1
00:00:06,105 --> 00:00:10,137
آليكس)، كنتِ صديقتي الفُضلى)
...طيلةَ... عشرين عاماً

2
00:00:10,137 --> 00:00:15,099
.لا أعرفُ ما عساي أفعلُ من دونك
.فعليّاً، لا أريدُ الحياة من دونك

3
00:00:15,318 --> 00:00:18,551
لكنّي لستُ مضطرّاً للتفكير
.بذلك مجدّداً أبداً

4
00:00:18,551 --> 00:00:22,435
...لأنّه يتسنّى لي إمضاء بقيّة حياتي -
!توقّفوا -

5
00:00:24,720 --> 00:00:27,356
!أعترض -
من ذاك؟ -

6
00:00:27,356 --> 00:00:32,754
!آليكس)... أحبّكِ) -
ما الذي يجري هنا؟ -

7
00:00:32,754 --> 00:00:36,102
،تغيّبتُ عن التدريب على المراسم
.(لكنّني واثقٌ أنّ ذاك الشخص يحبّ (آليكس

8
00:00:36,102 --> 00:00:39,691
لا تفعلي هذا، قلتِ بنفسكِ أنّكِ
.لا تعرفين إذا ما زلتِ تحبّينه

9
00:00:39,691 --> 00:00:42,435
،و أنّه يطلق العنان لنفسه
...و أنّ

10
00:00:43,792 --> 00:00:47,551
.و أنّ العلاقة العاطفيّة سيّئة -
.كفى يا رجل، جدّتي هنا -

11
00:00:47,551 --> 00:00:50,347
.آليكس)، أحبّكِ)

12
00:00:51,385 --> 00:00:52,945
.تعالي معي

13
00:00:53,920 --> 00:00:55,969
أظنّ علينا أن نضرب هذا الرجل
.أو ما شابه

14
00:00:55,969 --> 00:00:58,314
أنتَ افعل ذلك، فأنتَ أسود
.و على الأرجح سيخاف منك

15
00:00:58,314 --> 00:01:00,927
،صحيح، لكنّكَ شاذّ و ممتلئ الجسم
.لن يتوقّع أحدٌ ذلك

16
00:01:00,927 --> 00:01:02,100
!ممتلئ الجسم؟

17
00:01:02,100 --> 00:01:05,481
...(ديف)
.آسفة

18
00:01:06,785 --> 00:01:08,572
.لا يمكنني القيام بهذا

19
00:01:09,981 --> 00:01:11,914
.أنا قادمة
.حسناً

20
00:01:18,687 --> 00:01:19,896
.ياللروعة

21
00:01:32,867 --> 00:01:36,027
.أنا واثقة أنّها ستعود
.ستكون الأمور على مايرام، أعدك

22
00:01:36,027 --> 00:01:39,575
.تغيير هائل للعبة
.هائل

23
00:01:41,629 --> 00:01:46,338
.آسفٌ يا صاح
.هذا أمرٌ مُزرٍ

24
00:01:50,516 --> 00:01:55,967
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}النهايات السعيدة
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأوّل - الحلقة الأولى
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}(Pilot) حلقة تمهيديّة

25
00:02:05,186 --> 00:02:07,456
.يا للعجب -
المتزلّج؟

26
00:02:08,175 --> 00:02:11,979
{\pos(190,230)}.حتّى أنا اعتقدتُ أنّ المتزلّجين مثليّين
.و أنا الذي نمتُ مع رجلٍ أمس

27
00:02:11,979 --> 00:02:15,725
{\pos(190,230)}،أعرفُ أنّها شقيقتكِ و كلّ شيء عزيزتي
.لكنّ ذلك كان قساوة

28
00:02:15,725 --> 00:02:17,940
أحقّاً لا تحتسي المشروبَ الآن؟ -
.صحيح -

29
00:02:17,940 --> 00:02:22,429
{\pos(190,230)}لأني أريد التأكّد إن حدث هذا معي
...في احتفال "ماساتشوستس" و كنتَ الاشبين

30
00:02:22,429 --> 00:02:25,639
{\pos(190,230)}.ستكون في وعيك -
.أنا و (جين) اتّفقنا على حمية الحمل -

31
00:02:25,639 --> 00:02:28,906
{\pos(190,230)}.لا لحم، لا سكّر، لا مشروب -
.أرغب أن يكون رحمي مرتّباً -

32
00:02:28,906 --> 00:02:31,386
.صحيح -
.ديف) يراسلني) -

33
00:02:31,386 --> 00:02:36,427
{\pos(190,210)}.حسناً، يقول أنّه لا يرغب بالتحدّث
" !لكن " كلّه تمام عالأصول

34
00:02:36,574 --> 00:02:37,830
!لماذا؟

35
00:02:39,597 --> 00:02:43,313
{\pos(190,210)}.حسناً، نخبُ آخر اجتماعٍ لنا

36
00:02:43,313 --> 00:02:45,923
{\pos(190,210)}.ما زال بإمكانهما إصلاح ما حدث -
هل أنتِ مجنونة؟ -

37
00:02:45,923 --> 00:02:48,860
هل أنتِ انسانةٌ مجنونة؟
هل فقدتِ عقلكِ؟

38
00:02:49,038 --> 00:02:52,810
{\pos(190,210)}لأنّ (آليكس) و (ديف) لن يتمكّنا
.من التواجد في الغرفةِ ذاتها معاً ثانيةً أبداً

39
00:02:52,810 --> 00:02:57,164
{\pos(190,210)}أو بعد اسبوع، سنعود جميعاً إلى الكنيسة
،و ستكون (آليكس) و (ديف) هناك

