1
00:00:00,334 --> 00:00:03,044
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:00:33,784 --> 00:00:37,037
(ساعي البريد (باترز
يحمل تسليماً خاصاً لك

3
00:00:37,538 --> 00:00:40,499
ما هذا؟ -
مطعم جديد للسوشي -

4
00:00:40,749 --> 00:00:42,125
تذوق أطباقهم الخاصة

5
00:00:42,793 --> 00:00:44,670
!(عوّل على ساعي البريد (باترز

6
00:00:47,214 --> 00:00:48,507
تسليم خاص

7
00:00:48,757 --> 00:00:51,468
تفضل يا سيدي
مطعم جديد للسوشي

8
00:00:51,718 --> 00:00:53,845
إعلان من أجلك
!(من طرف ساعي البريد (باترز

9
00:00:59,017 --> 00:01:01,478
(أهلا بك في (سيتي ووك
تفضل بالطلب

10
00:01:01,853 --> 00:01:05,190
(ساعي البريد (باترز
يحمل تسليماً خاصاً لك

11
00:01:05,607 --> 00:01:06,608
عمّ تتكلم؟

12
00:01:06,858 --> 00:01:10,321
إنها قسيمة لمطعم أسيوي
فتح حديثاً

13
00:01:10,571 --> 00:01:12,573
ماذا؟
دعني أرى ذلك

14
00:01:14,241 --> 00:01:15,784
!مطعم للسوشي

15
00:01:16,034 --> 00:01:18,954
لماذا كلّما يفتح صيني
،باب رزق

16
00:01:19,204 --> 00:01:22,415
كلب ياباني حقير يأتي لغزوه؟

17
00:01:23,292 --> 00:01:25,586
لا أدري
أنا أوزع الإعلانات فحسب

18
00:01:25,836 --> 00:01:29,590
أين تقع هذه البالوعة اليابانية؟
بكم تبعد عن مطعمي؟

