1
00:00:01,349 --> 00:00:04,117
انظر للزهرة (ديف) الصغير
.يصنع الصداقات

2
00:00:04,117 --> 00:00:07,795
أراهنكَ بـ 5 دولارات أنّه يخبرها عن المرّة
.التي ركض عبر "ميتشغان إيف" لينقذ جرواً

3
00:00:07,795 --> 00:00:13,045
مُحال. بل يخبرها عن قصّة الثانويّة عندما
....التقطَ الكرة و أعادها للمركز

4
00:00:13,045 --> 00:00:17,538
.و "بووم"! هدف
.ها هي ذي. ادفع يا صاح

5
00:00:17,538 --> 00:00:20,218
.مهلاً. ذاك جرو

6
00:00:21,936 --> 00:00:25,692
فلنأمل أنّها قصّة كرة القدم، و إلّا فلم
.نسمع القصّة الكاملة عن الجرو

7
00:00:25,819 --> 00:00:28,923
.يا صاح، تلك الفتاة منجذبةٌ إليك يا رجل -
.أعلم. أعلم -

8
00:00:28,923 --> 00:00:32,382
حتّى أنّها أُعجبتْ بإعادة تشريع المشهد
."الأوّل من "معبد الهلاك

9
00:00:32,382 --> 00:00:34,471
."الهلاك" -
.إنّها حركة البداية بالتأكيد -

10
00:00:34,684 --> 00:00:38,742
.(يا رفاق، أقدّم لكما (آندريا -
.(في الحقيقة يُلفظ (أنّدريا -

11
00:00:38,742 --> 00:00:41,377
.(آندريا) -
.(أنّدريا) -

12
00:00:41,377 --> 00:00:46,589
.(حسناً. أنا (موكس)، و هذا (بريد
.(و بالتأكيد تعرفين (دوف = يمامة

13
00:00:46,864 --> 00:00:49,127
.صديقاكَ مرحان للغاية -
.نعم -

14
00:00:49,311 --> 00:00:51,099
.سأحضر محفظتي -
.حسناً -

15
00:00:51,099 --> 00:00:54,126
."!لا تبرح مكانك... "بووب

16
00:00:55,941 --> 00:00:58,797
يبدو أنّها سطحيّة جدّاً لكنّها
مثيرةٌ للغاية، صحيح؟

17
00:00:58,797 --> 00:01:01,785
.نعم، عليك أن "بووب" منها تماماً -
.نعم، لكنّي لستُ مستعدّاً بعدُ لعلاقة -

18
00:01:01,785 --> 00:01:04,268
يا (نيكولاس سباركس)، لا أحدَ
.يتحدّث عن علاقة

19
00:01:04,268 --> 00:01:07,522
بل عن اصطحاب (فرانكي فيدورا) للبيت
.و القيام بأمورٍ غريبة، دون معاودة الاتّصال بها

20
00:01:07,522 --> 00:01:11,219
!ها قد عدت -
!واو! يا لك من مبتهجةٍ راقية -

21
00:01:11,219 --> 00:01:13,726
.ديف)، دعنا نخرج من هنا)

22
00:01:15,354 --> 00:01:17,849
.حسناً -
!"حسناً. "بووب -

23
00:01:19,714 --> 00:01:23,449
أعجز عن فهم الناس الذين يريدون
.التعبير عن أنفسهم من خلال اللمس

24
00:01:23,449 --> 00:01:26,210
أعلم، صحيح؟
.سأغادر

25
00:01:31,599 --> 00:01:34,360
!توقّف
.لا يمكنكَ لمس هذا

26
00:01:36,924 --> 00:01:38,060
.حسناً، أراكَ لاحقاً يا صاح

27
00:01:38,706 --> 00:01:44,634
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}النهايات السعيدة
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأوّل - الحلقة الثانية
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}( The Quicksand Girlfriend )
فتاة الرمال المتحرّكة

28
00:01:55,046 --> 00:01:56,847
ماذا بحقّ الجحيم؟

29
00:01:56,489 --> 00:01:59,792
{\pos(80,60)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}هل تبحث عن زميلة سكن؟

30
00:02:01,034 --> 00:02:02,717
{\pos(190,230)}.أعطِني هذه

31
00:02:05,087 --> 00:02:09,400
{\pos(190,230)}ماذا؟ بإمكاني الاستفادة من المال الإضافي
.في المتجر، كما رأيتُ فكرة زميلة السكن جيّدة

32
00:02:09,450 --> 00:02:11,218
{\pos(190,230)}هل تحاولين أن تُباعي في
سوق الرقّ الأبيض؟

33
00:02:11,218 --> 00:02:14,364
{\pos(190,230)}.جين)، إنّها صورةٌ لطيفة)
يا إلهي، أهذا صدرٌ جانبيّ؟

34
00:02:14,364 --> 00:02:16,693
{\pos(190,230)}.يا إلهي. إنّه... لا
.لا، لا، لا. إنّها مجرّد أوراق شجر

35
00:02:16,693 --> 00:02:20,641
{\pos(190,230)}،مهما يكن، سأجدُ فتاةً لطيفةً و مرحة
.و ستكون الأمور على ما يرام

36
00:02:20,979 --> 00:02:24,799
{\pos(190,230)}عزيزتي، هذا قرارٌ كبيرٌ، اتّفقنا؟

37
00:02:24,799 --> 00:02:27,926
{\pos(190,210)}،كما لكِ عادةٌ مريعة
.فلطالما ترين الجانب الطيّب في الناس

38
00:02:27,926 --> 00:02:32,507
{\pos(190,210)}.لا أظنّها عادةً سيّئة -
.ما أقصده أنّك لا تُجيدين الحكم على الشخصيّات -

39
00:02:32,507 --> 00:02:36,642
.(هذا جنون. أوه (ديف
.هذا (زين). انتقل إلى المبنى للتوّ

40
00:02:36,840 --> 00:02:41,523
.يعرّف نفسه لجميع الجيران -
.من ناحيةٍ قانونيّة، أنا مُجبرٌ على ذلك -

41
00:02:41,868 --> 00:02:45,605
أتودّين أن أساعدكِ بإيجادِ زميلةٍ للسكن؟ -
.جين)، بإمكاني تولّي هذا الأمر) -

42
00:02:45,777 --> 00:02:48,382
.بإمكاني إعطاء... حسناً -
!(جين) -

43
00:02:49,298 --> 00:02:51,938
{\pos(190,210)}.أوقفه يا صاح -
!توقّف. إيّاك... يا صاح -

