم (تود) طيلة الليل بملابس
(الساحر لمشاهدة فيلم (هاري بوتر

242
00:14:37,080 --> 00:14:39,958
يا صاح، أقسمتَ على كتمان السر
تصافحنا على ذلك حتى

243
00:14:40,040 --> 00:14:41,871
تود)، نتصافح بشأن كل الأمور)

244
00:14:41,960 --> 00:14:44,758
هذا عذر واهٍ
،أنا غاضب جداً منك

245
00:14:44,840 --> 00:14:46,478
!صافحني

246
00:14:46,560 --> 00:14:50,075
كنت تسعى بيأس لنيل استحسان
هؤلاء الجرّاحين الأغبياء

247
00:14:50,160 --> 00:14:52,355
لدرجة أنّك خنتني ؟

248
00:14:52,440 --> 00:14:55,352
حقاً ؟
ليس الجراحون كلّهم أغبياء، حسناً ؟

249
00:14:55,440 --> 00:14:58,716
(فيغ ساك) ارتادَ (دورتميث)

250
00:14:58,800 --> 00:15:01,439
(مهلاً، أنت (آردفارك

251
00:15:01,520 --> 00:15:03,511
(سميتي)؟

252
00:15:04,440 --> 00:15:06,715
(مرحباً (بوب كات
الحمدلله على سلامتك

253
00:15:06,800 --> 00:15:09,633
اسمع، كان الأمر برمّته
دعابة وأعترف

254
00:15:09,720 --> 00:15:11,233
أن الأمور خرجَت عن السيطرة

255
00:15:11,320 --> 00:15:15,279
في خلال ذلك، هذا الشيك المفتوح
يجب أن يغطّي الأضرار

256
00:15:15,360 --> 00:15:17,351
!دعابة؟

257
00:15:17,440 --> 00:15:20,398
أتظنّ أنه من المضحك أنهم
أعطوا موقف سيّارتي إلى شخص آخر ؟

258
00:15:20,480 --> 00:15:24,109
أتظن أنه من المضحك
أن أحد الجراحين

259
00:15:24,200 --> 00:15:28,193
:دفع 200 دولار لقريبه القزم كي يدور ويغنّي
 <i>"(دينغ دونغ، مات (كيلسو</i>

260
00:15:29,080 --> 00:15:32,117
وها أنت ذا -
ماذا تعني ؟ -

261
00:15:32,200 --> 00:15:36,478
"تمثيليّة "لا أكترث برأي الآخرين بي

262
00:15:36,560 --> 00:15:38,232
إنها مقنعة جداً

263
00:15:38,320 --> 00:15:40,834
ولكن أظن أن هناك
فتى صغيراً حزيناً

264
00:15:40,920 --> 00:15:42,797
يعيش داخل المسخ الكثّ الشعر

265
00:15:42,880 --> 00:15:46,998
وهو حزين لأنه يدرك في النهاية
أن الأمر الوحيد الذي يفكّر فيه الآخرون هو

266
00:15:47,080 --> 00:15:50,072
كم هو سافل فعلاً

267
00:15:51,280 --> 00:15:53,589
(إلى اللقاء (بوبي غايتر

268
00:15:56,040 --> 00:15:58,793
سأقاضيك إذا تبيّن
!أن هذا الشيك بدون رصيد

269
00:16:00,480 --> 00:16:02,391
كيف حالك يا (تيد) ؟

270
00:16:06,040 --> 00:16:07,792
حسناً، اسمعي ما ستفعلينه

271
00:16:07,880 --> 00:16:10,519
تقولين أولاً: رغم أن
علاقتنا ستنتهي

272
00:16:10,600 --> 00:16:12,318
فأنا لا أشعر بأيّ ندم

273
00:16:12,400 --> 00:16:15,756
ربّاه! أتعلمني فعلا
كيف سأنهي علاقتي بك ؟

274
00:16:15,840 --> 00:16:18,354
أنتِ محقّة، تفضّلي

275
00:16:21,680 --> 00:16:24,911
سيكون رائعاً
لو ساعدتني قليلاً في البداية

276
00:16:25,000 --> 00:16:27,468
قولي إننا استمتعنا بأوقاتنا معاً

277
00:16:27,560 --> 00:16:28,675
استمتعنا بأوقاتنا معاً

278
00:16:28,760 --> 00:16:31,558
وإنّك كنتِ سعيدة فعلاً بمعظم الأوقات -
كنتُ سعيدة -

279
00:16:31,640 --> 00:16:33,835
ثم قولي إنّك تتمنين
لو كنتِ ناضجة بما يكفي

280
00:16:33,920 --> 00:16:36,388
للجلوس وإخباري بما يزعجكِ

281
00:16:36,480 --> 00:16:39,472
لأنّه بالرغم
من أنني أميل إلى السيطرة أحياناً

282
00:16:39,560 --> 00:16:42,836
كنتُ سأغير من ذلك
من أجل فتاة مميّزة مثلكِ

283
00:16:44,200 --> 00:16:46,589
أتعرف مالمضحك ؟
عندما قلتُ إنني أحبّك

284
00:16:46,680 --> 00:16:49,877
كان ذلك عرضياً
لم أشعر نحوك بأيّ حب بتاتاً

285
00:16:49,960 --> 00:16:51,951
هذا مضحك للغاية

286
00:16:52,040 --> 00:16:54,838
لا، أعني أتساءل كيف كانت
ستسير الأمور

287
00:16:54,920 --> 00:16:57,275
لو لم يحصل ذلك قط

288
00:16:57,360 --> 00:16:59,430
وأنا أيضاً

289
00:17:06,320 --> 00:17:08,754
مرحباً، أيمكنني تقديم كأس لك ؟

290
00:17:08,840 --> 00:17:10,637
لا، أنا بخير، شكراً

291
00:17:13,760 --> 00:17:17,036
أرأيتَ ذلك ؟ أرأيتَ ما حصل ؟
لم يحصل معي ذلك يوماً

