1
00:00:01,911 --> 00:00:06,022
،كفاكَ يا رجل، كون المرء أسوداً
.أصعبُ بكثير من كونه شاذّاً

2
00:00:06,022 --> 00:00:08,545
حاولتُ بالأمس إيقاف تاكسي و أنا أرتدي
.بدلةً بـ 1200 دولار

3
00:00:08,545 --> 00:00:11,755
تجاوزني و أقلّ شخصاً أبيض يرتدي
."قميصاً مكتوبٌ عليه "من أطلقَ ريحاً؟

4
00:00:11,755 --> 00:00:14,953
.لا تستطيق ركوبَ سيّارة أجرة
.أمّا أنا فأعجزُ عن الزواج، أو دخول الجنّة

5
00:00:14,953 --> 00:00:19,335
.لا ترغب بفعل أيّ من هذين الأمرين -
لا يهمّ. اسمعوا، الرئيس أسود، صحيح؟ -

6
00:00:19,335 --> 00:00:21,197
.عمليّاً، هو خليط

7
00:00:21,197 --> 00:00:25,221
مهما يكن. القصد أنّه ما كان ليُنتخب
.لو كان يركب السيّارات مع الشباب

8
00:00:25,221 --> 00:00:27,741
.أنتم حمقى أيّها الرفاق -
.انظر، كلّ ما أقوله، أنّك كنتَ لتتفاجأ -

9
00:00:27,741 --> 00:00:29,571
أنا و (جين) نتلقّى نظراتٍ
.مسيئة طوال الوقت

10
00:00:29,571 --> 00:00:31,975
الجانب المشرق، هو أنّ أطفالكما
.سيكونون مثيرين للغاية

11
00:00:31,975 --> 00:00:34,365
نعم، أعني أنّ الشخص نصفَ الأسود
.هو "فوتوشوب" الربّ

12
00:00:34,365 --> 00:00:37,279
."بأسوأ الحالات، سيبدون كالجميلة في "آفاتار -
.إنّها زرقاء -

13
00:00:37,279 --> 00:00:38,846
.لا، بل الممثّلة -
."أظنّها من "بورتوريكو -

14
00:00:38,846 --> 00:00:42,775
."إنّها من "بورتوريكو -
...حسناً، هذه آخر أغراضي، لذا -

15
00:00:46,391 --> 00:00:48,641
.إذاً... هذه النهاية

16
00:00:48,641 --> 00:00:51,678
أظنّها كانت النهاية عندما
.هربتِ من زفافك

17
00:00:51,678 --> 00:00:53,007
.لا أستطيع فعل هذا

18
00:00:53,703 --> 00:00:55,302
.يا إلهي. يا إلهي

19
00:00:57,783 --> 00:00:59,505
!رائع

20
00:01:00,610 --> 00:01:02,528
مبكرٌ جدّاً؟ -
.نعم -

21
00:01:04,424 --> 00:01:08,205
...نعم، اتّصلي بي إن نسيتُ أيّ شيءٍ أو -
أواثقٌ أنّك ستكون على ما يرام في شقّة (ماكس)؟ -

22
00:01:08,205 --> 00:01:12,859
.ماذا؟ شقّة (ماكس) مذهلة -
أتعرف ما أحبّه في شقّتكَ (ماكس)؟ -

23
00:01:12,859 --> 00:01:17,624
،لها مظهر مكانٍ مخيف
.لكنّها تشعركَ فعلاً فعلاً أنّها مكانٌ مخيف

24
00:01:17,624 --> 00:01:19,130
.نعم -
.أحببتُ الأسلاك المكشوفة -

25
00:01:19,130 --> 00:01:21,988
نعم، الأسلاك المكشوفة
.هي الموضة الجديدة

26
00:01:24,699 --> 00:01:27,737
.حسناً يا رفاق، سأغادر -
ألن تبقى تتسكّع معنا؟ -

27
00:01:27,737 --> 00:01:30,622
لا أستطيع. لديّ موعدٌ الليلة
.(للاحتفال مع (جين

28
00:01:30,816 --> 00:01:34,926
سنرتدي ثياب العطلة، نتناول كمّيّة كبيرة
."من الطعام الصينيّ، و نشاهد "العازب

29
00:01:34,926 --> 00:01:37,819
.يا إلهي، لقد غفوتُ، يبدو ذلك مريعاً للغاية

30
00:01:37,819 --> 00:01:41,635
نعم، أكره الاسترخاء في سريري و ممارسة
.جنسٍ دون وقاية مع زوجتي رائعة الجمال

31
00:01:41,635 --> 00:01:45,809
هذا فظيع. صحيح يا رفاق؟
استمتعا، اتّفقنا؟

32
00:01:45,809 --> 00:01:49,684
.بالمناسبة، هذا براز طائر في شقّتك
.ثمّة طائرٌ هنا

33
00:01:50,018 --> 00:01:51,470
.حيّ -
.نعم -

34
00:01:51,777 --> 00:01:55,625
.أوَتعلم، "العازب" جيّدٌ فعلاً
.جعلتْني (آليكس) أحبّه

35
00:01:56,735 --> 00:02:03,460
أوَتعلم، تلك هي الليالي التي سأشتاق إليها أكثر
.بعد 8 سنواتٍ معاً أنا و هي فقط، نجلس دون فعل شيء

36
00:02:04,264 --> 00:02:05,236
.نضحك

37
00:02:05,236 --> 00:02:12,609
،يا إلهي. اسمع، إن كنّا سنعيش هنا معاً
.لا يمكنكَ أن تقول أموراً كهذه قربي

38
00:02:14,685 --> 00:02:20,345
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}نهايات سعيدة
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأوّل - الحـــ 10 ـــلقة
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}( Bo Fight ) معركة بو

39
00:02:30,291 --> 00:02:33,145
{\pos(190,210)}،أؤكّدُ لكما يا رفاق
.أحبّ أن أكون بمفردي