44
00:02:52,514 --> 00:02:55,998
{\pos(190,210)}كفى مرة قدم! مفهوم؟ هيّا بنا
.ماكس)، فلنذهب لسوق المزارعين)

45
00:02:55,998 --> 00:02:58,884
{\pos(190,210)}،"هناك عرضٌ في "شولالا
!ثمّ يمكننا تناول فطوراً متأخّراً

46
00:02:58,884 --> 00:03:02,647
{\pos(190,210)}أتعلمين ما الأكثر متعة؟
."تبليلُ ثيابنا و مشاهدة "شيندلر ليست

47
00:03:02,647 --> 00:03:06,763
{\pos(190,210)}.أنتَ أسوأ زوجٍ شاذٍّ على الإطلاق -
.لا أرى خاتماً على هذه الاصبع يا فتاة -

48
00:03:06,955 --> 00:03:09,722
ما الذي تفعله (جين)؟ -
.اليوم عطلة، إنّها تسترخي -

49
00:03:09,722 --> 00:03:14,359
مجرّدُ رأي... ألن يكون من الأسهل إيجادُ
هذه الأوعية، إن كانت في قسم الرفوف؟

50
00:03:14,359 --> 00:03:15,817
.أعلمُ بما تفكّر

51
00:03:15,817 --> 00:03:20,459
أتشكّكُ هذه المرأة بتنظيم المتجر الذي
هدفه الوحيد مساعدة الناس في التنظيم؟

52
00:03:21,167 --> 00:03:22,256
.نعم

53
00:03:22,527 --> 00:03:29,881
{\pos(190,210)}.لا بأس. كرة قدم غبيّة -
.ارفع يدك إن أقمتَ علاقةً بالأمس -

54
00:03:30,240 --> 00:03:31,558
{\pos(190,210)}حقّاً؟ -
.نعم -

55
00:03:31,558 --> 00:03:33,738
تصبح (جين) شبقةً غبيّة عندما
.نستعمل صينيّة البيتزا

56
00:03:33,738 --> 00:03:37,155
.نمتُ مع أخصّائي الحساسيّة -
.مع طالبٍ جامعيٍّ مضطرب -

57
00:03:37,155 --> 00:03:40,069
{\pos(190,210)}لن أكذب. أنتم يا رفاق
.تسلبون بريقَ أخباري

58
00:03:40,069 --> 00:03:42,682
.لا يا (ديف). هنيئاً لك
هل ستراها مجدّداً؟

59
00:03:42,682 --> 00:03:45,551
{\pos(190,210)}.لا أعلم
.لقد اعتمرتْ قبّعةَ "فيدورا" في السرير

60
00:03:45,852 --> 00:03:50,084
{\pos(190,210)}...لعلّي يجب أن أتّصل بها -
.لا. هذا يخالف القاعدة الأولى للعلاقة العابرة -

61
00:03:50,084 --> 00:03:54,307
{\pos(190,210)}،حسناً، لا أريد أن أكون سيّئاً
.لذا سأتّصل بها و حسب

62
00:03:54,307 --> 00:03:56,908
.ما كنتُ لأتّصل بها - لا. لا -
.لا تفعل. - سوف تجيب -

63
00:03:56,908 --> 00:04:00,280
.(مرحباً. (آندريا -
.ها هو ذا -

64
00:04:00,280 --> 00:04:05,827
.أنّدريا). آسف)
...اتّصلتُ فقط لأشكركِ على الأمسية. كانت

65
00:04:06,066 --> 00:04:08,122
.الفطور -
.لا. - لا -

66
00:04:09,375 --> 00:04:12,113
،حسناً، بالتأكيد. نعم
.يمكنني الوصول خلال... 15 دقيقة

67
00:04:12,113 --> 00:04:15,070
!لا -
.استرخوا يا رفاق. إنّها ساعةٌ فقط -

68
00:04:15,070 --> 00:04:18,692
...سأعود، و نشاهد كرة القدم
!و نثمل

69
00:04:19,028 --> 00:04:20,342
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}...بعد 12 ساعة

70
00:04:28,418 --> 00:04:30,967
ديف)، أين كنت؟) -
.يا رفاق، الأمر كلّه غير واضح -

71
00:04:30,967 --> 00:04:33,800
ذهبنا لتناول الكرنب، و هذا قادنا
.إلى نزهةٍ قربَ البحيرة

72
00:04:33,833 --> 00:04:39,400
.و بعد ذلك، ذهبنا لشقّتها لإطعام عصفورها
!صحيح يا رفاق، لديها عصفور

73
00:04:39,422 --> 00:04:45,405
ثمّ شاهدنا كلّ مقاطع رقصها من الثانويّة
.إلى الجامعة، لأنّها تحضّر لجولة (كيشا) العالميّة

74
00:04:45,405 --> 00:04:46,205
.(اسمها (كِشا -
.(اسمها (كِشا -

75
00:04:46,205 --> 00:04:52,000
ثمّ ذهبنا للمتحف و أقنعتْني بشراء بطاقة عضويّة
.لسنتين، لأني سأحصل على موقفٍ مجّانيّ

76
00:04:52,022 --> 00:04:54,815
اللعنة يا (ديف). لقد علقتَ
.مع فتاة الرمال المتحرّكة

77
00:04:54,815 --> 00:04:59,244
ما هي؟ -
."رمال متحرّكة، فقط استبدلتُ رمال بـ "فتاة -

78
00:04:59,848 --> 00:05:02,550
.كفاك، أنتَ أفضل من ذلك -
يا رفاق، ما الذي سأفعله؟ -

79
00:05:02,550 --> 00:05:05,118
،إن لم ترغب برؤيتها مجدّداً
.فقل لها و حسب

80
00:05:05,118 --> 00:05:09,837
.كن راشداً، و أجرِ نقاشاً -
!لا. لا، النقاش سيّء. - صحيح، لا -

81
00:05:09,837 --> 00:05:13,800
...لا. أنتِ محقّة. أنا راشد و
.سأتعامل مع هذا كراشد

82
00:05:13,822 --> 00:05:18,074
،سأستحمّ، و أذهب إلى هناك
.و سنُجري نقاشاً

83
00:05:18,074 --> 00:05:22,633
،"فهمتُ كيف حوّرتَ "الرمال المتحرّكة
.إلى "فتاة الرمال المتحرّكة"... أنتَ أحمق

84
00:05:23,050 --> 00:05:24,994
.أحببتكِ

85
00:05:25,758 --> 00:05:30,600
.(يا رفاق! هذه (سامانثا
.قد تُصبح زميلتي الجديدة في السكن