40
00:02:57,164 --> 00:03:01,124
{\pos(190,210)}و سنكون نضحك على حالة
" .العروس الهاربة "

41
00:03:01,499 --> 00:03:03,584
{\pos(190,190)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}...بعد اسبوع

42
00:03:27,693 --> 00:03:29,073
آليكس)؟)

43
00:03:30,469 --> 00:03:34,147
.مرحباً يا رفاق
كيف الأحوااااااال؟

44
00:03:34,147 --> 00:03:37,022
ديف)؟ عزيزي؟) -
كيف حالك؟ -

45
00:03:37,022 --> 00:03:39,494
.رائع. رائعٌ فعلاً
.بأفضل حال

46
00:03:39,494 --> 00:03:42,752
.كنتُ أقوم بالكثير من النشاطات
،ممارسة اليوغا على الانترنت

47
00:03:42,752 --> 00:03:45,155
.مقابلة أشخاصٍ رائعين
.(يُنادونني (بوتي

48
00:03:45,160 --> 00:03:48,504
."و هذا جميل، بسبب "بوينت بريك
.كنتُ أشاهده كثيراً. يساعدني بالصمود

49
00:03:48,504 --> 00:03:50,906
ماذا حلّ بـ (لوري بيتي)، صحيح؟

50
00:03:51,498 --> 00:03:53,563
.اخترعتُ مشروباً جديداً

51
00:03:53,745 --> 00:03:57,188
من يريد تجربةَ "جن سموذي"؟ -
.مجنون -

52
00:03:57,188 --> 00:04:00,221
.القليل من هذا، الكثير من ذاك

53
00:04:00,778 --> 00:04:04,371
...(بالمناسبة، (بيني
.شكراً على الخلّاط. إنّه رائع

54
00:04:04,584 --> 00:04:08,672
....حسناً، مهلاً، مهلاً. عزيزي
.أنتَ و (آليكس) ستُصلحان ما حدث

55
00:04:08,672 --> 00:04:11,549
هذا مجرّد فصلٍ حزينٍ في
.قصّة حبّكما الملحميّة

56
00:04:11,549 --> 00:04:16,026
نعم، هذه قصّةٌ تقليديّة عن فتى يقابل فتاة
،و يخسرها لمتزلّج

57
00:04:16,026 --> 00:04:19,473
و تصبح أشهر قصّة على اليوتيوب
."منذ قصّة "الهرّة التي علقتْ في البوق

58
00:04:19,473 --> 00:04:21,790
نُشرَ على اليوتيوب؟ كم عدد المشاهدات؟ -
...بالكاد عددهم -

59
00:04:21,790 --> 00:04:24,456
.ديف)، لا أريد إفساد هذا عليك)
.لأنّي أحبّك

60
00:04:24,991 --> 00:04:26,812
.كان حفل زفافكَ مريعاً

61
00:04:26,812 --> 00:04:29,831
..."أعني مثل "هجوم القرش
.على مدرسةٍ دينيّة

62
00:04:29,831 --> 00:04:33,166
،لكن ثمّة أمرٌ إيجابيّ
.و هو أنّك عازبٌ الآن

63
00:04:33,166 --> 00:04:35,998
لذا ارتدي ثيابك و دعنا نذهب
.لنبحث لك عن علاقةٍ عاطفيّة

64
00:04:35,998 --> 00:04:41,537
.لا أريد علاقاتٍ عاطفيّة
.(بل أريد زواجاً... من (آليكس

65
00:04:41,722 --> 00:04:44,971
،لستُ أفهم يا رفاق
هل قالت أنّ العلاقة العاطفيّة كانت سيّئة؟

66
00:04:44,971 --> 00:04:48,310
.كما تعلم، لكلّ علاقة مطبّات، عزيزي -
.نعم، كان جزءاً كبيراً من النقاش -

67
00:04:48,310 --> 00:04:52,168
.لطالما اعتقدتُ أنّه خطؤها -
.لعلّي تكاسلتُ قليلاً، و كرّرتُ بعض الحركات -

68
00:04:52,168 --> 00:04:56,219
.لكن ذلك في غاية السوء -
.ديف)، أنتَ تبالغ كثيراً في هذا) -

69
00:04:56,219 --> 00:04:58,930
أشعر أنّكَ على توشك أن تخزّن
.بولكَ في الأوعية

70
00:04:58,930 --> 00:05:02,084
.دعنا نحضر لك بعض الطعام -
.تناولت ثلاث قطع بيتزا فرنسيّة -

71
00:05:02,084 --> 00:05:04,895
و معظم أكبر تمثال عروس
.من الشوكولا في العالم

72
00:05:04,895 --> 00:05:08,037
.تركتُ اليد، لأمسكها

73
00:05:08,037 --> 00:05:10,978
.حسناً -
.يا رفاق، أنا على ما يرام -

74
00:05:10,978 --> 00:05:17,674
.أنا بخير. سأستلقي فقط. و أستعيد طاقتي
.كما لديّ الكثير من بطاقات الشكر لأكتبها

75
00:05:17,674 --> 00:05:21,804
".عهود مظلمة"
".الأمل يطلق أنفاسه الأخيرة"

76
00:05:21,804 --> 00:05:24,433
".شكراً على قدر الخزف الجميل"
.حسناً، لا يمكنكَ إرسال هذه

77
00:05:24,434 --> 00:05:28,364
.إنّها مسوّدات أوّليّة
.يا رفاق، سأكون على ما يرام

78
00:05:28,364 --> 00:05:32,765
اتّفقنا؟ أحتاج فقط لبعض الوقت
.(بمفردي. بعض الوقت لـ (دي