40
00:02:33,145 --> 00:02:37,051
{\pos(190,210)}،أعني كنتُ (آليكس و ديف) طويلاً
.لدرجة أنّي نسيتُ كيف تكون (آليكس) وحدها

41
00:02:37,429 --> 00:02:39,691
{\pos(190,230)}.أتعلّم الكثير عنها -
من هي؟ -

42
00:02:39,691 --> 00:02:42,508
{\pos(190,210)}تحبّ (آليكس) النوم مائلةً على السرير
.و احتساء "زيني" أبيض من كوب

43
00:02:43,003 --> 00:02:46,539
،أنتِ كفيلم "إيت براي لوف" بهذا
.و هذا مثيرٌ جدّاً للإعجاب

44
00:02:46,539 --> 00:02:50,695
ما زلتُ لم أفهم. ما الذي حدث لكما؟
.التُقطتْ هذه منذ 5 أشهر

45
00:02:50,695 --> 00:02:55,230
ليتني كنتُ أعرف (جين). فجأةً أصبحتْ أمسياتنا
،الرومانسيّة عبارة عن مشاهدة التلفزيون

46
00:02:55,230 --> 00:03:01,110
{\pos(190,230)}،في ثيابنا المريحة، و تناول الطعام الصينيّ
.دون كلام. كان الأمر كئيباً

47
00:03:01,110 --> 00:03:03,311
{\pos(190,210)}تقصدين كئيباً... جميلاً؟

48
00:03:03,311 --> 00:03:07,967
{\pos(190,210)}لأنّ ذلك يبدو كشخصين يحبّان بعضهما كثيراً
.لدرجةِ أنّه لم يعد عليهما أن يبذلا الجهد

49
00:03:07,967 --> 00:03:12,715
{\pos(190,210)}،نعم، لكن إن لم تعودا تبذلان الجهد
.فالعلاقة تموت. يُدعى ذلك انزلاق الحبّ

50
00:03:12,715 --> 00:03:14,741
أهذا شيءٌ فعليّ؟ -
.سمعتُه في كتابٍ سمعتُه -

51
00:03:14,741 --> 00:03:17,139
{\pos(190,210)}ماذا تقولين؟ -
.انزلاق الحبّ -

52
00:03:17,379 --> 00:03:19,005
{\pos(190,210)}...يبدو ذلك

53
00:03:20,467 --> 00:03:23,703
يجب أن أذهب. - ماذا؟ -
.لا، لا، لا. انتظري. نحن نتسلّى -

54
00:03:23,703 --> 00:03:27,570
{\pos(190,210)}.إنّها ليلة الفتيات -
.ليلة الفتيات. هيّا. جميعنا نتسلّى معاً -

55
00:03:27,570 --> 00:03:30,077
.آسفة، أنا و (براد) لدينا موعدٌ الليلة -
ماذا؟ -

56
00:03:30,077 --> 00:03:32,152
.آسفة للغاية -
.لا تفعلي ذلك -

57
00:03:33,071 --> 00:03:35,907
{\pos(190,210)}.أعتقد بقينا أنتِ و أنا فقط مجدّداً -
.نعم -

58
00:03:35,907 --> 00:03:39,284
.لكن لديّ خطّة رائعة لليلة من أجلنا -
.أراهن على ذلك -

59
00:03:39,284 --> 00:03:43,987
{\pos(190,210)}،بما أنّكِ و (ديف) انفصلتما
.بتِّ تخطّطين مغامراتٍ مذهلةٍ مؤخّراً

60
00:03:43,987 --> 00:03:46,483
.أرغمتِني على الذهاب لحفل التخرّج

61
00:03:46,952 --> 00:03:49,233
أأنتِ سعيدةٌ الآن يا أمّي؟

62
00:03:49,631 --> 00:03:50,699
.نعم

63
00:03:51,925 --> 00:03:56,073
لمَ لا نبقى في المنزل و نشاهد "العازب"؟ -
.اشتركتُ في دورة تعليم رائعة للطهي -

64
00:03:56,073 --> 00:04:06,287
{\pos(190,210)}عظيم. جميل. سيّدتان عازبتان ليلةَ الجمعة
.تُقطّعان أشياء، و تكسران أشياء، و تخفقان

65
00:04:08,425 --> 00:04:09,981
!جين)، عدتُ للبيت)

66
00:04:10,609 --> 00:04:13,299
جيني)، ركنتِ سيّارتكِ بطريقةٍ)
.غريبةٍ مجدّداً

67
00:04:13,432 --> 00:04:15,590
.نبّهتُكِ من إرسال الرسائل أثناء ركنِ السيّارة

68
00:04:17,283 --> 00:04:20,399
عزيزتي، أيمكنكِ أن تناوليني ثياب
.عطلة الاسبوع؟ لم أتناول الطعام طوال اليوم

69
00:04:20,551 --> 00:04:24,467
.يجب أن نخفق بعض البيض
.تعرفين كيف نعدّها يا عزيزتي

70
00:04:27,549 --> 00:04:30,079
لمَ لم ترتدي ثياباً مريحة؟ -
.دعنا نخرج -

71
00:04:30,079 --> 00:04:35,241
،ماذا؟ لا. عملتُ 80 ساعةً هذا الاسبوع
.فلنركّز،طعام صينيّ، "العازب"، ثياب مريحة، هيّا

72
00:04:36,020 --> 00:04:40,195
مهلاً، ما الذي تفعلينه؟ -
...أعيش. حسناً، ركّز أنت -

73
00:04:40,195 --> 00:04:45,107
.فترة راحة، عشاء فاخر، الآن -
مهلاً، انتظري. أأنا في مشكلة أو ما شابه؟ -

74
00:04:45,107 --> 00:04:49,481
لأنّه بالنظر لمحفوظات بحث أحدهم
.ليس دائماً دليلاً موثوقاً على عاداته على الانترنت

75
00:04:49,481 --> 00:04:53,077
،"أعني أنّ كتابة كلمة "كانال
.تُحيلكِ إلى صفحاتٍ مختلفةٍ تماماً