86
00:05:30,622 --> 00:05:31,512
.مرحباً -
.مرحباً -

87
00:05:31,512 --> 00:05:35,138
.سنبقى على اتّصال. حسناً، عظيم. وداعاً -
.نعم. وداعاً -

88
00:05:35,653 --> 00:05:38,090
.ألا تبدو رائعة؟ شعرها مذهل

89
00:05:38,090 --> 00:05:41,833
نعم. أيملك شعرُها رقمَ ضمانٍ اجتماعيّ
يمكنكِ أن تطّلعي على رصيده؟

90
00:05:41,833 --> 00:05:45,178
أو ماذا عن مصادرها؟ أعني، كم تجني؟
ما الذي تعرفينه عنها فعلاً؟

91
00:05:45,178 --> 00:05:48,348
.(تحبّ كتب مصّاصي الدماء و (بيونسي

92
00:05:48,348 --> 00:05:51,501
"لديّ نسيبٌ بعمر الـ 13 في "تالاهاسي
.يُفكّر بالهروب من البيت

93
00:05:51,501 --> 00:05:54,417
.لعلّه يكون زميل سكنٍ جيّدٍ لكِ -
.حسناً -

94
00:05:54,734 --> 00:05:57,061
،)سنتسكّع جميعنا مع من تختارينه يا (آل

95
00:05:57,061 --> 00:06:01,195
فلمَ لا تختارين شخصاً مرحاً
كقائد طائرة مقاتلة، أو (سكوتي بيبن)؟

96
00:06:01,195 --> 00:06:03,887
أتعلمين من يجب أن تختاري؟
.شابّاً شاذّاً فعلاً

97
00:06:03,887 --> 00:06:07,273
.مهلاً -
.كفاك. أنتَ شابّ سويّ يحبّ الشباب -

98
00:06:07,273 --> 00:06:11,746
أريدُ شاذّاً يشاهد برامج ترتيب المنازل
.و يلمس صدري بطريقة أفلاطونيّة

99
00:06:11,746 --> 00:06:15,678
فأنتِ تريدين شاذّاً على الصورة الشائعة
لـ "سيكس آند ذا سيتي"؟

100
00:06:15,678 --> 00:06:17,791
.هذا مهين -
.القلبُ و ما يهواه -

101
00:06:17,791 --> 00:06:21,454
،اسمعي، أقمتِ فقط مع (ديف) و معي
.و الكثير يتعلّق بهذا القرار

102
00:06:21,454 --> 00:06:25,063
.حسناً، لا أظنّني فكّرتُ مليّاً بذلك -
.لكنّي فكّرت -

103
00:06:25,063 --> 00:06:29,805
اتّفقنا؟ و الحكم على الشخصيّات أمرٌ
.سهلٌ عليّ، لذا يجب أن تدعيني أساعدك

104
00:06:30,132 --> 00:06:32,351
.حسناً، لا بأس. بإمكانكِ المساعدة

105
00:06:32,366 --> 00:06:35,905
،لكنّكِ لن تأتي و تهيمني على كلّ شيء
و تمارسي تسلّطَ (جين) عليّ، أليس كذلك؟

106
00:06:35,905 --> 00:06:39,784
.قطعاً لا
.وجدتُ خياراتٍ رائعة لزملاء السكن

107
00:06:39,837 --> 00:06:43,629
مثل (بيكا). و هي عالمةُ أحياءٍ بحريّة
.و كاتبة عدل

108
00:06:43,629 --> 00:06:48,143
"أيّ بإمكانها تعليمكِ عن "البلانكتون
.و أيضاً تشهد على توقيع أيّة وثيقةٍ مهمّة

109
00:06:49,070 --> 00:06:51,111
!يبدو ممتعاً جدّاً -
.أعلم -

110
00:06:51,111 --> 00:06:55,324
.(لكن لا أستطيع ذلك الآن (جين -
حسناً. حسناً. ماذا عن (جيسكا)؟ -

111
00:06:55,324 --> 00:07:01,035
،أعني أنّها تخشى الحشود، و نباتيّة
.أيّ أنّها لن تغادر غرفتها أبداً أو تأكل جبنكِ

112
00:07:01,367 --> 00:07:06,118
!أنتِ تحبّين جبنكِ -
.ما رأيكم بثوبي هذا؟ و لا أحدَ يُبالي -

113
00:07:06,340 --> 00:07:07,217
.(بيني)

114
00:07:07,501 --> 00:07:12,785
!يا فتاة! تلك الفتاة تبدو شهيّة
!ماذا؟ أشياء كهذه تجعلكِ لذيذة

115
00:07:13,149 --> 00:07:16,400
.مرحباً -
شكراً. (ماكس)، من هذا الرجل اللطيف؟ -

116
00:07:16,422 --> 00:07:20,423
،)بيني)، أريدكِ أن تقابلي (ديريك)
.لعبنا في فريق "السوفتبول" للشواذ العام الفائت

117
00:07:20,423 --> 00:07:21,671
.أظنّكما ستتوافقان

118
00:07:21,671 --> 00:07:26,232
.ملاحظة... 4 كرات ليست مجرّد نزهة
!و إنّما حفلة. ماذا؟ دراما

119
00:07:26,540 --> 00:07:28,745
أيمكنني لمسُ صدرك؟ -
.عليكَ بهما -

120
00:07:28,919 --> 00:07:31,501
.يا إلهي. أشعرُ أنّي أعرفكِ منذ زمن -
.يا إلهي. بدأتُ أشتاقُ إليكَ منذ الآن -

121
00:07:31,501 --> 00:07:33,660
يا إلهي. هل نحن في خصام؟
لا. سأحضر اكسسواراتك، اتّفقنا؟

122
00:07:33,660 --> 00:07:35,939
.اذهب من هنا -
.وداعاً. أراكِ قريباً -

123
00:07:38,820 --> 00:07:40,012
شاذٌّ كفايةً لكِ (بين)؟

124
00:07:40,012 --> 00:07:44,096
!أيّتها الساقطة! ساعديني من هذه الفسخة -
.إنّه شاذّ أحلامي -

125
00:07:44,404 --> 00:07:46,284
أما زال (ديف) يريد لقاءنا؟ -
.لا أعلم -

126
00:07:46,710 --> 00:07:51,321
لم أرَه مُذ ذهبَ لإجراء نقاشٍ
.مع (أنّدريا) منذ يومين

127
00:07:58,722 --> 00:08:01,314
ما الذي يعتمره؟

128
00:08:01,422 --> 00:08:05,821
."وداعاً "مومو -
."إلى اللقاء أيّتها "الفراشة اللعوب -