19
00:01:29,840 --> 00:01:32,176
تقصد مطعم السوشي؟
إنه متاخم لك

20
00:01:32,426 --> 00:01:33,427
ماذا؟

21
00:01:38,223 --> 00:01:39,933
ما هذه المهزلة؟

22
00:01:44,062 --> 00:01:47,441
(أهلا بك في (سيتي سوشي
تفضل بالطلب

23
00:01:47,691 --> 00:01:51,695
لمَ عساك تنشئ مطعمك السوشي
بمحاذاة مطعمي ووك؟

24
00:01:52,029 --> 00:01:54,865
،عفواً
لا أفهم لهجتك

25
00:01:55,115 --> 00:01:56,825
هل تريد لفائف التونة؟

26
00:01:57,242 --> 00:01:58,827
لا أريد لفائفك القذرة

27
00:01:59,077 --> 00:02:02,957
أريد أن تجد مدينة أخرى
!لفتح مطعمك الكريه

28
00:02:03,207 --> 00:02:07,503
لمَ لا تتحدث بالانجليزية
لعلني أفهمك؟

29
00:02:07,628 --> 00:02:09,046
!أنا أتحدث بالانجليزية

30
00:02:09,171 --> 00:02:13,008
لمَ لا تتحدث بها أنت؟
!أيها الوغد آكل السوبا

31
00:02:13,258 --> 00:02:15,052
!انصرف وإلا سأتصل بالشرطة

32
00:02:15,302 --> 00:02:17,554
تعال يا بنيّ
لا تأكل هذا السوشي القذر

33
00:02:17,804 --> 00:02:19,222
سصيبك بالديدان

34
00:02:19,598 --> 00:02:22,976
أفضل من دجاج كونغ باو
!مُعد بلحم القطط

35
00:02:33,278 --> 00:02:35,155
أهذا الساعي يخصكم؟

36
00:02:35,572 --> 00:02:37,533
إنه ابني
هل من خطب ما؟

37
00:02:37,783 --> 00:02:41,453
لقد تسبب في حرب عصابات
بين أسيويين

38
00:02:41,703 --> 00:02:44,164
حرب عصابات بين أسيويين؟

39
00:02:44,831 --> 00:02:45,958
!أنت معاقب

40
00:02:46,208 --> 00:02:49,128
...كنت أوزع إعلانات فحسب -
!لا تجبني -

41
00:02:49,378 --> 00:02:51,672
،ستدفع تعويضات الأضرار
،لكن في انتظار ذلك

42
00:02:51,922 --> 00:02:54,466
المرجو مراقبة ابنك

43
00:02:55,842 --> 00:02:57,469
اصعد إلى غرفتك

44
00:02:57,719 --> 00:03:00,931
ماذا يجري؟ -
لقد تسبب في حرب عصابات -

45
00:03:01,306 --> 00:03:04,810
!بحق السماء
ما علّة ذلك الصبي؟

46
00:03:05,060 --> 00:03:08,147
من الواضح أنه ليس وراثياً
نحن رائعون

47
00:03:08,397 --> 00:03:10,232
حتماً يعاني من مشاكل عقلية

48
00:03:10,482 --> 00:03:12,943
يستحسن أن نخضعه لفحص

49
00:03:13,193 --> 00:03:15,945
{\pos(115,268)}مركز الأطفال"
"المصابين بجنون الإجرام

50
00:03:19,671 --> 00:03:21,230
ما هيّ النتائج يا د.(جانيس)؟

51
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
أخشى إن لديّ أنباء
غير سارة

52
00:03:23,453 --> 00:03:26,832
يعاني ابنكما من انفصام الهوية

53
00:03:28,125 --> 00:03:31,253
ثمة العديد من الشخصيات
المتباينة تسكنه

54
00:03:31,503 --> 00:03:33,714
(إحداها تسمى ساعي البريد (باترز

55
00:03:33,964 --> 00:03:36,258
(أخرى رجل الإطفاء (باترز

56
00:03:36,508 --> 00:03:40,304
(هناك حتى المحقق (باترز
وأستاذ الفوضى

57
00:03:40,554 --> 00:03:41,763
!يا إلهي

58
00:03:42,013 --> 00:03:45,267
مما تبين لي، إنه يتحول
من شخصية لأخرى

59
00:03:45,517 --> 00:03:47,269
عندما يلعب في الخارج

60
00:03:47,519 --> 00:03:50,397
أحياناً، هو راعي بقر
في حين آخر، هندي

61
00:03:50,647 --> 00:03:53,025
ويبدو إن كلاهما في صراع مستمر

62
00:03:53,275 --> 00:03:54,568
!(المسكين (باترز

63
00:03:55,569 --> 00:03:58,071
ماذا يجب علينا فعله؟
معاقبته؟

64
00:03:58,655 --> 00:04:01,366
ذلك لن يفيد بشيء
على هذا الصعيد

65
00:04:01,853 --> 00:04:03,327
،ما يحتاجه في الوقت الراهن

66
00:04:03,452 --> 00:04:06,121
هو علاج مرفوق بحب جامح

67
00:04:06,371 --> 00:04:07,622
علاج حاد

68
00:04:08,540 --> 00:04:11,126
{\pos(250,268)}فتح مطعم للسوشي
،(أبوابه للتو في (ساوث بارك

69
00:04:11,376 --> 00:04:13,504
{\pos(250,268)}موسعاً بذلك مجتمعنا الأسيوي

70
00:04:13,754 --> 00:04:15,839
{\pos(250,268)}،بمجيء هذا المطعم الصيني الجديد

71
00:04:16,089 --> 00:04:19,259
{\pos(250,268)}أطلقت المدينة رسمياً
على هذا الحي الصيني اسم

72
00:04:19,509 --> 00:04:20,719
{\pos(250,268)}"ليتل طوكيو"