76
00:04:53,077 --> 00:04:56,127
أعلم. حدث المثلُ معي عندما بحثتُ
."عن كلمة "حذاء أسود

77
00:04:56,127 --> 00:04:57,489
المعذرة؟ -
.لستَ في مشكلة -

78
00:04:57,489 --> 00:05:00,819
،إنّما أشعرُ أنّنا لا نتواصل جيّداً مؤخّراً
.هذا كلّ ما في الأمر

79
00:05:00,819 --> 00:05:05,554
تواصلنا مرّتين صباح اليوم. أعني ما الذي
.تريدينه منّي يا امرأة؟ أنا مجرّد كائنٍ بشريّ

80
00:05:05,554 --> 00:05:10,649
،لا أقصد الجنس. و إنّما المشاركة
...و أن نكون على سجيّتنا، و رومانسيّين

81
00:05:10,721 --> 00:05:13,755
فلنذهب حيث تواعدنا لأوّل مرّة، موافق؟

82
00:05:13,755 --> 00:05:16,908
.حسناً
.أنا جائعٌ جدّاً

83
00:05:19,335 --> 00:05:20,947
.تلك غرفتي

84
00:05:21,891 --> 00:05:25,397
.هذه غرفتك -
.(التعبير فضفاضٌ بكلمة "غرفة" يا (ماكس -

85
00:05:25,397 --> 00:05:26,549
.الملاءات

86
00:05:27,327 --> 00:05:28,467
.ليسا متشابهين

87
00:05:28,678 --> 00:05:30,720
أهكذا ستسيرُ الأمور طوال الوقت يا أخي؟

88
00:05:30,720 --> 00:05:33,987
.(آسف، فقد اعتدتُ العيش مع (آليكس
.كنّا نقوم بالأشياء بطريقةٍ محدّدة

89
00:05:33,987 --> 00:05:38,159
،عليك التوقّف عن التركيز عمّا كان لديك
.و البدء بالتركيز على الأشياء الجميلة التي أصبحت لديك

90
00:05:38,159 --> 00:05:40,546
.أعني أنّ هذه الكراسي مصنوعةٌ من براميل -
.أعلم -

91
00:05:40,546 --> 00:05:47,411
دعنا الآن نقدّر التغيير، نتناول بعض شرائح
.البيتزا تحت الأنوار و نحتفل باستعادة وحدتك

92
00:05:47,411 --> 00:05:51,599
!أنتَ محقّ. أوَتعرف؟ أنتَ محقّ -
...أعرف. أعرف -

93
00:05:51,599 --> 00:05:57,080
.سأخرجُ الليلة، و سأشربُ حتّى يُغمى عليّ -
!نعم، فلنقم بذلك -

94
00:05:57,080 --> 00:06:00,070
لعلّي أقابلُ فتاةً يمكنني
،إحضارها إلى هنا

95
00:06:00,070 --> 00:06:04,468
و بطريقةٍ ما أقنعها بممارسة الجنس معي
.على هذا السرير الملوّث بينما تنام أنت بالجوار

96
00:06:04,468 --> 00:06:06,857
طبعاً، أعني أنّ الفتيات يحببن شابّاً
.بديناً نائماً على الأرض

97
00:06:06,857 --> 00:06:08,143
.نعم -
.فهذا يذكّرهم بحفلة التخرّج -

98
00:06:08,143 --> 00:06:11,179
...و بمرور شهرين، فجأة
.تزيد علاقاتي

99
00:06:11,179 --> 00:06:14,386
،المفاجأة الثانية، أنّها حامل
.و تحبّ الكوكايين

100
00:06:14,386 --> 00:06:16,090
.حسناً، أنتَ تتّجه نحو أماكن مظلمة
.فلتغيّر اتّجاهك

101
00:06:16,090 --> 00:06:22,059
نحاول أن نجعل الأمر ينجح لفترة، لكنّها مسألة
."وقتٍ قبل أن تهرب مع متجوّل من "بانتيرا

102
00:06:22,059 --> 00:06:27,971
و قبل أن أعي ما حصل، أكون أباً عازباً أعيش
.(في منزل الدعارة هذا مع ابني الأحول (ميتشل

103
00:06:29,600 --> 00:06:32,926
،إن كنّا سنربّي هذا الطفل معاً
.(فلا أحبّ اسم (ميتشل

104
00:06:33,616 --> 00:06:36,354
.حسناً
.يمكننا تدبّر ذلك

105
00:06:36,354 --> 00:06:40,683
.الذين يهتمّون بالطعام غريبون جدّاً
.هناك دائماً بعض الإيحاءات الجنسيّة فيه

106
00:06:40,683 --> 00:06:46,478
."لا أريد سماع إحساسك تجاه الـ "سكالوب -
.هذا مثيرٌ جدّاً، أنتِ و أنا نطهو -

107
00:06:48,166 --> 00:06:50,214
.مرحباً أيّتها الساقطات

108
00:06:52,026 --> 00:06:54,793
.(اسمي... الطاهي (ليزلي ليفليفر

109
00:06:54,793 --> 00:06:58,379
.سنقوم بطهيٍ حماسيّ اليوم
.أريدكم أن تستعدّوا

110
00:06:58,379 --> 00:07:02,052
.فلنرفع الموسيقى و نجهّز محطّاتنا

111
00:07:02,736 --> 00:07:04,764
.عجباً، يا له من أحمق

112
00:07:06,820 --> 00:07:08,552
.(مرحباً، أنا (جون -
.(أهلاً. أنا (بيني -

113
00:07:08,694 --> 00:07:13,401
اسمع، تبدو رائعاً، لكن فكرة حضورك
.لدرس طهي تبدو صادمةٌ قليلاً

114
00:07:13,401 --> 00:07:15,800
.زوجتي أرسلتْني -
.الصدمة الثانية و الثالثة -

115
00:07:15,800 --> 00:07:19,554
،عند انفصالنا، حصلتْ على السيّارة
.بينما حصلتُ على دروس الطهي