129
00:08:07,220 --> 00:08:12,903
.يا رفاق.... أنا في مأزقٍ حقيقيّ -
ما الذي حدث "مومو"؟ -

130
00:08:12,903 --> 00:08:16,457
حسناً، ذهبتُ لإجراء النقاش، لكن قبل
،أن أتمكّن من قول أيّ شيء

131
00:08:16,457 --> 00:08:20,305
بدأتِ الكلام عن روعة لقائها أخيراً
،بشخصٍ طيّب

132
00:08:20,305 --> 00:08:26,118
،و كيف سرق صديقها السابق من والدها
،و أقام علاقةً مع نسيبتها، لذا لم أستطع فعلها

133
00:08:26,118 --> 00:08:29,210
.يا صاح، أنتَ تُغفلُ أمراً
.لديها أبٌ ثريّ و نسيباتٌ ساقطات

134
00:08:29,210 --> 00:08:30,800
.أخبرتكَ يا أخي، النقاش صعب

135
00:08:30,822 --> 00:08:33,701
.يا رفاق، كنتُ خارج "اللعبة" منذ زمنٍ بعيد
ماذا أفعل؟

136
00:08:33,710 --> 00:08:35,073
."أوّلاً، كُفّ عن تسميتها "لعبة

137
00:08:35,073 --> 00:08:37,756
.أعتقد عليكَ بالطريقة التدريجيّة -
.أحبّ الطريقة التدريجيّة -

138
00:08:37,756 --> 00:08:40,701
.كفّ عن الاتّصال بها بانتظام
.غيّر خططكَ في آخر لحظة

139
00:08:40,701 --> 00:08:45,310
.أيّاكَ أن تسهرَ معها بعطلة نهاية الاسبوع أبداً -
.يومان، و الأمور... ستنتهي بالتدريج -

140
00:08:45,310 --> 00:08:47,456
.دون نقاشات -
متى ستراها مجدّداً؟ -

141
00:08:47,456 --> 00:08:50,357
.مساء السبت -
،ممتاز، راسلها و غيّر الموعد للأربعاء -

142
00:08:50,357 --> 00:08:52,432
.أقلّ أيّام الاسبوع إثارة

143
00:08:54,672 --> 00:09:00,000
.تفاجأتُ بقراركَ تغيير الخطط إلى الليلة
.لم أُدرك أنّنا وصلنا لتلك المرحلة

144
00:09:00,022 --> 00:09:03,642
.يوم السبت محجوز لديّ
لكن... مهلاً. أيّ مرحلة؟

145
00:09:03,642 --> 00:09:06,353
!عيد ميلادٍ سعيد

146
00:09:07,807 --> 00:09:11,789
.اليوم عيد ميلادك -
!(اسمعوا جميعاً، هذا (ديف -

147
00:09:11,789 --> 00:09:13,800
!(مرحباً (ديف

148
00:09:13,833 --> 00:09:18,840
.(ديف)، هذه جدّتي (نيللي) -
.مرحباً. سررتُ بلقائك -

149
00:09:20,809 --> 00:09:21,908
!"بووب"

150
00:09:23,170 --> 00:09:25,051
سأحضر مشروباً. أتريدين مشروباً؟

151
00:09:25,195 --> 00:09:26,948
!أنتِ لطيفةٌ للغاية

152
00:09:34,636 --> 00:09:36,614
جين)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

153
00:09:36,948 --> 00:09:39,089
،حسناً، لم تردّي علي حيال من أحببتِ

154
00:09:39,089 --> 00:09:42,535
لذا اخترتُ أفضل عشر مرشّحاتٍ كزميلاتِ
.سكن و دعوتهنّ إلى المنزل

155
00:09:42,535 --> 00:09:44,691
ماذا؟ متى؟ -
الآن. - الآن؟ -

156
00:09:44,691 --> 00:09:48,800
.نعم. لذا سأُنهي ترتيباتي
،يجدرُ بكِ أن تستحمّي و ترتدي ما تريدين

157
00:09:48,810 --> 00:09:53,394
لكنّي وضعتُ ثياباً ظريفةً لكِ
.على سريركِ، لذا ارتديها

158
00:09:54,289 --> 00:09:56,281
كان عيدَ ميلادها؟ -
.نعم -

159
00:09:56,281 --> 00:09:58,989
يبدو أنّها أخبرتْني بذلك أثناء قيامنا
.بعلاقة غرامية تلك الليلة

160
00:09:58,989 --> 00:10:03,083
ظننتُها تطلبُ منّي أن أُقيمَ معها
.العلاقة و كأنّ عيد ميلادها الأربعاء المقبل

161
00:10:03,083 --> 00:10:05,770
."أنتَ عالقٌ في أزمة "فتاة الرمال المتحرّكة -
.تلك ليست كلمةً -

162
00:10:05,770 --> 00:10:07,707
.أنا ابتكرتُها ككلمة -
.لا يمكنكَ ابتكارُ كلماتٍ و حسب -

163
00:10:07,707 --> 00:10:09,253
.بل فعلت. و أحلتُها إلى القاموس

164
00:10:09,253 --> 00:10:10,429
هل جاءكَ الردّ؟ -
.يكاد -

165
00:10:10,429 --> 00:10:13,335
يكاد يصل؟ -
.يا رفاق، أحتاج لمساعدة، رجاءً -

166
00:10:13,335 --> 00:10:16,218
أنتَ بوضعٍ جيّد. أعني لم ترافقها
إلى البيت، أليس كذلك؟

167
00:10:17,002 --> 00:10:21,075
لا. يا صاح. علاقة عيد ميلاد؟ -
اسمع، التدريج غير نافعٍ اتّفقنا؟ -

168
00:10:21,075 --> 00:10:24,579
.يبدو أنّي تدرّجتُ دخولاً مرّتين و نصف -
ما هو النصف؟ -

169
00:10:24,579 --> 00:10:26,590
.لا أعلم. قالت أنّه كأمرٍ فرنسيّ

170
00:10:26,590 --> 00:10:32,114
لا تجزع. تراجع قليلاً. اجعلها تُدرك سريعاً
.أنّكَ لا تصلحُ كصديقٍ حميم

171
00:10:32,114 --> 00:10:34,550
يا صاح، أنا صديقٌ حميمٌ رائع، اتّفقنا؟

172
00:10:34,570 --> 00:10:39,438
...فأنا أحبّ النزهات الطويلة، أحبّ البرك
.الذهاب و الإياب