79
00:05:32,765 --> 00:05:37,403
كما أنّ الخطوة التالية لـ (آليكس) ستكون
.الاتّصال، لذا عليّ البقاء قربَ الهاتف

80
00:05:37,403 --> 00:05:40,294
.بكلّ تأكيدٍ ستتّصل

81
00:05:40,708 --> 00:05:43,698
لقد ذهبتْ إلى شهر العسل
.مع فتى التزلّج

82
00:05:47,800 --> 00:05:50,270
.ليحضر أحدكم سروالاً لي

83
00:05:53,085 --> 00:05:56,045
.(أشعر أنّنا نخون (آليكس -
.أعلم -

84
00:05:56,045 --> 00:05:59,147
ما كان عليك إخباره أنّها ذهبت في
.شهر عسل، فذلك جعلها تبدو بوضعٍ سيّء

85
00:05:59,147 --> 00:06:01,670
لا، (آليكس) سيّئة لأنّها تقوم
.بأمورٍ سيّئة

86
00:06:01,670 --> 00:06:05,920
(نعم، كأن نقول أنّ أغاني (جون ماير
.تجعل (جون ماير) يبدو سيّئاً

87
00:06:09,790 --> 00:06:11,445
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}أبقى معاقبة

88
00:06:11,445 --> 00:06:16,117
.أحببتُ وشمكِ -
.يذكّرني بأن أبقى معاقبة -

89
00:06:16,117 --> 00:06:18,763
.هذا أغبى شيءٍ سمعتُه -
ماذا؟ -

90
00:06:18,763 --> 00:06:21,153
.قلتُ أنّي أحبّ البقاء معاقباً

91
00:06:22,804 --> 00:06:25,604
!(ديفيد) -
.هذا لسان صديقي -

92
00:06:25,604 --> 00:06:28,255
.إنّها فتاةٌ مميّزة -
من يفعلُ ذلك؟ -

93
00:06:40,044 --> 00:06:41,700
آليكس)؟) -
.مرحباً -

94
00:06:41,750 --> 00:06:43,710
ذاك من كنتِ تواعدينه؟

95
00:06:52,101 --> 00:06:54,774
،ديف)، بالله عليك)
...اسمع

96
00:06:55,945 --> 00:07:00,051
.أعلمُ أنّي لا أستطيع قول شيء
.اعلم من فضلك، أنّي في غاية الأسف

97
00:07:00,214 --> 00:07:03,742
هل ذاك صديقكِ بالمناسبة؟ -
من؟ (بو)؟ -

98
00:07:03,742 --> 00:07:06,283
.(بالتأكيد سيكون اسمه (بو
.لعلّه يحلق أصابع قدميه

99
00:07:06,283 --> 00:07:09,775
.لا، لا، لا، لا. ليس صديقي
.لقد تغازلنا قليلاً في العمل

100
00:07:09,775 --> 00:07:12,672
لكن لا أملكُ أدنى فكرة كيف
.اعتقدتَ أنّي سأهرب معه

101
00:07:12,952 --> 00:07:15,850
.لأنّكِ هربتِ
و كيف كان شهر عسلنا بالمناسبة؟

102
00:07:15,850 --> 00:07:21,044
هل استمتع (بو) بتدليك الغروب؟
و إقامة علاقة معك؟

103
00:07:21,044 --> 00:07:25,722
.ماذا!؟ لم أخنكَ قطّ
...و (بو) لم يذهب معي. اسمع

104
00:07:25,722 --> 00:07:30,549
.ديف)، لم أهرب معه)
.إنّما... هربتُ و حسب

105
00:07:30,549 --> 00:07:34,583
لا أصدّق أنّك جعلتِ شعركِ ضفائرَ
."سياحيّةٍ بشعة. تبدين كـ "المفترس

106
00:07:34,583 --> 00:07:37,993
أشعر أنّكِ ستقتلعي عمودي الفقريّ
.و تتركين جمجمتي كتذكار

107
00:07:37,993 --> 00:07:44,982
.آسفة. لكنّي كنتُ متردّدةً منذ فترةٍ طويلة
.أعني فكّر بالسنوات القليلة الماضية

108
00:07:44,982 --> 00:07:48,548
أيمكنكَ القولُ بأمانة أنّ شعورنا كما هو؟ -
.نعم -

109
00:07:48,548 --> 00:07:50,387
.عيد حبّ سعيد يا عزيزتي

110
00:07:50,387 --> 00:07:53,620
أربعون دولاراً؟ -
.على الرحب و السعة -

111
00:07:53,862 --> 00:07:57,911
آليكس)، أنتِ الفتاة الوحيدة التي)
.راقتْ لي قطّ

112
00:07:57,911 --> 00:08:03,306
أنا فعلاً لا يمكنني تخيّل نفسي مع امرأةٍ
.أخرى مجدّداً لبقيّة حياتي

113
00:08:03,306 --> 00:08:05,854
هل رأيتَ حلقةَ لساني؟

114
00:08:06,071 --> 00:08:09,171
.أرجو أنّي لم أبتلع واحدةً أخرى

115
00:08:09,798 --> 00:08:12,643
.لا أعرف من هي

116
00:08:13,416 --> 00:08:17,241
."لا أصدّق أنّه نام مع فتاة "أبقى معاقبة -
.و على سريري -

117
00:08:17,241 --> 00:08:19,602
على الملاءة التي اشتريتُها لكِ
وقتَ حفل تحضير الزفاف؟

118
00:08:19,611 --> 00:08:22,368
أتعرفين مدى صعوبةِ إخراجِ
ساقطة عن قطنٍ مصريّ؟

119
00:08:22,368 --> 00:08:25,310
لا أصدّق أنّكم تركتموه يعود
.للمنزل مع فتاةٍ أخرى