116
00:07:19,554 --> 00:07:23,550
،للأسف كان لديك محامٍ سيّء
.لأنّي أحبّ السيّارات

117
00:07:26,691 --> 00:07:30,187
يا رجل، أتعرف ما يعجبني بـ (ستيفن سيغال)؟ -
كلّ شيء؟ -

118
00:07:31,075 --> 00:07:36,826
لن يفكّر أحدٌ أبداً أن يقتحم زفافه
.على مزلاج و يسرقَ خطيبتَه

119
00:07:36,826 --> 00:07:41,388
،)محال. إن دخلتَ متزلّجاً إلى زفاف (سيغال
.ستخرج على مزلاج و و مرفقكَ في قفاك

120
00:07:41,388 --> 00:07:45,131
بالضبط. كان عليّ أن أحطّم معصمَ ذاك
.الفتى فور دخوله

121
00:07:45,131 --> 00:07:49,869
.نعم، أفسدتَ الأمر -
.(تلك مشكلتي يا رجل. لم أكن قطّ كـ (سيغال -

122
00:07:50,444 --> 00:07:52,198
....لطالما كنتُ كـ -
. (زاك براف) -

123
00:07:52,198 --> 00:07:56,776
بالضبط. أتفكّر بما أفكّر به؟ -
فيلم "عالياً في السماء" كان مبالغاً به؟ -

124
00:07:56,776 --> 00:08:01,230
.ماذا؟ لا. حسناً، كان كذلك طبعاً
من يظنّ أنّ (كلوني) سيكون عازباً بتلك السنّ؟

125
00:08:01,230 --> 00:08:07,352
لكن، لا. أقصد أنّه علينا إيجاد
.المتزلّج... و تلقينه درساً

126
00:08:09,738 --> 00:08:11,952
أيمكنني أن أكون واقعيّاً للحظة؟ -
.من فضلك -

127
00:08:12,251 --> 00:08:15,030
.تلك أعظم فكرةٍ خطرتْ لكَ قطّ -
.صحيح؟ - نعم -

128
00:08:15,030 --> 00:08:17,369
!سئمتُ من كوني كـ (براف) يا أخي -
.نعم -

129
00:08:17,369 --> 00:08:18,934
!أنتَ معي؟ -
!بلى -

130
00:08:20,136 --> 00:08:23,112
.ربّاه! أنا مندفع

131
00:08:23,142 --> 00:08:25,213
!ثمّة عاصفةٌ قادمة -
!نعم، صحيح -

132
00:08:25,213 --> 00:08:27,597
!لا يمكنه تحمّل الحقيقة -
!نعم، لا يستطيع -

133
00:08:29,646 --> 00:08:33,521
لكنّي لا أعرفُ أين يُقيم
.و لا أعرف أيّ شيءٍ عنه

134
00:08:34,238 --> 00:08:36,474
.و لا يجب أن تقود

135
00:08:36,981 --> 00:08:40,616
أنا الذي أقود؟
.ظننتُكَ أنتَ الذي تقود

136
00:08:45,334 --> 00:08:49,154
.يجب أن ننتظر من 45 دقيقة إلى ساعة -
.حسناً، فلنذهب -

137
00:08:49,154 --> 00:08:52,987
.لا مهلاً. هذا المكان مميّزٌ جدّاً
.بالله عليك. دعنا نتحدث. سيمرّ الوقت بسرعة

138
00:08:52,987 --> 00:09:01,027
حسناً، لا بأس. ما الأخبار؟ -
حسناً، لمَ لا تخبرني... ما هي أكبر مخاوفك؟ -

139
00:09:01,027 --> 00:09:03,361
أثناء انتظارنا لطاولتنا في مطعم؟ -
.حسناً، سأبدأ أنا -

140
00:09:03,361 --> 00:09:09,222
،أعتقد أنّ خوفي الأكبر هو أن تموت أوّلاً
،و تتحوّل شقّتنا إلى "حديقةٍ باهتة" عليّ

141
00:09:09,222 --> 00:09:16,168
فأمضي آخر عقدٍ من حياتي أعالجُ جرح ساقي
.الذي لا يُشفى، و أطعم القطط الشاردة من فمي

142
00:09:17,211 --> 00:09:22,627
.نعم. دورك -
.حسناً... أسماك القرش -

143
00:09:22,627 --> 00:09:27,110
.ماذا؟ لا، كفاك. بجدّيّة -
.حسناً، لا بأس. أشباح... سمك القرش -

144
00:09:27,586 --> 00:09:29,678
أشباح القرش؟ -
أشباح القرش؟ حقّاً؟ -

145
00:09:29,678 --> 00:09:30,989
...يمكن أن يحدث

146
00:09:31,829 --> 00:09:35,087
ما الذي نعرفه عن هذا الشخص؟
...(اسمه الأوّل (بو

147
00:09:35,087 --> 00:09:37,480
...لديه بنية قويّة -
...يحبّ التزلّج -

148
00:09:37,480 --> 00:09:39,442
...الجسم المنحوت، الشفاه القابلة للتقبيل -
!(ماكس) -

149
00:09:39,442 --> 00:09:44,045
.كشخصٍ وسيم بأحاسيس لطيفة -
.كفاك. هذا لا... هذا لا يساعد -

150
00:09:44,045 --> 00:09:45,895
.لا يساعدك
.لكن يساعد بنك علاقاتي

151
00:09:45,895 --> 00:09:50,800
!مهلاً. مهلاً
.قالت (آليكس) أنّهما تغازلا قليلاً في العمل

152
00:09:50,800 --> 00:09:53,654
أراهن أنّه قام ببعض الأعمال لها
.في المحلّ

153
00:09:53,654 --> 00:10:00,139
نعم، كعرض الأزياء، أو شيءٍ جسديّ
.كإصلاح السقف، أو ربّما العبور بي عبر النهر