173
00:10:39,438 --> 00:10:43,989
أحبّ الاستماع للقصص الطويلة حول من
.جلس لجانب من في تمرين اليوغا. أنا في مأزق

174
00:10:43,989 --> 00:10:48,347
اسمع، لستَ في مأزق. افعل ما أقوله
.و عند نهايةِ موعدٍ مريعٍ واحد، ستقطع علاقتها به

175
00:10:48,347 --> 00:10:51,946
عليكَ أن تُظهر لها أنّكَ لستَ أهلاً
.للثقة، و بخيلاً و غريبَ الأطوار

176
00:10:51,946 --> 00:10:55,933
مهلاً يا صاح. يبدو هذا كحبكة
."فيلم "دين كوك

177
00:10:55,933 --> 00:10:59,179
.لا، لكن يستحقّ ذلك
.فهو بهذه الروعة

178
00:10:59,179 --> 00:11:00,120
.نعم

179
00:11:02,159 --> 00:11:05,654
.أعلم. أعلم. تأخّرتُ كثيراً

180
00:11:05,918 --> 00:11:10,985
كما ترين، لا أقتني ساعة، فما هو الوقت
على أيّ حال، سوى قيدٌ من صناعة الانسان؟

181
00:11:11,719 --> 00:11:16,586
هذا تقريباً اقتباسٌ حرفيٌّ من
.الكتاب السنويّ في الثانويّة

182
00:11:16,586 --> 00:11:21,897
!أكره استعجال الأمور
!نحن توأم الروح! هيّا بنا

183
00:11:23,676 --> 00:11:25,884
.(آل)، هذه (تشيلسي)

184
00:11:25,884 --> 00:11:30,308
.من "نيوجيرسي". تعملُ في الماليّة
."و هي متطوّعةٌ في إذاعة الـ "ان بي آر

185
00:11:30,308 --> 00:11:31,485
أنتِ من "نيوجيرسي"؟

186
00:11:31,485 --> 00:11:35,894
."فيها أفضل برنامج "ريل هاوس وايفز
.(لكنّي فعلاً قلقةٌ على (دانييل

187
00:11:36,657 --> 00:11:39,993
.ليس لديّ تلفزيون -
فماذا تفعلين مساءً؟ -

188
00:11:39,993 --> 00:11:41,588
.أكتب يوميّاتي -
طيلةَ الليل؟ -

189
00:11:41,600 --> 00:11:43,440
أشعر أنّ جميع هذه الفتيات
.(يُشبهن (جين

190
00:11:43,440 --> 00:11:47,538
(نعم، كأنّهم أخذوا سقيفة متجر (توري بورش
.و أفرغوه في هذه الشقّة

191
00:11:47,538 --> 00:11:50,484
ما هذا الـ (توري بورش)؟ -
.إنّها مصمّمة -

192
00:11:50,484 --> 00:11:53,997
...و هو أشبه بأناقة ترتيب
أواثقٌ أنّكَ شاذّ؟

193
00:11:53,997 --> 00:11:57,000
أواثقٌ أنّكَ لستَ شاذّاً؟ -
مرحباً أيّها الساقطان. - ماذا؟ -

194
00:11:57,022 --> 00:11:59,825
جئتُ أنا و (ديف) للتوّ من ثلاثةِ
.أسواق مزارعين منفصلة

195
00:11:59,825 --> 00:12:01,881
إعلان... الطماطم المهجّنة
.هي الجذريّات الجديدة

196
00:12:01,881 --> 00:12:04,647
!ماذا؟ "د-ر-ا-م-ا" دراما -
!دراما -

197
00:12:04,647 --> 00:12:06,480
اضرب كفّك. هناك
.نعم، للنباتيّين

198
00:12:07,059 --> 00:12:09,773
هل أعرفُ ذاك الشاب؟ -
.(إنّه صديقي المقرّب الجديد (ديريك -

199
00:12:09,773 --> 00:12:12,412
!(بيني آركيد)
!تعالي ساعديني بتجهيز هذه الأريكة

200
00:12:12,412 --> 00:12:15,793
أليس رائعاً؟ -
.(أنا بغاية السعادة لكِ يا (كاثي غريفن -

201
00:12:15,793 --> 00:12:18,129
من هي (كاثي غريفن)؟ -
.حسناً، فليتَ شاذّاً إذاً -

202
00:12:18,861 --> 00:12:24,262
،لا أملكُ أيّ نقود، اتّصل البنكُ بي للتو
."أو بمعنىً آخر "والداي

203
00:12:24,262 --> 00:12:28,200
و يبدو أنّي استنفذتُ بطاقةَ اعتمادي
...في تربية أفاعي الأصلة، لذا

204
00:12:28,222 --> 00:12:29,883
.حسناً، توقّف هنا

205
00:12:30,659 --> 00:12:34,383
.يُعجبني أنّك قادرٌ على الاعتراف بذلك

206
00:12:34,701 --> 00:12:39,625
.يُسعدني أن أدفع -
.بالتأكيد ترغبين بذلك. هذا عظيم -

207
00:12:39,625 --> 00:12:40,650
.صحيح

208
00:12:41,242 --> 00:12:43,891
.حسناً، لديّ أفضل قصّة
.هذا جنون

209
00:12:43,891 --> 00:12:46,274
...كنّا في "أونغو" نتناول الفطور، و النادل -
.يا إلهي. ملل -

210
00:12:46,274 --> 00:12:48,293
يا للهول، ربّاه. أسبقَ و رويتِ قصّة؟
.سأتابع من هنا

211
00:12:48,293 --> 00:12:53,281
حسناً، ابدأ... نادلٌ لطيف يسير نحونا، صحيح؟
...و فتاةٌ ترفع صدريّتها توّاقةٌ لمغازلته

212
00:12:53,411 --> 00:12:57,100
...بالحقيقة، قلتُ للنادل -
.أنّها تبصقُ البيض المخفوق على سرواله -

213
00:12:57,122 --> 00:13:01,243
كأنّي أقول، قوليها، لا تبصقيها
.أيّتها الساقطة الحمقاء الفوضويّة

214
00:13:01,553 --> 00:13:03,924
.يا لك من ساقطة فوضويّة -
.أنتِ ساقطة فوضويّة -

215
00:13:03,924 --> 00:13:05,506
.يا إلهي

216
00:13:06,619 --> 00:13:10,875
.كنتِ محقّةً يا (بيني)، إنّه مذهل -
.نعم. نعم. إنّه مرح -