120
00:08:25,310 --> 00:08:31,494
حسناً، لا يحقّ لكِ التعليقُ على أشخاصٍ يتركون
.أشخاصاً في أماكن لا يُفترض أن يتركوهم معهم

121
00:08:33,138 --> 00:08:38,500
.(هيّا (بيني). هيّا (بيني
!(يا قطعةَ النفايات. هيّا (بيني

122
00:08:38,789 --> 00:08:41,612
.بيني)، أرجوكِ. (بيني) أرجوكِ)

123
00:08:41,612 --> 00:08:44,362
!(افعلي هذا يا (بيني -
.بيني)، هوّني عليكِ) -

124
00:08:44,362 --> 00:08:49,050
.(أهلاً بعودتكِ لحياة العزوبيّة (آل
.بات الأمر تنافسيّاً هناك

125
00:08:49,100 --> 00:08:51,706
.هيّا بنا يا فتيات
!حان الوقت لنشدّ أردافنا

126
00:08:51,873 --> 00:08:55,818
بينما كنتما تنسجمان طوال عشر سنوات
.تغيّرت اللعبة بأكملها

127
00:08:55,818 --> 00:09:01,696
.لم يعد الفتى مضطرّاً للاتّصال حتّى
.رسالة في منتصف الليل أشبه بعشاءٍ لاثنين

128
00:09:01,752 --> 00:09:03,141
.أرجو أنّكِ مستعدّة لعلاقة عاطفيّة

129
00:09:03,141 --> 00:09:05,992
أوَتعلمين، لمَ لا تأخذين (ديف) على جانب
،)الليلة في حفلة (بيني

130
00:09:05,992 --> 00:09:10,401
و تتحدّثين معه و حسب؟
.ستقومان بإصلاح الأمر. سيسامحكِ بالتأكيد

131
00:09:10,401 --> 00:09:13,155
ألم تكوني حاضرةً في الزفاف؟ -
.لا يوجد ما هو أفضل، ثقي بي -

132
00:09:13,155 --> 00:09:16,608
لا يوجد سوى بعض الفتية المساكين
.لديهم شؤون عاطفيّة غريبة

133
00:09:16,608 --> 00:09:19,459
،و حتّى عندما تنامين معهم
.لا يتّصلون

134
00:09:19,771 --> 00:09:26,357
بين)، كنتُ أفكّر، ألا بأس إن لم أحضر)
.الليلة؟ لا أريد التسبّبّ بأيّة مشاحنات

135
00:09:26,357 --> 00:09:29,315
حقّاً؟ لن تحضري حفلة ميلادي الثلاثين؟

136
00:09:29,315 --> 00:09:31,897
.سأخبر (تود) أنّك لم تستطيعي الحضور
.و لا تريدين مقابلته

137
00:09:31,897 --> 00:09:33,550
.(آسفة، ذكّريني من يكون (تود

138
00:09:33,570 --> 00:09:36,825
،)فقط الأب المستقبليّ لـ (هايلي
.(ماديسون)، و (ماكينزي)

139
00:09:37,284 --> 00:09:40,800
.صحيح -
المعذرة سيّدتي، هل انتهيتِ من هذه الآلة؟ -

140
00:09:40,800 --> 00:09:41,954
سيّدة"؟"

141
00:09:43,265 --> 00:09:48,665
سأذهب لتنظيف عينيّ ثمّ
.سأعود لعراكك

142
00:09:59,522 --> 00:10:02,666
يا صاح، أنا في منتهى السعادة
.لكوننا سنصبح زملاء في السكن

143
00:10:02,688 --> 00:10:05,726
نعم، كأيّام الجامعة، باستثناء
.أنّك أصبحتَ ممتلئ الجسم الآن

144
00:10:05,726 --> 00:10:08,260
ممتلئ الجسم؟ أهذا أمرٌ
اتّفقتم عليه؟

145
00:10:08,260 --> 00:10:11,626
(أوَتعلم يا أخي؟ عندما نحصل أنا و (جين
.على هذا المنزل، عليك الإقامة معنا

146
00:10:11,626 --> 00:10:16,423
نعم، العازبون الوحيدون في الضواحي هم
.المثليّون، و مستشارات المثليّات

147
00:10:17,002 --> 00:10:21,619
.براد)، انظر من هنا)
.صديقك القديم اللحم قد عاد

148
00:10:21,619 --> 00:10:24,597
.أنا على ما يرام يا أخي
.أعدّتْ (جين) غداءً جميلاً لي

149
00:10:24,597 --> 00:10:28,845
يا للهول، رائحته كرائحة لاعبي
.كرة السلّة الأوروبيّين

150
00:10:31,587 --> 00:10:35,250
.هذه الحمية قاسية
.خسرتُ 11 باونداً... اليوم

151
00:10:35,250 --> 00:10:40,419
الأكثر أهمّيّة، أستحضرُ حفلة (بيني) يا أخي؟
.ستُحضر فتىً آخر، و هو أمرٌ مثيرٌ دائماً

152
00:10:40,419 --> 00:10:44,471
.(يا صاح، بالتأكيد سأحضر حفلة (بيني
لمَ عساي لا أحضر؟ بسبب (آليكس)؟

153
00:10:44,471 --> 00:10:49,233
.أنا راشد. و سأتعامل مع الأمر كراشد

154
00:10:50,455 --> 00:10:53,213
!كيف الحااااااااال؟

155
00:10:58,122 --> 00:11:00,518
.أفضل ليلة على الإطلاق

156
00:11:06,970 --> 00:11:10,923
.(ماكس)، (جين)، تذكران (جاكي)