154
00:10:01,301 --> 00:10:05,096
نعم، سرّ الصلصة الهولنديّة
...هي الشهوانيّة

155
00:10:05,638 --> 00:10:07,003
.و الكمّون -
.صحيح -

156
00:10:07,003 --> 00:10:09,825
.سآخذ هذه من هنا. اعذريني -
.آسفة -

157
00:10:10,636 --> 00:10:15,687
نقرصها قليلاً، و نضعها بالسبّابة
.ثمّ نعيدها إلى هنا

158
00:10:16,374 --> 00:10:19,232
.حسناً -
.تماماً عند حافّة الطاولة -

159
00:10:19,447 --> 00:10:20,663
.ملح

160
00:10:21,320 --> 00:10:23,168
ما كميّة الملح التي نضعها؟ -
.و نطحنه -

161
00:10:23,168 --> 00:10:26,773
.بيني)، كنتِ محقّة. هذا سخيف. فلنغادر) -
.ماذا؟ لا. أنا أستمتع -

162
00:10:26,773 --> 00:10:28,840
ماذا؟ -
.(إنّه مهندسٌ معماريّ اسمه (جون -

163
00:10:28,840 --> 00:10:34,370
،أيّ أوّل مهنتين و ثالث عمل أفضّله
أعني ما فرصة مقابلتي لحارس حدود اسمه (آدم)؟

164
00:10:34,370 --> 00:10:35,958
أيمكنني الانضمام إليكما على الأقلّ؟

165
00:10:35,958 --> 00:10:40,462
.اسمعي، اسمعي. سأكون محسّنةَ مظهرك -
.لا، لا. أنتِ أسوأ محسّنة على الإطلاق -

166
00:10:40,462 --> 00:10:42,492
جون)، هذا ممتع، صح؟)

167
00:10:42,492 --> 00:10:47,610
بصراحة، لا أخرجُ عادةً مع (بيني)، لأنّ جميع
.اللطيفين يعودون معها دائماً للمنزل عوضاً عنّي

168
00:10:47,610 --> 00:10:52,508
.لا أعني أنّها تعود للمنزل مع شبّانٍ كثر
.فهي ليست رخيصةً، لكن ليست متزمّتةً أيضاً

169
00:10:52,508 --> 00:10:57,057
.حسناً -
.بالمحصّلة، لديها فضولٌ جنسيّ صحيّ جدّاً -

170
00:10:57,057 --> 00:10:59,700
ما خطبكِ؟ -
من أثارك لتحضر الدرس؟ -

171
00:10:59,700 --> 00:11:05,252
.زوجتي. حسناً، زوجتي السابقة
.هذه أوّل مرّة أقولها... زوجتي السابقة

172
00:11:05,252 --> 00:11:07,346
آسفة، هل انفصلتما حديثاً؟

173
00:11:07,346 --> 00:11:09,937
.حسناً، منذ شهرٍ تقريباً -
.كأنّه منذ زمنٍ طويل -

174
00:11:10,556 --> 00:11:12,811
.(هذا الباب الخلفيّ لمتجر (آليكس

175
00:11:13,254 --> 00:11:16,772
.بسرعة كبيرة. ببساطة كبيرة
.بسهولة الخلع و الدخول

176
00:11:17,296 --> 00:11:19,766
ما الذي تفعله؟ -
ماذا تريدني أن أفعل يا (زاك براف)؟ أطرق؟ -

177
00:11:19,766 --> 00:11:22,830
.لديّ مفاتيح يا رجل -
.حسناً، فليست بسهولة الخلع و الدخول إذاً -

178
00:11:22,830 --> 00:11:25,609
.لن تصل ذراعاك حتّى -
.بلى، فلديّ ذراعان ضخمتان -

179
00:11:25,609 --> 00:11:29,032
.لا، غير صحيح.... - لا سيّما اليمنى -
."لديك ذراعان كديناصور "تي ريكس -

180
00:11:32,432 --> 00:11:33,510
.(ديف)

181
00:11:34,549 --> 00:11:35,947
.لا أستطيع إيجاد أيّ شيء

182
00:11:35,947 --> 00:11:39,152
،هل كلّ القياسات هنا
أم تحتفظ (آليكس) بالمزيد في الخلف؟

183
00:11:39,152 --> 00:11:40,868
!تفقّد الكمبيوتر و حسب

184
00:11:42,914 --> 00:11:44,888
.انظر لهذا يا صاح

185
00:11:45,488 --> 00:11:47,288
.(بو بازينسكي) -
.إنّه رجلنا

186
00:11:47,288 --> 00:11:52,593
.لايكشور" للإعلانات. سأجهّز فمي للتقبيل"
.ها هنا عنوان منزله

187
00:11:52,593 --> 00:11:57,080
لم أدرك أنّه يعيش غرباً. كان لديّ صاحبٌ
.يقيم هناك. إنّه في مجموعة راكبي درّاجات

188
00:11:58,380 --> 00:12:02,030
تعلم أنّكَ لستَ مضطرّاً لفعل هذا
.إن لم تكن تريد

189
00:12:03,186 --> 00:12:05,020
...أخبرني أمراً واحداً فقط

190
00:12:06,015 --> 00:12:09,340
ما كان ليفعل (سيغال) في هذا الموقف؟

191
00:12:09,340 --> 00:12:13,770
.أعتقده سيكون حاسماً
،كان ليذهب لمنزله على نسر

192
00:12:13,942 --> 00:12:19,402
،و يتسلّق نافذته الأماميّة و يمزّق حنجرته
.يستخدمها كماسك أحلام و يرحل على دبّ قطبيّ

193
00:12:19,402 --> 00:12:21,374
...أخبرني أمراً واحداً بعد

194
00:12:21,374 --> 00:12:23,146
أتريد الحقيقة؟ -
.أريد الحقيقة -

195
00:12:23,146 --> 00:12:25,188
!لا يمكنكَ احتمال الحقيقة -
هل طلبتَ الكود الأحمر؟ -

196
00:12:25,188 --> 00:12:27,062
!أنتَ محقّ، لقد طلبتُه

197
00:12:28,598 --> 00:12:33,114
لمَ تفعل أمراً كهذا؟ -
.شعرتُ أنّه مناسب. هيّا بنا -