217
00:13:11,076 --> 00:13:16,098
"آل)، هذه (تريش). تسلّقتْ قمّةَ "كلمنجارو)
العام الفائت. يسمّونه "كيلي" صحيح؟

218
00:13:16,098 --> 00:13:21,153
.و هي تصنع الأراجيح
.لذا بينكما أمورٌ مشتركةٌ كثيرة

219
00:13:21,607 --> 00:13:25,935
،آسفة يا (تريش)، تبدين رائعةً، فعلاً
.لكنّي وجدتُ زميلةً للسكن

220
00:13:26,589 --> 00:13:27,262
.حسناً

221
00:13:27,262 --> 00:13:28,785
.تبّاً. آسفة -
.(شكراً لكِ يا (جين -

222
00:13:28,785 --> 00:13:33,131
فإذاً... من اخترنا؟ -
.خياري الأوّل، (سامانثا)، الصهباء -

223
00:13:33,131 --> 00:13:36,923
لستُ أفهم. عرّفتكِ لعشرِ فتياتٍ أخرياتٍ
.يمكن أن يكنّ زميلات سكن أفضل بكثير

224
00:13:36,923 --> 00:13:39,719
صحيح، بالنسبة لكِ، مفهوم؟
.لكنّي أريدُ فتاةً لطيفة

225
00:13:39,719 --> 00:13:45,606
"لا أكترثُ إن كانت "تبدو سيرتها جيّدة
."أو "لديها موارد" أو تسلّقتْ "كلمنجوجو

226
00:13:45,606 --> 00:13:47,157
لمَ تضعين كلّ شيءٍ ضمن
قوسين في الهواء؟

227
00:13:47,157 --> 00:13:53,033
لأنّ هذه طبيعتي، و آسفة إن لم أرغب
.بالإقامة مع أيّ من هذه الفتيات المملّات السخيفات

228
00:13:54,022 --> 00:13:56,857
!درامااااا

229
00:13:57,661 --> 00:14:02,187
.يا أخي، لا شيء ينفع
.أظنّ المجنونةَ تقعُ في غرامي

230
00:14:02,187 --> 00:14:07,249
،لا أريد تحطيمها، إذ أنّي تحطّمتُ مؤخّراً
مفهوم؟ الأمر ليس ممتعاً. ماذا أفعل؟

231
00:14:07,249 --> 00:14:12,512
،إليكَ ما تفعل. قبل أن تخرج من الحمّام
.اجثُ على ركبتيك و ادعُ الله أن ينفجر المطعم

232
00:14:12,512 --> 00:14:16,108
دعاء؟ حقّاً يا رجل؟
أهذا أفضلُ ما توصّلتَ إليه؟

233
00:14:17,006 --> 00:14:22,227
يا إلهي، حصلتُ على العمل، سأكون
!الراقصة الاحتياطيّة في جولة (كِشا) العالميّة

234
00:14:22,227 --> 00:14:26,294
!سأغادر الثلاثاء! يا إلهي. شكراً جزيلاً -
.يا صاح، المطعمُ انفجرَ للتو -

235
00:14:27,495 --> 00:14:33,041
يا إلهي، ما الذي سيحدث لنا؟ -
...لا يمكنكِ التفكير بنا. لا، لا. عليكِ فقط -

236
00:14:33,041 --> 00:14:38,701
عليكِ أن تفكّري بنفسكِ، تعرفين؟
.لا يمكنكِ تفريقُ الراقصةِ عن الرقصة

237
00:14:38,701 --> 00:14:43,260
."يا إلهي، أنتَ مذهلٌ "مومو

238
00:14:44,789 --> 00:14:46,962
."من بعدكِ أيّتها "الفراشةُ اللعوب

239
00:14:51,671 --> 00:14:53,887
...كان هذا أفضل موعدٍ

240
00:14:55,874 --> 00:15:00,435
آندريا)، أأنتِ على ما يرام؟)
أنّدريا). (أنّدريا)، أأنتِ على ما يرام؟)

241
00:15:06,017 --> 00:15:08,127
صدمها مراسلٌ على درّاجة؟

242
00:15:08,467 --> 00:15:09,995
.بالتأكيد -
!اخرس -

243
00:15:09,995 --> 00:15:12,768
صدمني شرطيّ على طريق
.سيغواي" في عيد القدّيسين السابق"

244
00:15:12,768 --> 00:15:15,588
لم أكن أرتدي شيئاً سوى سروالٍ قصير
.و لفّةَ ريشٍ خضراء

245
00:15:15,600 --> 00:15:19,536
.حاولتُ سرقةَ قبّعته
."اللقطة الثانية... العطلة في "كابو

246
00:15:19,700 --> 00:15:22,089
"ثمّ عاد إلى "زوجته البلهاء
.لأنّي بدين

247
00:15:22,089 --> 00:15:25,525
.ذكّرني من تكون -
.إنّه (دي الرائع). أحببتُه. ارفع كفّك -

248
00:15:26,920 --> 00:15:29,287
ديف)، أعلمني إن كان هناك أيّ شيئٍ)
.يمكنني فعله للمساعدة

249
00:15:29,287 --> 00:15:33,912
...فمثلاً، أتّصلُ بها، أو -
بيني لاوفر)، الأمرُ لا يتعلّقُ بكِ، اتّفقنا؟) -

250
00:15:33,912 --> 00:15:36,548
ديف)، ما تحتاج إليه، صحيح؟)

251
00:15:36,548 --> 00:15:40,645
،سروالٌ جديد، أوزان تمرين
.و سهرة في نادٍ روسيّ معي

252
00:15:40,645 --> 00:15:44,434
.اتّفقنا؟ معي في الواقع -
.نعم، بالطبع لا يحتاج أيّاً من ذلك -

253
00:15:44,434 --> 00:15:47,288
.حسناً. هنا، و كفى -
.يا صاح، انظر للجانب المشرق -

254
00:15:47,288 --> 00:15:49,975
خرجتَ من العلاقة. أعني أنّها ستسافر
إلى "أوروبا" الخميس، أليس كذلك؟

255
00:15:49,975 --> 00:15:53,392
لا. لن تسافر. لا يمكنها الرقصُ
.بعظم فخذٍ مكسور

256
00:15:53,392 --> 00:15:57,094
.قابلٌ للنقاش -
،و لأنّها ستضع جبيرةً لثمانية أسابيعَ قادمة -

257
00:15:57,094 --> 00:16:02,322
،و لأنّها تُقيمُ في الطابق السادس
...و أشعرُ بسوءٍ كبيرٍ حيال ما جرى