73
00:04:22,429 --> 00:04:24,139
{\pos(250,268)}!ما هذا الهراء

74
00:04:25,599 --> 00:04:28,685
هل ترى ما يحصل؟ -
!نبهتك بعدم المجيء هنا -

75
00:04:29,019 --> 00:04:32,939
الآن، الكل يعتقد إن الصيني
!والياباني سيان

76
00:04:33,189 --> 00:04:36,526
أنا لا أفهم ما تقوله حتى

77
00:04:38,823 --> 00:04:40,155
!أيها الياباني العنصري

78
00:04:46,495 --> 00:04:47,996
تعال بسرعة
(إنه (باترز

79
00:04:49,247 --> 00:04:50,374
انظر

80
00:04:50,624 --> 00:04:51,875
!تشو تشو

81
00:04:52,292 --> 00:04:55,337
،أثير (سي بي) القناة 19
(الأمور هادئة عند (فلاغتاون

82
00:04:55,587 --> 00:04:57,964
يبدو أننا وجدنا قافلة

83
00:05:00,133 --> 00:05:03,053
!الآن يحسب نفسه سائق شاحنة

84
00:05:03,553 --> 00:05:05,931
!العلاج لا يُجدي

85
00:05:06,181 --> 00:05:10,435
،ثمة راكب دراجة ملتصق بك
لكن (بيغ ريغ) آتٍ لمساعدتك

86
00:05:15,315 --> 00:05:16,525
مرحباً يا أبي

87
00:05:17,108 --> 00:05:19,528
!لقد عدت
لقد عاد

88
00:05:21,321 --> 00:05:24,241
أحبك يا بنيّ -
وأنا أيضاً أحبك -

89
00:05:24,491 --> 00:05:27,244
،ستكون على ما يرام
أتسمعني؟

90
00:05:27,494 --> 00:05:29,454
!ستكون على ما يرام

91
00:05:32,707 --> 00:05:36,086
انصرف
!أخبرتك ألا تأتي هنا

92
00:05:37,087 --> 00:05:39,339
انتظر لحظة
لقد جئت مسالماً

93
00:05:39,589 --> 00:05:41,258
!لا أصدقك

94
00:05:41,508 --> 00:05:43,176
هيا

95
00:05:43,468 --> 00:05:46,847
كل هذه المشاحنات تافهة

96
00:05:47,097 --> 00:05:50,267
يتقاتل الصينيون واليابانيون
منذ قديم الأزل

97
00:05:50,517 --> 00:05:52,186
هذا سخيف

98
00:05:52,686 --> 00:05:55,105
علينا القيام بعدنة

99
00:05:55,897 --> 00:05:59,109
ما معنى عدنا؟ -
كلا، عدنة -

100
00:05:59,484 --> 00:06:02,571
عودنا؟ -
!كلا، عدنة -

101
00:06:03,238 --> 00:06:06,700
تقصد القول أودنة؟ -
ما معنى أودنة هذه؟ -

102
00:06:07,450 --> 00:06:09,828
أودنة -
أودنة؟ -

103
00:06:10,996 --> 00:06:13,206
اسمع، كل هؤلاء العنصريين

104
00:06:13,456 --> 00:06:16,293
يعتقدون إن الصينيين
واليابانيين سيان

105
00:06:16,543 --> 00:06:17,669
،لذا أنا وأنت

106
00:06:17,919 --> 00:06:21,214
،سننظم تجمع لكل طلاب المدرسة

107
00:06:21,464 --> 00:06:24,092
ليستوعب الجميع الاختلاف الثقافي

108
00:06:24,342 --> 00:06:26,887
سيتعلمون إن الأرز المقلي
،(ليس من (اليابان

109
00:06:27,137 --> 00:06:29,139
(وإن الترياكي ليس من (الصين

110
00:06:29,389 --> 00:06:33,685
الترياكي ليس من (الصين)؟ -
!الترياكي ليس وجبة صينية -

111
00:06:33,977 --> 00:06:37,022
حسناً، سأعقد تجمعاً معك

112
00:06:37,272 --> 00:06:39,357
حقاً؟
عظيم

113
00:06:39,733 --> 00:06:41,901
نلتقي غداً
سنراجع منهجنا

114
00:06:43,695 --> 00:06:45,739
،عندما ستأتي للتجمع

115
00:06:45,989 --> 00:06:49,826
،ستنال مفاجأة ضخمة
أيها الياباني الكلب

116
00:06:52,120 --> 00:06:54,373
،عندما كنت تلعب في الحديقة أمس

117
00:06:54,623 --> 00:06:57,125
...هل تذكر تقمصك لشخصية

118
00:06:57,375 --> 00:06:59,044
بيغ ريغ باترز)؟)