198
00:12:35,668 --> 00:12:38,877
.دعنا نقم بلعبة
أين ترانا بعد 5 سنوات؟

199
00:12:38,877 --> 00:12:40,261
أهذه لعبة؟ -
.نعم -

200
00:12:40,261 --> 00:12:42,493
أين طعامنا؟ -
.هيّا، أجب على السؤال يا عزيزي -

201
00:12:42,493 --> 00:12:50,488
،حسناً، خطّة 5 سنوات. فلنرَ... منزلٌ جميل
.سيّارة جميلة، أطفال، ربّما رجل آليّ إن كان متاحاً حينها

202
00:12:50,488 --> 00:12:55,788
!حسناً، ها نحن أولاء... بالله عليكم
.جاء ذاك الرجل بعدنا بـ 20 دقيقة

203
00:12:56,058 --> 00:12:59,624
.بالتأكيد هذا لأنّنا شقراء و أسود -
.حسناً، أنتَ لا تأخذ هذا على محمل الجدّ إطلاقاً -

204
00:12:59,624 --> 00:13:04,054
آخذ ماذا على محمل الجدّ؟
لعبة الأسئلة السخيفة هذه؟

205
00:13:04,054 --> 00:13:07,997
لا أظنّها سخيفة أنّي أرغب بالبقاء إلى الأبد
،و ندفن بجوار بعضنا

206
00:13:07,997 --> 00:13:11,956
،و  تلك الشجرة المحتملة تنمو بيننا
.و يتبادل هذان الصغيران القبل تحت تلك الشجرة

207
00:13:11,956 --> 00:13:16,556
أيبدو ذلك سخيفاً بالنسبة لك؟ -
بلى. لم قد يتبادل الأولاد القبل في مقبرة؟ -

208
00:13:16,556 --> 00:13:21,320
،"لا أعلم، ربّما يكونان من عشّاق "تويلايت
!(أو لعلّهما مغرمان و حسب يا (براد

209
00:13:21,570 --> 00:13:23,332
!لا

210
00:13:25,540 --> 00:13:29,655
!بطّتي المطهيّة -
...آسفان. نحن بغاية -

211
00:13:30,279 --> 00:13:31,308
.الأسف

212
00:13:33,060 --> 00:13:34,808
أتعرفين ما هو الجزء الأسوأ؟

213
00:13:34,808 --> 00:13:39,338
.أنّك لا تفقدين الذي تحبّينه و حسب
و إنّما تخسرين أفضل صديقٍ أيضاً، صحيح؟

214
00:13:39,338 --> 00:13:45,097
.تماماً. كان هذا أسوأ جزءٍ بالنسبة لي دو شكّ
.كأنّه ذاك الشخص الذي ترافقه نهاية كلّ مساء

215
00:13:45,097 --> 00:13:50,414
أوَتعلمان، يُغلقُ الربّ باباً أحياناً
.ثمّ يفتح... قلبه

216
00:13:50,414 --> 00:13:52,190
.ربّما يجب أن أتّصل بها
أعليّ أن أتّصل بها؟

217
00:13:52,190 --> 00:13:55,228
.لا أعلم
.فلا قواعد في هذه الحالة

218
00:13:55,228 --> 00:13:57,436
.آسف. عليّ الذهاب

219
00:13:58,386 --> 00:14:02,380
...آسف -
.إن كنتَ تحبّها... مهما يكن -

220
00:14:02,632 --> 00:14:04,422
.أحسنتِ أيّتها الإوزّة

221
00:14:06,596 --> 00:14:07,846
مستعدّ؟

222
00:14:08,094 --> 00:14:09,304
.نعم

223
00:14:10,286 --> 00:14:13,228
،)بو بازينسكي)
!استعدّ لمقابلة سيّدك

224
00:14:13,228 --> 00:14:18,410
،سيتحوّل النهر إلى أحمر بسبب دمك
!و سأقتلع عمودك الفقريّ و أستعمله كليفة

225
00:14:21,196 --> 00:14:22,687
هل (بو) هنا؟

226
00:14:23,119 --> 00:14:28,085
.لم يحضر أصدقاء لـ (بو) إلى هنا منذ زمن -
ماذا نفعل الآن؟ كيف سنفعلها بوجود والدته؟ -

227
00:14:28,085 --> 00:14:31,099
،لا يهمّ. يُستحسن أن تبقى جانباً
...فانتقامي لا يعرف سنّاً

228
00:14:31,099 --> 00:14:35,570
.تفضّلا يا رفاق، استمتعا -
.شكراً سيّدة (بي). - سُررنا بلقائك -

229
00:14:36,394 --> 00:14:37,554
.وداعاً

230
00:14:38,662 --> 00:14:41,306
أستطيع فعل هذا، صحيح؟ -
.نعم، بالتأكيد -

231
00:14:41,306 --> 00:14:44,021
.و الآن فلندخل، و ننهِ الأمر -
.جملة لطيفة يا صاح -

232
00:14:44,021 --> 00:14:45,880
...إن نجحتْ -
!فلنفعل هذا -

233
00:14:46,092 --> 00:14:48,042
...لا يمكنك احتمال الحقيقة

234
00:14:49,502 --> 00:14:51,488
بو)؟) -
هل أعرفكما يا رفاق؟ -

235
00:14:51,488 --> 00:14:54,430
ألا تتذكّرني؟ -
أنحن صديقان على "فيسبوك"؟ -

236
00:14:54,430 --> 00:14:59,944
،إن كنتَ تعني بـ "فيسبوك" زفافه
."و بـ "أصدقاء" تعني "لا، نقيض تلك الكلمة

237
00:14:59,944 --> 00:15:02,651
.يا إلهي، هذا أنتَ يا صاح -
.هذا صحيح يا صاح -

238
00:15:02,651 --> 00:15:10,843
.أردتُ محادثتك منذ زمنٍ طويل
.فعلتُ لك أمراً فظيعاً، و أنا آسف للغاية