258
00:16:02,805 --> 00:16:04,949
ستنتقلُ للإقامة معك، أليس كذلك؟ -
.نعم -

259
00:16:05,126 --> 00:16:07,180
!دراماااااا

260
00:16:07,180 --> 00:16:09,277
.أنا سعيدةٌ للغاية لأنّنا زميلتا سكن

261
00:16:09,277 --> 00:16:14,636
أضمنُ لكِ أنّه لا واحدةً من الخيارات السخيفة
.لـ (جين)، أحضرتْ لي قميص (مايكل ستارز) الرائع

262
00:16:14,636 --> 00:16:20,667
تبدين جذّابة. أتمانعين إن ركّبتُ خطّ انترنت
آخرَ، و ربّما عتّمتُ بعض هذه النوافذ؟

263
00:16:20,667 --> 00:16:23,558
.بالتأكيد... كما أظنّ

264
00:16:27,751 --> 00:16:32,416
مرحباً (جين)، إن كنتِ تتساءلين عن حالِ
.زميلتي الجديدة، فهي رائعة

265
00:16:32,416 --> 00:16:36,893
اتّصلتُ فقط لأقولَ أنّي مسرورةٌ لنجاح
.الأمرِ معك، كما أنّي أحببتُ قميصكِ

266
00:16:36,893 --> 00:16:39,516
.شكراً، (سامانثا)... مهلاً‍
كيفَ علمتِ بما أرتديه؟

267
00:16:39,516 --> 00:16:43,652
رائعتكِ (سامانثا) تكسبُ رزقها بالانتقال
،للإقامة مع فتياتٍ جميلات، و وضع كاميرات انترنت

268
00:16:43,652 --> 00:16:47,781
.و تجعل الناس يدفعون... مقابل المشاهدة -
!يا إلهي -

269
00:16:47,781 --> 00:16:51,661
لذلك أرادتْ تناول المثلّجات العصويّة
.و افتعلتْ شجاراً بالكريما بالأمس

270
00:16:51,696 --> 00:16:54,771
.نعم. هذا عرضٌ شائع -
مهلاً. كيف عرفتِ بأمر هذا؟ -

271
00:16:54,911 --> 00:16:56,425
.يا إلهي -
.أعلم -

272
00:16:56,425 --> 00:16:58,619
مهلاً. كيف وجدتَ هذا؟

273
00:16:58,866 --> 00:17:02,717
.نافذة ظهرتْ عندما كنتُ أتصفّح شيئاً آخر -
أيّ شيءٍ آخر؟ -

274
00:17:03,674 --> 00:17:06,350
مدوّنة الطبخ؟

275
00:17:06,957 --> 00:17:09,966
رياضة؟ -
.هذا جنونيّ للغاية -

276
00:17:09,966 --> 00:17:13,076
أعني، ظننتُ (سامانثا) فتاةً
لطيفةً، تعلمين؟

277
00:17:13,672 --> 00:17:15,526
أيُحتملُ بأيّ حالٍ أن تكون هذه غلطة؟

278
00:17:15,526 --> 00:17:20,182
مرحباً. عظيم. شقيقتكِ هنا. أتريدان
شجاراً بالوسادات، أو أن نحلقَ أرجلنا معاً؟

279
00:17:20,307 --> 00:17:25,842
أتريدينني أن أتولّى هذا؟ -
.لا. أظنّ علينا تولّيه معاً -

280
00:17:27,041 --> 00:17:29,756
.(أحسنتِ (آليكس -
.قمصانٌ جميلة -

281
00:17:29,756 --> 00:17:31,777
ظهرتْ النافذة و حسب على الكمبيوتر إذاً؟

282
00:17:31,777 --> 00:17:35,719
لمَ تستمرّون بطرحِ هذا السؤالَ عليّ؟
لستُ من يتحكّم بالانترنت، مفهوم؟

283
00:17:37,164 --> 00:17:40,353
مرحباً (ديف)، كيف الأحوال؟ -
.(الأحوال رائعة يا (بين -

284
00:17:40,675 --> 00:17:44,088
لديّ فتاةٌ مجنونة و عصفورٌ أحمق
.يُقيمان في غرفتي بفضلِ هذين الأحمقَين

285
00:17:44,088 --> 00:17:48,054
ألديكما المزيد من النصائح لي؟ -
.لا شيء. لديك صديقةٌ جدّيّةٌ الآن -

286
00:17:48,054 --> 00:17:50,884
."غرقتَ يا أخي في "صديقة الرمال المتحرّكة

287
00:17:51,046 --> 00:17:55,213
.أعجبني ذلك، و أريد الفضلَ عن ذلك -
.يريد (ديريك) الذهابَ لفطورٍ آخر -

288
00:17:55,213 --> 00:17:58,274
كم فطيرةً من بياض البيض يمكن
لشخصٍ أن يتناوله؟

289
00:17:58,274 --> 00:18:01,163
.ستّة في وجبةٍ واحدة -
.(ظننتكِ تحبّين (دي الرائع -

290
00:18:01,163 --> 00:18:05,383
أحبّه. أوَتعلم؟ لا أحبّه، اتّفقنا؟

291
00:18:05,383 --> 00:18:10,416
اعتقدتُ أنّي أريد هذا الشاذّ المهين
.الشائع، لكنّ الأمرَ شاقٌّ جدّاً

292
00:18:10,583 --> 00:18:12,961
أعني أنّي أشعر بالأمر يُفسدُ
.حيويّةَ المجموعة

293
00:18:12,961 --> 00:18:18,014
صحيح يا (بين)، لأنّ المجموعة فيها
.بالأصل شاذٌّ شائعٌ مهينٌ

294
00:18:18,014 --> 00:18:21,196
بطاقات بالصفّ الأمامي لحفلة
!غاغا) أيّها الساقطون)

295
00:18:21,196 --> 00:18:26,637
مدرّمةُ أظافري البدينة المقرفة
.تحاولُ قتلي فعليّاً

296
00:18:27,956 --> 00:18:31,300
!مرحباً أيّها الساقطون
!انظروا من تُمرّن صدرها اليوم

297
00:18:31,300 --> 00:18:33,064
...لا تحتاجين لزوجٍ شاذّ

298
00:18:34,557 --> 00:18:36,669
.لأنّكِ أنتِ زوجي الشاذّ

299
00:18:37,553 --> 00:18:41,975
،لا أفهمُ كيف يسيرُ هذا الأمر
.لكنّه ألطف ما قيل لي على الإطلاق

300
00:18:41,975 --> 00:18:43,947
.على الرحب و السعة -
.عليّ أن أقطعَ علاقتي به -