157
00:11:11,482 --> 00:11:15,929
.مرحباً -
.مرحباً، لم أعلم أنّك ستكونين هنا -

158
00:11:15,929 --> 00:11:17,974
.نعم -
.وضعٌ محرج -

159
00:11:17,974 --> 00:11:24,887
،)تقابلتما نوعاً ما، لكن هذه (جاكي
لا أعلم بما أصفكِ... صديقة حميمة؟

160
00:11:24,887 --> 00:11:26,830
صديقة حميمة!؟ -
صديقة حميمة؟ -

161
00:11:30,481 --> 00:11:33,289
.علاقة مرحليّة بالكامل
.إنّها لا تعني أيّ شيءٍ له

162
00:11:33,662 --> 00:11:36,618
جين)، كفّي عن محاولة)
إصلاح كلّ شيء، اتّفقنا؟

163
00:11:36,618 --> 00:11:38,544
.أنا و (ديف) انتهينا

164
00:11:39,817 --> 00:11:45,162
،أريد فودكا في كأس ماء مع ثلج
،و سأظلّ أطلب "الماء" طيلة الليل

165
00:11:45,162 --> 00:11:49,620
.لذا، كأس ماء من فضلك -
هل بدأنا، أم فعلاً تريدين الماء؟ -

166
00:11:49,620 --> 00:11:51,727
.أحضري لي الفودكا و حسب -
.حسناً -

167
00:11:51,727 --> 00:11:57,958
.جاكي)، أحببتُ قبّعتكِ) -
."شكراً. إنّها موقّعة من (ترتل) من "إنتوراج -

168
00:11:58,123 --> 00:12:03,291
ما ترتدينه رائعٌ فعلاً، أليس كذلك؟ -
!أهلاً بكم جميعاً -

169
00:12:03,564 --> 00:12:06,497
أنتما، حافظا على هدوئكما
.(على الأقلّ من إكراماً لـ (بيني

170
00:12:06,497 --> 00:12:09,528
!عيد ميلاد سعيد
!مرحباً. يا إلهي

171
00:12:09,528 --> 00:12:15,839
.(مرحباً يا رفاق. هذا (تود
...وهذه (آليكس)، (جين)، (ماكس)، و

172
00:12:15,839 --> 00:12:19,111
.مرحباً -
.(جاكي)، صديقة (ديف) -

173
00:12:19,111 --> 00:12:20,774
.سعيدة برؤيتكِ مجدّداً

174
00:12:20,774 --> 00:12:24,135
.أخبرتْني (بيني) الكثير عنكم يا رفاق -
.الكثير -

175
00:12:24,135 --> 00:12:26,964
.من الرائع كم أنتم مقرّبون من بعضكم
.هذا مميّزٌ فعلاً

176
00:12:26,964 --> 00:12:31,656
سأذهب لأغسل يديّ، اتّفقنا عزيزتي؟ -
.اذهب... ارحل من هنا -

177
00:12:32,132 --> 00:12:36,952
إذاً... أليس رائعاً؟ -
.يبدو رائعاً فعلاً و مثيراً للغاية -

178
00:12:36,952 --> 00:12:38,863
.ذاك الفتى شاذّ -
المعذرة؟ -

179
00:12:38,863 --> 00:12:43,182
.رمقني بعينين شاذّتين مباشرةً
.(أعني أنّه أكثر شذوذاً من سترة (ديف

180
00:12:43,182 --> 00:12:48,406
.أظنّني كنتُ لأعرف إن كان شاذّاً -
.بيني)، بالله عليكِ، لم تعلمي بشأني) -

181
00:12:48,807 --> 00:12:51,560
{\pos(190,210)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}الجامعة عام 1999

182
00:12:49,796 --> 00:12:51,449
.بدا هذا سليماً للغاية

183
00:12:51,449 --> 00:12:53,413
.تماماً

184
00:12:57,007 --> 00:13:00,627
بيني)، أحاول الاعتناء بك و حسب، اتّفقنا؟)
أيّ سويّ يغسل يديه؟

185
00:13:00,627 --> 00:13:03,500
.آسف، لكن يصعبُ إزالة السخام

186
00:13:04,067 --> 00:13:07,587
.أنا اطفائيّ متطوّع -
.نعم، نعم. ها هو ذا -

187
00:13:07,980 --> 00:13:10,794
!عيد ميلادٍ سعيد
!يا جماعةَ الاحتفال

188
00:13:11,812 --> 00:13:15,086
.العام الـ 30 السيّء -
.ظننتكِ تبلغين الـ 26 -

189
00:13:15,086 --> 00:13:19,014
.بلغتُ الـ 26 -
ماذا؟ -

190
00:13:20,344 --> 00:13:23,823
.أوه، أنتِ جادّة -
.لا أطيق انتظاراً لأبلغ الـ 26 -

191
00:13:23,823 --> 00:13:28,151
لا أظنّ أحداً يأخذك على محمل الجدّ
.عندما تكون في الثانويّة

192
00:13:30,269 --> 00:13:33,557
أيّتها النادلة، كأس ماءٍ أخرى
.عندما تسنح لكِ الفرصة

193
00:13:33,557 --> 00:13:36,083
.تلك الساقطة شابّة

194
00:13:57,645 --> 00:14:01,126
ما رأيكِ بـ (تود)؟
ليس شاذّاً، صحيح؟

195
00:14:01,126 --> 00:14:04,796
جاكي)، ماذا تطمحين أن تصبحي)
عندما تكبرين؟

196
00:14:05,152 --> 00:14:08,502
إمّا طبيبة بيطريّة أو أن أحصل
.على برنامج واقعيّ