119
00:06:59,336 --> 00:07:00,170
أجل

120
00:07:00,420 --> 00:07:02,756
(ما الذي يجعل (بيغ ريغ باترز
يخرج؟

121
00:07:03,006 --> 00:07:04,341
هل أصابه أحدهم بمكروه؟

122
00:07:04,591 --> 00:07:07,009
هل ارتكب سوءاً
ولا يقدر على مسامحة نفسه؟

123
00:07:08,136 --> 00:07:09,888
إنه مجرد سائق شاحنة

124
00:07:10,263 --> 00:07:13,558
،لست تدري
لكن لعل غيرك قد يعرف

125
00:07:13,808 --> 00:07:16,561
...أتعتقد يمكنني التحدث مع

126
00:07:16,811 --> 00:07:18,355
المحقق (باترز)؟

127
00:07:18,772 --> 00:07:19,648
أجل

128
00:07:20,440 --> 00:07:23,860
(أنا الآن أخاطب المحقق (باترز

129
00:07:24,235 --> 00:07:26,237
المحقق (باترز) يتولّ القضية

130
00:07:26,559 --> 00:07:27,658
!يا لها من تسلية

131
00:07:28,281 --> 00:07:31,284
المحقق (باترز)، ماذا تريد؟

132
00:07:33,286 --> 00:07:34,954
حل القضايا الغامضة

133
00:07:35,413 --> 00:07:38,541
هل من شخصية أخرى
...تعيش جوارك، تدعى

134
00:07:39,250 --> 00:07:40,794
الأستاذ فوضى؟

135
00:07:41,795 --> 00:07:44,672
!أجل، إنه يزرع الشر والدمار

136
00:07:45,423 --> 00:07:48,510
إنه رجل شرير
لا يشبه (باترز)، صح؟

137
00:07:48,802 --> 00:07:51,513
هل يريد الأستاذ فوضى
قتل (باترز)؟

138
00:07:51,763 --> 00:07:53,204
ماذا؟
لمَ عساه يفعل ذلك؟

139
00:07:53,431 --> 00:07:56,685
من يخاطبني الآن؟ -
(أنا، (باترز -

140
00:07:57,727 --> 00:07:58,812
لقد عدت

141
00:07:59,729 --> 00:08:02,316
أنا مشوّش -
أعرف -

142
00:08:02,816 --> 00:08:05,193
...قد يبدو لك الأمر مخيفاً، لكن

143
00:08:05,694 --> 00:08:07,904
ثمة أشخاص تسكن رأسك

144
00:08:08,697 --> 00:08:10,449
وبعضهم يريد قتلك

145
00:08:11,449 --> 00:08:14,077
حقاً؟ -
أخشى أنك مريض -

146
00:08:14,327 --> 00:08:17,539
لكن لا بأس
معاً، سنقودك لدرب الشفاء

147
00:08:17,789 --> 00:08:21,960
(لا تنصت للد.(جانيس
!إنه مسلوس هرم وأحمق

148
00:08:22,794 --> 00:08:23,628
كيف؟

149
00:08:23,920 --> 00:08:26,757
،إنه معقد وقشرة قديمة
!لا يحب اللعب

150
00:08:27,007 --> 00:08:28,175
لا تكترث له

151
00:08:28,425 --> 00:08:31,636
بيلي) طفل مخبول)
اغتصبه عمه

152
00:08:32,012 --> 00:08:34,306
الد.(جانيس) لن يعيش طويلاً

153
00:08:34,556 --> 00:08:35,932
!سوف أقتله

154
00:08:36,182 --> 00:08:38,977
حسناً، ما الذي يبهجك؟

155
00:08:41,730 --> 00:08:43,482
هل ما زلت معنا؟

156
00:08:43,732 --> 00:08:45,984
هل أحد شخصياتك تحاول الهيمنة؟

157
00:08:46,109 --> 00:08:48,366
فلنلعب السفينة الحربية
!ليصعد الجميع على متنها