301
00:18:43,947 --> 00:18:45,370
.بالتدريج -
.أجّلي مشاريعكِ ليوم الأربعاء -

302
00:18:45,370 --> 00:18:46,789
.التدريج خياركِ الوحيد -
.تلك أسهل طريقةٍ لذلك -

303
00:18:46,789 --> 00:18:50,644
...على الأقلّ ليلةٌ عاطفيّة من -
...مرحباً (ديريك). هذه أنا. اسمع -

304
00:18:50,644 --> 00:18:53,105
.لا أعتقد أنّ علينا البقاء صديقين

305
00:18:53,213 --> 00:18:57,091
.فهمت. لكنّه لمصلحتنا الأفضل
.وداعاً

306
00:18:57,091 --> 00:19:01,012
.عجباً. النقاش ينجح فعلاً -
.نعم يا (ديف)، ينجح -

307
00:19:01,012 --> 00:19:04,951
...أوَتعلمون؟ هذا
.سينتهي اليوم

308
00:19:04,951 --> 00:19:08,211
!درامااااااا

309
00:19:08,470 --> 00:19:11,000
.(مرحباً، (آندريا -
.(أنّدريا) -

310
00:19:11,022 --> 00:19:13,098
...هذا ما
.لا عليكِ

311
00:19:13,480 --> 00:19:18,348
.اسمعي... علينا إجراء نقاش -
ما الأمر؟ -

312
00:19:21,518 --> 00:19:24,365
.مرحباً أمّي
ماذا؟

313
00:19:25,098 --> 00:19:27,257
!يا إلهي! لا

314
00:19:27,536 --> 00:19:30,709
.جدّتي (نيللي) كانت روحاً طيّبة

315
00:19:31,648 --> 00:19:35,609
لطالما حملتْ السكاكر و الحلوى معها
.لأحفادها

316
00:19:36,402 --> 00:19:39,001
...أعلم
.أعلم. بإمكانكِ فعلها

317
00:19:39,001 --> 00:19:41,951
.لا، بإمكانكِ... بإمكانكِ فعلها
.حسناً

318
00:19:47,077 --> 00:19:50,326
أذكرُ عندما كنتُ فتاةً صغيرةً أرتدي"
"...فستاني البولكا المفضّل

319
00:19:50,326 --> 00:19:52,312
.أوَتعلمين؟ لا يمكنني القيام بهذا

320
00:19:52,312 --> 00:19:58,947
أنّدريا)، أنا آسف، لكنّكِ في لحظةٍ تنكزينَ أنفي)
.و بلحظةٍ أخرى، أُلقي نعوةً في جنازةِ جدّتك

321
00:20:00,232 --> 00:20:02,070
.آسفٌ على خسارتكم بالمناسبة

322
00:20:02,602 --> 00:20:07,183
لا أعلم، حاولتُ الانسحاب بالتدريج
،ثمّ حدث (دين كوك) ذاك

323
00:20:07,183 --> 00:20:10,023
،لكن كلّما حاولتُ الانسحاب
.تشدّينني إليكِ

324
00:20:10,023 --> 00:20:12,400
أتمزح؟ أنا شددتكَ؟

325
00:20:12,422 --> 00:20:17,215
جلّ ما أردتُه علاقةٌ عابرة، لكنّكَ اتّصلتَ
،بعدَ 20 دقيقةٍ من مغادرةِ منزلي

326
00:20:17,215 --> 00:20:21,255
ثمّ بالأمس، قمتَ بدعوتي للانتقال
.معك بعد اسبوعٍ و نصف

327
00:20:21,266 --> 00:20:24,651
حسناً، لا أعتقدُ أنّه المكان المناسبُ
.للتحدّث بهكذا أمور

328
00:20:24,651 --> 00:20:27,163
جاريتُ الأمور و حسب لأنّي
.لم أرغب بإجراء محادثة

329
00:20:27,163 --> 00:20:29,598
.المحادثة مريعة -
.إنّها سيّئة -

330
00:20:29,598 --> 00:20:36,100
اسمع (ديف)، أنتَ شخصٌ لطيفٌ
.فعلاً، اتّفقنا؟ لكن أعتقد علينا مقابلةَ آخرين

331
00:20:36,122 --> 00:20:39,898
.لا بأس. حسناً. سأغادر. آسف

332
00:20:39,898 --> 00:20:43,355
."لا تعتذر. "فتاة الرمال المتحرّكة -
.نعم -

333
00:20:48,371 --> 00:20:49,559
!"بووب"

334
00:20:58,979 --> 00:21:03,932
حسناً، أرجو أنّها الأخيرة. أعني لمَ تضعُ
كاميرا في الرفّ السفليّ من الثلّاجة بأيّ حال؟

335
00:21:03,932 --> 00:21:06,400
{\pos(240,260)}.لا أعلم
.للمتلصّصين أمورٌ غريبة

336
00:21:06,422 --> 00:21:09,455
{\pos(240,260)}كما أنّ ملابسكِ مفتوحةٌ جدّاً
.عند الصدر عندما تأخذين السلطة

337
00:21:09,455 --> 00:21:11,747
{\pos(190,210)}.مقرف. أعددتُ ثلاثَ وجباتٍ الاسبوعَ المنصرم

338
00:21:11,747 --> 00:21:14,172
{\pos(190,210)}.عندما يكون شعوركِ خاطئ، فهو فعلاً خاطئ

339
00:21:14,172 --> 00:21:17,539
{\pos(190,210)}.نجح الأمر على الأقلّ -
...ما كنتُ لأصلَ إلى هذا الحدّ -

340
00:21:19,389 --> 00:21:20,500
{\pos(190,210)}ثمانية آلاف دولار؟

341
00:21:20,522 --> 00:21:25,522
{\pos(190,200)}،"اتّضحَ أنّي عندما كنتُ على "سموكينغ روميتس
.حصلتُ على أعلى مشاهدة على الإطلاق

342
00:21:25,522 --> 00:21:26,805
{\pos(190,200)}.عجباً -
.نعم -

343
00:21:26,805 --> 00:21:28,201
{\pos(190,200)}.هذه نقودٌ حقيقيّة

344
00:21:28,886 --> 00:21:32,151
{\pos(190,200)}أعيديها للثلّاجة و اخلعي صدريّتكِ
.و دعينا نحضّر السلطة

345
00:21:32,151 --> 00:21:33,231
{\pos(190,200)}!ماذا؟

346
00:21:34,000 --> 00:21:40,000
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

347
00:21:34,250 --> 00:21:40,000
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