197
00:14:08,502 --> 00:14:11,450
.عجباً. هذان شيئان

198
00:14:11,844 --> 00:14:15,602
.قل شيئاً -
إذاً... أين التقيتما أيّها العاشقان؟ -

199
00:14:15,602 --> 00:14:19,877
.من موقع "تواعد اليهود". تواصلنا على الفور -
.ظننتُ عليك أن تكون يهوديّاً لتدخل عليه -

200
00:14:19,877 --> 00:14:22,120
.أنا يهوديّ -
.(لا، كنتُ أقصد (بيني -

201
00:14:22,308 --> 00:14:24,068
.نعم! (بيني) يهوديّةٌ أيضاً

202
00:14:24,068 --> 00:14:26,976
!مرحى -
.حسناً! يهوديّة في الـ 26 من العمر -

203
00:14:26,976 --> 00:14:28,925
أمن أمرٍ آخرَ عليّ أن أعرفه (بيني بن بن)؟

204
00:14:28,925 --> 00:14:31,583
فقط أن تقرأ الإيميلات بعنوان
."تفاصيل مستعجلة عن الحفلة"

205
00:14:31,583 --> 00:14:37,099
.كما تعلم، اليهود مفضّلون لديّ
.مثل (شايا لوبيف)، أحبّ التواصل معه

206
00:14:37,099 --> 00:14:39,094
ألستُ محقّاً يا (تود)؟
.أظنّني محقّ

207
00:14:39,094 --> 00:14:42,820
.أميل إلى (ميغان فوكس) يا أخي -
حقّاً؟ -

208
00:14:43,717 --> 00:14:47,872
حسناً. هذه كلّه عن التواصل
أليس كذلك (تود)؟

209
00:14:47,872 --> 00:14:52,208
.أعني أنّنا سعيدون للغاية بلقائك أخيراً
.و (بيني)، عيد ميلاد سعيد

210
00:14:52,208 --> 00:14:55,442
.(أوَتعلم؟ سألقي تحذيراً (تود

211
00:14:55,442 --> 00:15:00,600
فلا يمكنك أن تعرف أبداً متى يدخل شخصٌ
،آخر و يتواصل مع شخصٍ سبقَ و تواصلتَ معه

212
00:15:00,666 --> 00:15:03,856
و قبل أن تعي ما حدث، تجد أنّ اسمك
."المستعار على اليوتيوب هو "أحمق الزفاف

213
00:15:03,856 --> 00:15:07,233
.و تصبح فتىً متنقّلاً -
.شكراً جميعاً لحضوركم -

214
00:15:07,233 --> 00:15:14,341
أشعر كأنّي البارحة ولدتُ خلال
.أولمبياد 1984، يهوديّة شابّة، منذ 26 سنة

215
00:15:14,341 --> 00:15:17,524
أتعلم ماذا (تود)؟
.ديف) على حقّ. تغيّرت الأمور)

216
00:15:17,524 --> 00:15:22,292
عليك أن تبذل جهداً في العلاقة، لا أن تستحمّ
.مرّتين بالاسبوع و تركّز على أغراضك في السرير

217
00:15:22,292 --> 00:15:25,888
.حسناً -
.أنا عاشقٌ مُراعٍ جدّاً -

218
00:15:25,888 --> 00:15:27,043
.صحيح -
!ها نحن أولاء -

219
00:15:27,043 --> 00:15:30,742
.كلّ ما فعلتُه كان العمل على علاقتنا
.و أنتِ المصلحة الدقيقة جدّاً

220
00:15:30,742 --> 00:15:36,191
مهلاً، فـ (آليكس) هي العروس الهاربة؟ -
،نعم أيّتها القاصر، أنا العروس الهاربة -

221
00:15:36,191 --> 00:15:38,275
.و قد أفسدتُ الأمور على الجميع

222
00:15:38,275 --> 00:15:41,284
و لا أعلمُ ما أقوله سوى أنّه قبل دقيقتين
،من خروجي هناك

223
00:15:41,284 --> 00:15:44,905
كانت (جين) تحدّثني عن حمية الحمل
.و الانتقال إلى الضواحي

224
00:15:45,077 --> 00:15:51,290
...لا أملكُ عذراً سوى حقيقةِ أنّي
فزعت، مفهوم؟

225
00:15:51,482 --> 00:15:53,303
.(عملٌ رائعٌ بالفعل كوصيفة يا (جين

226
00:15:53,303 --> 00:15:56,418
أوَتعلم (ديف)، إن استطاعت جملتان
،أن تجعل فتاةً تهرب من زفافك

227
00:15:56,418 --> 00:15:58,923
فهذا يعني أنّك فعلاً على أرضٍ صلبة
.في الأساس

228
00:15:58,923 --> 00:16:01,807
!أنتِ لستِ على أرضٍ صلبة -
.ليس أفضل ردّ يا أخي -

229
00:16:01,807 --> 00:16:05,463
كفاكم جميعاً، استرخوا، اتّفقنا؟
."لا بدّ أنّ (تود) يظنّنا "مساطيل

230
00:16:05,463 --> 00:16:08,107
أقلتُها بشكلٍ صحيح (بين)؟ بالسياق الصحيح؟ -
.نعم -

231
00:16:08,107 --> 00:16:09,885
.لأنّكِ يهوديّة -
.نعم -

232
00:16:09,885 --> 00:16:13,884
.اسمعي (آليكس)، عزيزتي، اهدئي و حسب -
.حسناً -

233
00:16:14,237 --> 00:16:15,636
.اشربي بعض الماء -
.....امممممم -

234
00:16:15,842 --> 00:16:17,018
.شكراً لك

235
00:16:19,022 --> 00:16:23,811
!ما هذا بحقّ الجحيم؟ كلّها فودكا -
.ماذا؟ أيّها النادل -