239
00:15:13,502 --> 00:15:16,668
.لم أكن أتوقّع ذلك -
.صحيح -

240
00:15:16,668 --> 00:15:19,640
.يبدو ذلك رائعاً
.عليّ أن أتناول هذا المقياس

241
00:15:24,858 --> 00:15:27,558
.كفاكِ. واضحٌ أنّه لم ينسَ زوجته

242
00:15:27,738 --> 00:15:29,488
.تستحقّين شخصاً أفضل

243
00:15:29,488 --> 00:15:32,830
.كما أنّ الليلة لم تكن مخصّصة للقاء الشبّان
كانت أمسية الفتيات، صحيح؟

244
00:15:32,830 --> 00:15:36,352
،)اسمعي يا (ميريدث فييرا
على كم أمسية فتيات تستطيعين الحصول؟

245
00:15:36,352 --> 00:15:41,310
،جررتِني الاسبوع الفائت إلى درس كاراتيه
،"جعلتِني أجرّب قيادة سيّارة "يارس

246
00:15:41,310 --> 00:15:46,264
و أقنعتِني لرؤية منتج أطفال للشعر، و الذي
.بحمد الله تمّ إغلاقه قبل الجولة الثانية

247
00:15:46,264 --> 00:15:49,348
حسناً، مهلاً. ماذا عن الجولة في
.منزل (آندرو لويد ويبر)؟لقد أحببتِ ذلك

248
00:15:49,348 --> 00:15:55,954
،كان منزل (فرانك لويد رايت) و لم أحببه
."لأنّكِ بقيت تسألين المرشد بأيّ غرفةٍ ألّف "شبح الأوبرا

249
00:15:55,954 --> 00:16:00,414
.لأنّه لم يُعطِني أيّة إجابة -
.هذا لا يتعلّق برغبتكِ التسكّع معي -

250
00:16:00,414 --> 00:16:05,268
و إنّما بعدم قدرتك احتمال واقع كونك
،وحيدةً منذ انفصالك، و لا بأس بهذا

251
00:16:05,268 --> 00:16:09,056
لكن اعترفي رجاءً بذلك و كفّي عن جرّي
.إلى هذه النشاطات الفظيعة

252
00:16:09,056 --> 00:16:11,936
كان علينا البقاء في البيت
."و مشاهدة "العازب

253
00:16:12,406 --> 00:16:15,058
...و لإعادة المقياس -
!ابتعد من هنا -

254
00:16:26,880 --> 00:16:29,726
.قلتِ أنّكِ تريدين التحدّث
.تحدّثي معي

255
00:16:30,117 --> 00:16:31,601
ما الذي يجري؟

256
00:16:31,678 --> 00:16:35,788
لا أريد أن ينتهي بنا المطاف
كـ (آليكس) و (ديف) اتّفقنا؟

257
00:16:35,788 --> 00:16:39,171
.و نستهين بعلاقتنا -
.عزيزتي، اقتربي -

258
00:16:40,310 --> 00:16:44,448
(لا علاقة لمشكلة (آليكس
.و (ديف) ببقائنا في المنزل أو الخروج

259
00:16:45,232 --> 00:16:48,587
.بل الأمر يتعلّق بطبيعتك، و مع من تكونين

260
00:16:49,280 --> 00:16:51,512
!نحن على ما يرام
صحيح؟

261
00:16:51,814 --> 00:16:54,721
،أعني أنّنا نتضوّر جوعاً
.لكنّنا على ما يرام

262
00:16:55,888 --> 00:17:00,216
أحبّ كلّ شيءٍ فيكِ، حتّى الوجه
.المخيف الذي يظهر عندما تعطسين

263
00:17:00,216 --> 00:17:05,375
.لا يظهر لديّ وجهٌ مخيف -
.بلى، أنتِ الوحيدة التي تعطس و عيناها مفتوحتان -

264
00:17:05,375 --> 00:17:06,756
!...هكذا

265
00:17:08,713 --> 00:17:10,902
.(اسمعي، لسنا (ديف) و (آليكس

266
00:17:11,706 --> 00:17:16,378
.(نحن (برين) و (جاد -
.مهلاً. حسناً. علينا أن نطعمكَ فوراً -

267
00:17:16,378 --> 00:17:18,090
.(نحن (جاد) و (برين -
.حسناً -

268
00:17:18,814 --> 00:17:21,304
.ظننتُ (آليكس) حبّ حياتي يا صاح

269
00:17:21,636 --> 00:17:27,358
اتّضح أنّها اعتقدتْ أنّي مجرّد شخصٍ ساعدها
.في حملة البريد المباشر للأعمال المحلّيّة

270
00:17:27,638 --> 00:17:30,722
.لا أعلم. أظنّني خسرتُ كلّ شيء

271
00:17:30,722 --> 00:17:33,626
.أعرف هذا الشعور يا أخي -
هلّا التزمتَ بالخطّة (ديف)؟ -

272
00:17:33,626 --> 00:17:39,174
.لكن (آليكس) اتّخذتْ خيارها
.علينا تجاوز ذلك

273
00:17:40,198 --> 00:17:41,809
.كلانا علينا تجاوزه

274
00:17:42,200 --> 00:17:44,728
،أخبرني رجلٌ حكيمٌ ذات مرّة

275
00:17:44,728 --> 00:17:51,248
.لا يمكنك التركيز على كلّ ما كان لديك"
."عليك التركيز على الأشياء الرائعة التي لديك الآن

276
00:17:51,750 --> 00:17:56,490
أنت محقّ. أعتقد أنّه بسبب رحيل
.عندما كنتُ صغيراً جدّاً

277
00:17:56,490 --> 00:18:00,474
لطالما كنتُ أبحث عن الحبّ لأملأ
...ذاك الفراغ الذي

278
00:18:02,443 --> 00:18:04,880
هل قمتَ بـ "هاي يوكا" للتو عليّ؟

279
00:18:05,290 --> 00:18:07,166
يا صاح، "هاي يوكا"؟

280
00:18:07,166 --> 00:18:10,217
،بإمكانك أن تكون (براف) قدرما تشاء
.لكنّي (سيغال) طوال الوقت يا عزيزي