292
00:17:17,120 --> 00:17:19,918
لم تدعني فتاة مثيرة
يوماً على كأس

293
00:17:20,000 --> 00:17:22,036
كأس (آبل تيني) من فضلك
لا تكثر من المارتيني

294
00:17:22,120 --> 00:17:25,430
لا مشكلة سيّدتي -
!يا إلهي -

295
00:17:25,520 --> 00:17:29,195
من أيّام الجامعة
تجعل كل شيء يبدو بغاية السهولة

296
00:17:29,280 --> 00:17:32,636
أينما كنت
كنتَ دائماً لاتجد صعوبة في الانتماء

297
00:17:32,720 --> 00:17:35,439
لا أعرف، أعتقد أنني ظننت
أنه سيكون جميلاً

298
00:17:35,520 --> 00:17:37,988
ألا أبدو مغفّلاً في غرفة الجراحة

299
00:17:38,080 --> 00:17:39,559
جيه دي)، انظر إلي)

300
00:17:40,800 --> 00:17:43,598
أنت مغفّل -
ليس دائماً -

301
00:17:43,680 --> 00:17:46,274
في كل ثانية
منذ اللحظة التي عرفتك

302
00:17:48,320 --> 00:17:52,233
(مرحباً أنا (جيه دي
،يسعدني جداً أن أكون رفيق حجرتك

303
00:17:52,320 --> 00:17:54,311
فعلاً

304
00:17:54,400 --> 00:17:57,312
عمّ تتكلّم ؟
ظننتك قلتَ إن حلق الأذن رائع جداً

305
00:17:57,400 --> 00:18:00,039
عزيزتي
"أتريدين احتساء "الشمباغني ؟

306
00:18:00,120 --> 00:18:02,509
يروق طالبات الطب التكلّم من البطن

307
00:18:02,600 --> 00:18:05,239
إنّه محق، يروقهنّ ذلك

308
00:18:05,320 --> 00:18:08,471
أكثر الأطباء المقيمين سمرة
وهو موفّر في قنينة

309
00:18:08,560 --> 00:18:11,120
كأس (آبل تيني) من فضلك
لا تُكثر من المارتيني

310
00:18:11,800 --> 00:18:15,031
أترى يا (جيه دي)؟
لطالما أعجبني فيك تصرّفك على سجيّتك

311
00:18:15,120 --> 00:18:17,236
لم تكترث يوماً
برأي الآخرين فيك

312
00:18:17,320 --> 00:18:19,515
ألهذا السبب كنتَ تخرج معي ؟

313
00:18:19,600 --> 00:18:22,558
لا، كنتَ تملك سيّارة
مازلتَ تملكها

314
00:18:22,640 --> 00:18:26,269
أرجوك يا صاح
تعرف أنني أكثر شعبيّة مما أبدو عليه

315
00:18:28,640 --> 00:18:30,915
ياللروعه
يمكنك الشعور بطعم التفاح فعلاً

316
00:18:31,000 --> 00:18:33,275
<i>أظن أن الجميع يريد أن يؤمن</i>

317
00:18:33,360 --> 00:18:35,749
<i>بأنّه من الممكن</i>
<i>أن يتغيّر الشخص</i>

318
00:18:35,840 --> 00:18:38,035
<i>كي نغيّر نظرة الآخرين إلينا</i>

319
00:18:38,120 --> 00:18:41,112
قلتُ لكِ إنّه سيرضخ، كيف يعمل
الكمبيوتر الجديد ؟ إنه جيذد، صحيح ؟

320
00:18:41,200 --> 00:18:43,714
ما كنّا لنعرف ذلك
يعود هذا الكمبيوتر إلى 1970

321
00:18:43,800 --> 00:18:45,756
ماذا فعلَ بالكمبيوتر الجديد ؟

322
00:18:48,120 --> 00:18:50,839
<i>لكنّ التغيّرات</i>
<i>لا تدوم طويلاً أحياناً</i>

323
00:18:50,920 --> 00:18:54,959
ربّاه! أنت جميل جداً
قد لا أستعملك حتى

324
00:18:57,440 --> 00:19:00,830
<i>وفي أوقات أخرى</i>
<i>يجعلك ذلك تفتقد إلى ماكنت تملكه</i>

325
00:19:04,440 --> 00:19:06,670
<i>قليلاً</i>

326
00:19:08,720 --> 00:19:11,518
<i>أمّا بالنسبة إليّ</i>
<i>فأنا سعيد بمعرفتي من أكون</i>

327
00:19:15,240 --> 00:19:17,629
جيه دي)، ألديك أيّ رذاذ للأنف ؟)

328
00:19:17,720 --> 00:19:20,393
(لا مشكلة (دوغستير

329
00:19:21,320 --> 00:19:23,515
<i>(لأنني (جون دوريان</i>

330
00:19:24,360 --> 00:19:26,749
<i>ملك الغريبي الأطوار</i>

331
00:19:27,840 --> 00:19:29,990
(جيه دي)
هل أنت بخير ؟

332
00:19:31,720 --> 00:19:34,234
أنا بخير
لا تسطُ على رذاذ الأنف

333
00:19:40,000 --> 00:19:45,000
Translated BY 
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font> 