236
00:16:23,811 --> 00:16:26,204
جين)، تشربين الكحول؟) -
.لا، أنتَ تشرب الكحول -

237
00:16:26,204 --> 00:16:28,998
.أمسية الألف ردّ -
ماذا عن حميتنا؟ -

238
00:16:29,182 --> 00:16:33,538
خرج شرٌّ صافٍ من كلا نهايتي جسدي
طيلة 3 أسابيع، و أنتِ تحتسين الفودكا؟

239
00:16:33,538 --> 00:16:37,156
...آسفة. أنا فقط
...لا... لا أعرف. لا

240
00:16:38,316 --> 00:16:40,247
لا أريد إنجاب طفلٍ الآن، مفهوم؟

241
00:16:40,247 --> 00:16:45,195
أردتُ ذلك حين ظننتُ (آليكس) و (جين) سينجبان
،و يسكنان بجوارنا، و سنكون سعيدين معاً

242
00:16:45,195 --> 00:16:51,299
أمّا الآن، سنكون وحيدين هناك في
.الضواحي، لوحدنا، نستسلم ببطئ

243
00:16:51,299 --> 00:16:57,546
بعدها بـ 5 سنوات، أغدو أمّاً رثّة الشعر أحلمُ
.بقيادة سيّارة حمراء النوافذ عبر سوق المزارعين

244
00:16:57,546 --> 00:17:00,675
و (ماكس) يُقيم في "سان في" مع
.(تاجر أثاث باسم (روبن

245
00:17:00,675 --> 00:17:05,355
هل هي فتاة؟ هل هو شاب؟
!لا أعرف. لا أعرف لأنّنا لم نتحدّث منذ 5 سنوات

246
00:17:05,518 --> 00:17:08,422
ثمّ أهرعُ إلى (بيني) في... في
.حفل (تود) التأبينيّ

247
00:17:08,422 --> 00:17:09,908
...نعم، قد مات، لكن ليس في حريق

248
00:17:09,908 --> 00:17:12,200
إنّما في ماراثون درّاجات خيريّ
.لعوائل قتلى رجال الإطفاء

249
00:17:12,200 --> 00:17:13,471
،آسفة يا صاح
.انعطافٌ مفاجئٌ للأحداث

250
00:17:13,471 --> 00:17:18,631
و أنا و (بيني) لا نعرف بعضنا حتّى
.لأنّي لم أرَها منذ حفلة عيد ميلادها الـ 30

251
00:17:18,631 --> 00:17:21,209
.بل الـ 26 -
!(و كلّ ذلك ذنبك يا (آليكس -

252
00:17:24,663 --> 00:17:29,151
حسناً، هذا ما يحدث عندما تحتسي الفودكا
.على معدةٍ مليئةٍ بعصير الملفوف

253
00:17:29,151 --> 00:17:31,582
.أعطيني هذه
.مرحباً أيّها اللحم

254
00:17:32,836 --> 00:17:36,718
.(أحسنتِ عملاً (آل
.أنتِ (مايكل جوردان) بتحطيم العلاقات

255
00:17:36,718 --> 00:17:39,787
(حسناً، و أنتَ (مايكل جوردان
.في معاشرة القاصرات الساقطات

256
00:17:39,919 --> 00:17:42,473
.أنا ساقطة بعمر الـ 18

257
00:17:43,855 --> 00:17:48,656
و من يكون (مايكل جوردان)؟
.ربّاه، أصدقاؤكَ غيرُ ناضجين البتّة

258
00:17:48,656 --> 00:17:55,465
.عيد ميلاد سعيد لكِ

259
00:17:55,465 --> 00:18:02,822
.(عيد ميلاد 26 سعيد (بيني -
.عيد ميلاد سعيد لكِ -

260
00:18:03,075 --> 00:18:06,444
مهلاً. هل أنتِ في الثلاثين أم في الـ 26؟

261
00:18:06,479 --> 00:18:14,835
أنا في الثلاثين، كاثوليكيّة، و سأموت وحيدةً
.في سترةِ عيد الميلاد المضيئة مخاطبةً الببغاوات

262
00:18:20,706 --> 00:18:24,903
.أنا في غاية الارتباك الآن -
.أعلمُ ذلك. مررتُ بهذا الشعور -

263
00:18:24,903 --> 00:18:28,380
،و ستدرك... ربّما ليس اليوم، و لا غداً
...ربّما ليس بعدَ شهر و لا بعد سنة من الآن

264
00:18:28,380 --> 00:18:31,130
،لكنّك ستستفيقُ يوماً ما و تقول
"يا للهول، أحبّ الشبّان"

265
00:18:31,250 --> 00:18:34,154
،و عندما يحدث ذلك
.أرغبُ أن تتّصل بي

266
00:18:34,154 --> 00:18:37,833
...سنذهب لشراء الجعة. نستأجر فلماً
."ربّما فلم "كيت ليوبولد

267
00:18:37,833 --> 00:18:40,999
يا صاح، لستُ شاذّاً، فهمت؟

268
00:18:45,100 --> 00:18:50,903
.يا له من خائفٍ من المثليّة
.خائفٌ و معه رقمي، شكراً

269
00:18:53,185 --> 00:18:55,630
.عملٌ رائعٌ فعلاً منكما

270
00:19:14,402 --> 00:19:18,001
هذا أسوأ عيد ميلادٍ لي مُذ قامت
."والدتي بمعاشرة صديقي في "إبكوت