281
00:18:10,217 --> 00:18:14,089
هل رأيتَ (سيغال) مؤخّراً؟
.(إنّه يبدو كـ (ماريو باتالي

282
00:18:14,089 --> 00:18:16,052
!آذيتُ معصمي كثيراً -
.(كفاك (ماكس -

283
00:18:16,052 --> 00:18:19,956
.سأتقيّأ. سأستفرغ -
ماكس)، تماسك، هلّا فعلت؟) -

284
00:18:19,956 --> 00:18:21,598
.لم تضرب الفتى حتّى

285
00:18:26,322 --> 00:18:27,467
.مهلاً يا رجل

286
00:18:27,828 --> 00:18:30,909
!إلغاء! إلغاء
!آسف! آسف

287
00:18:38,039 --> 00:18:39,146
...اسمعي

288
00:18:40,016 --> 00:18:41,707
.آسفة بشأن ما قلتُه

289
00:18:42,333 --> 00:18:45,798
.لم أكن أعنيه -
.بلى عنيتِه، لكنّكِ كنتِ محقّة -

290
00:18:45,798 --> 00:18:47,500
حقّاً؟ -
.نعم -

291
00:18:47,500 --> 00:18:50,646
أعني أنّي كنتُ أجرّك معي و أعاملك
،)كبديلٍ لـ (ديف

292
00:18:50,646 --> 00:18:53,780
،لكنّي لم أكن وحيدةً منذ حوالي 10 سنوات
!و أنا جزعة

293
00:18:53,780 --> 00:18:58,468
بالله عليكِ (آل). لستِ وحيدةً، اتّفقنا؟
.فنحن جميعنا معك

294
00:18:58,468 --> 00:19:01,585
إنّما عليكِ فعلاً أن تصحّحي
.خيارات نشاطاتك

295
00:19:01,585 --> 00:19:02,648
.أنتِ محقّة

296
00:19:02,806 --> 00:19:04,528
اتّفقنا؟ -
.حسناً -

297
00:19:05,718 --> 00:19:10,749
و مع ذلك، للإنصاف، سيّارة
.الـ "ياريس" تلك كانت مذهلةً مقارنةً بسعرها

298
00:19:12,434 --> 00:19:14,283
.يصعبُ إيجاد الأصدقاء الأوفياء

299
00:19:15,870 --> 00:19:18,278
.عليهم أن يساندوكَ حتّى عندما تكون مخطئاً

300
00:19:18,630 --> 00:19:22,033
،لكن في الوقتِ عينه
.لا يستطيعون إخبارك بما تريد سماعه فقط

301
00:19:22,033 --> 00:19:25,022
و إنّما عليهم أيضاً أن يخبروكَ
.ما يجب أن تسمعه

302
00:19:25,254 --> 00:19:28,078
.لهذا يصعبُ جدّاً إيجاد الحبّ الحقيقيّ

303
00:19:29,176 --> 00:19:35,724
،لأنّ أساس الحبّ هو الصداقة
.و الصداقة نادرةٌ فعلاً

304
00:19:37,772 --> 00:19:41,831
لهذا سأعطي زهرتي الثانية
.لأفضل صديقاتي في هذا البرنامج لحدّ الآن

305
00:19:41,831 --> 00:19:44,422
،)كريستا جي)
أتقبلين هذه الزهرة؟

306
00:19:44,422 --> 00:19:48,062
،عندما أكون معكِ يا عزيزتي
.فلا يهمّ أين نكون

307
00:19:49,908 --> 00:19:51,268
أمسيةٌ قاسية؟

308
00:19:51,373 --> 00:19:53,759
.لا، لا. كانت على ما يرام

309
00:19:54,516 --> 00:19:58,432
و أنتِ؟ -
...كانت على ما يرام. كان هناك ذاك الطاهي -

310
00:19:58,432 --> 00:20:01,120
...أنتما
.أغلقا فميكما

311
00:20:01,120 --> 00:20:03,802
أعني أنّ (تونيا بي) ستخرجُ
.من دون زهرة هنا

312
00:20:06,536 --> 00:20:09,842
.أنا متابع -
.أرجو أن تدركَ أنّ (تونيا بي) لم تكن تسانده -

313
00:20:09,842 --> 00:20:12,358
.ذهبتْ إلى الجناح الفاخر معه -
.لتمارس الجنس معه -

314
00:20:12,358 --> 00:20:16,106
.لتمارس الحبّ
.هذا مختلف

315
00:20:18,860 --> 00:20:22,268
.لا تتركوني أغفُ الليلة
.أظنّني مصابٌ بارتجاج

316
00:20:25,640 --> 00:20:32,376
{\pos(190,210)}،دخل المعتدي من الخلف، لكنّه كان يملكُ مفتاحاً
.لذا لا بدّ أنّه عملٌ داخليّ، لعلّه شخصٌ تعرفينه

317
00:20:32,376 --> 00:20:35,421
{\pos(190,200)}...لذا (آليكس)، لديّ سؤالٌ واحدٌ فقط لكِ

318
00:20:35,421 --> 00:20:37,157
{\pos(190,200)}...منذ متى تعرفين

319
00:20:38,424 --> 00:20:39,566
{\pos(190,210)}هذا الشخص؟

320
00:20:39,834 --> 00:20:46,059
{\pos(190,200)}.مرحى! أخبرتكَ يا أخي
!من الأصعب أن تكون أسوداً... في وجهك

321
00:20:46,059 --> 00:20:49,300
{\pos(190,200)}!أن تكون شاذّاً أمرٌ سهل
أتشمّون ذلك؟

322
00:20:50,808 --> 00:20:52,136
{\pos(190,200)}.العنصريّة

323
00:20:55,000 --> 00:21:01,000
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}©ترجمة : علي رمضان

324
00:20:55,250 --> 00:21:01,000
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