271
00:19:18,001 --> 00:19:21,810
فهل أنتَ واثقٌ 100% أنّ (تود) شاذّ؟ -
150% -

272
00:19:21,810 --> 00:19:24,469
.كان وداعنا بالأمس غريباً قليلاً

273
00:19:25,890 --> 00:19:27,017
.حسناً -
.نعم -

274
00:19:29,318 --> 00:19:32,100
هل تحدّث أيٌّ منكم إلى (ديف) أو (آليكس)؟ -
.نعم، (ديف) قادم -

275
00:19:32,150 --> 00:19:36,118
أهذا يعني لا يمكننا دعوة (آليكس)؟ -
.هذا أمرٌ مُزرٍ -

276
00:19:36,972 --> 00:19:40,840
.مرحباً يا رفاق. انظروا إلى هنا -
.مرحباً يا رفاق -

277
00:19:41,103 --> 00:19:45,698
.صحيح؟ أخبارٌ طيّبة
.عدنا لبعضنا

278
00:19:45,846 --> 00:19:47,051
.أمزح و حسب

279
00:19:47,353 --> 00:19:53,135
ما زلتُ أكرهها، لكنّها أمضتْ 4 ساعاتٍ
.تعتذر بالأمس، و هذا يُعتبرُ بدايةً جيّدة

280
00:19:53,135 --> 00:19:56,647
و اعترف (ديف) أنّه كان يستهين
.بعالقتنا منذ فترة

281
00:19:56,647 --> 00:20:01,766
صحيح، لكنّي قلت أنّ هذه الأمور تقولينها
.قبل الزفاف لا أثناء الزفاف

282
00:20:01,766 --> 00:20:05,454
"و قد أشرتُ أنّ (ديف) ارتدى "فليب فلوب
.في ذكرى زواج والديّ الـ 35

283
00:20:05,454 --> 00:20:07,798
.كانت ربطة العنق السوداء اختياريّة -
.ها نحن مجدّداً -

284
00:20:07,798 --> 00:20:11,009
.كأسٌ مزدوجٌ آخر يا صاح -
.يا رفاق، كلّ... كلّ هذا خطئي -

285
00:20:11,009 --> 00:20:14,644
،و ما فعلتُه بـ (ديف) كان مريعاً

286
00:20:14,922 --> 00:20:23,741
.لكن اتّفقتُ و (ديف) أن يبقى هذا بيننا
.و سيقتلني الأمرُ... إن كنتُ العائقَ باجتماعنا معاً

287
00:20:24,113 --> 00:20:27,566
نعم، أعني لم يتعرّف أحدٌ منّا على
.صديقٍ جديدٍ منذ تقريباً، 11 عاماً

288
00:20:27,566 --> 00:20:28,600
.ما عدتُ أعرف حتّى كيف أفعل ذلك

289
00:20:28,650 --> 00:20:32,449
ماذا تفعلون، توقظون أشخاصاً عشوائيّين
و تحدّثونهم... بلا، بلا، بلا، رياضة؟

290
00:20:32,449 --> 00:20:34,259
الشخص الجديد الوحيد الذي أرغب
.بلقائه، هو زوجي

291
00:20:34,259 --> 00:20:37,710
،كنتُ مرّةً في طائرته مع زوجته
.و حاولتْ التحدّث معي

292
00:20:37,710 --> 00:20:41,182
.فادّعيتُ معاناتي من عجزٍ ما -
.يا صاح -

293
00:20:41,235 --> 00:20:44,790
...بيني)، آسفة لإفساد عيد ميلادك)

294
00:20:45,331 --> 00:20:49,109
.لكنّي أحضرتُ لكِ شيئاً -
ما هو، مزلاج؟ -

295
00:20:49,109 --> 00:20:52,128
.حسناً، أعتذر -
.لا تعتذر. - حسناً -

296
00:20:52,128 --> 00:20:55,246
!عيد ميلاد سعيد -
!انظروا -

297
00:20:56,962 --> 00:20:59,323
{\pos(210,250)}لم أكن بهذه السعادة
.مُذ تلقّيتُ عهودي

298
00:20:59,323 --> 00:21:00,493
أيمكنكِ الجلوس؟

299
00:21:01,254 --> 00:21:03,874
{\pos(190,210)}.لا تمانعي إن مارستُ التزلّج -
.ربّما لن تتزلّج -

300
00:21:03,874 --> 00:21:06,162
{\pos(190,210)}.لعلّك بحاجةٍ لعطلةٍ من الكعكة يا أخي

301
00:21:06,162 --> 00:21:07,730
{\pos(190,210)}أيتعلّق الأمرُ بكوني ممتلئ الجسم؟

302
00:21:07,730 --> 00:21:11,061
{\pos(190,210)}.إن كان كذلك، قولوها بوجهي
أتعتقدونني بديناً يا رفاق؟

303
00:21:11,257 --> 00:21:12,947
{\pos(190,210)}.ربّما لديك بعض الباونادت الزائدة

304
00:21:12,947 --> 00:21:15,606
{\pos(190,210)}.أفكّر بصحّتك. أنا قلقةٌ على صحّتك -
.بصراحة، تبدو كـ (كاثي بيتس) الشابّة -

305
00:21:15,606 --> 00:21:19,164
{\pos(190,200)}.لا، لا. بل كـ (بول رود) إن إذا استسلم -
.سأقبل بها. لا أمانع -

306
00:21:19,164 --> 00:21:21,203
{\pos(190,200)}...يُفترضُ أن تُطفئي

307
00:21:37,000 --> 00:21:43,000
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

308
00:21:37,250 --> 00:21:43,000
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