158
00:08:48,570 --> 00:08:50,363
روحك ستنزف إلى الأبد

159
00:08:50,613 --> 00:08:53,366
إنك لا تعرف جوهر الإثارة
(يا سيد (هاريسن

160
00:08:53,616 --> 00:08:56,495
!هذه الطرواة دائمة لأبد الآبدين

161
00:08:56,745 --> 00:08:59,789
الضفدع المقرن يُملي علينا
(الذهاب إلى (مكسيكو

162
00:09:03,668 --> 00:09:06,379
كيف تشعر؟
هل أنت متوتر إزاء حالتك؟

163
00:09:13,178 --> 00:09:16,473
(هنا (باترز
إنها ليلة الأربعاء، الساعة الـ9 مساءً

164
00:09:16,723 --> 00:09:17,974
،حسبما فهمت

165
00:09:18,224 --> 00:09:21,686
،ثمة أشخاص تسكن رأسي
ويسعون لقتلي

166
00:09:21,936 --> 00:09:25,106
،لا بد أنه صحيح
لأن كل ليلة، أبلل فراشي

167
00:09:25,356 --> 00:09:27,442
،الليلة
سأترك الكاميرا شغّالة

168
00:09:27,692 --> 00:09:30,028
<i>لأرى ما أصير في غفوتي</i>

169
00:09:30,278 --> 00:09:33,114
،هذا يدب الرهبة
(كفيلم (برانورمال أكتيفيتي

170
00:09:33,364 --> 00:09:34,699
<i>حان وقت النوم</i>

171
00:09:35,575 --> 00:09:36,827
<i>(طابت ليلتك، (باترز</i>

172
00:09:37,365 --> 00:09:38,578
(طابت ليلتك، (باترز

173
00:09:40,080 --> 00:09:42,082
سأقدّم الشريط للأمام

174
00:09:56,471 --> 00:09:58,181
د.(جانيس)؟

175
00:10:18,576 --> 00:10:21,621
<i>{\pos(120,268)}!أمي! أبي
!لقد بللت فراشي ثانية</i>

176
00:10:22,831 --> 00:10:24,541
!أعوذ بالله من الشيطان الرجيم

177
00:10:25,250 --> 00:10:27,294
نعقد اليوم تجمعاً استثنائي

178
00:10:28,461 --> 00:10:29,671
سنتعلم عن

179
00:10:30,130 --> 00:10:32,966
تنوع الشعب الأسيوي

180
00:10:33,216 --> 00:10:37,720
أرجو منكم الترحيب
(بالسادة (لو كيم) و(جونيشي تاكياما

181
00:10:42,725 --> 00:10:45,854
!(ني هاو ما"، ابتدائية (ساوث بارك"

182
00:10:46,604 --> 00:10:48,148
!"كونيتشيوا"

183
00:10:49,232 --> 00:10:50,650
كيف الأحوال؟

184
00:10:51,526 --> 00:10:52,819
،(سيد (تاكياما

185
00:10:53,069 --> 00:10:57,657
(هل تعرف إن (الصين) و(اليابان
بلدان مختلفان؟

186
00:10:58,199 --> 00:11:00,660
حقاً؟
!هذا صحيح

187
00:11:00,910 --> 00:11:03,872
إذا نظرنا للخريطة، يمكننا رؤية ذلك

188
00:11:04,122 --> 00:11:06,166
،(هذا كله هو (الصين

189
00:11:06,416 --> 00:11:10,378
و(اليابان) بلد صغير جداً هنا

190
00:11:10,628 --> 00:11:11,922
لهذا السبب

191
00:11:12,172 --> 00:11:15,550
يحاول اليابانيون دائماً
!(احتلال (الصين

192
00:11:16,259 --> 00:11:19,429
اليابانيون اغتصبوا ومزقوا
!(الناس في (نانكين

193
00:11:19,652 --> 00:11:21,973
الشيء الوحيد الذي يحبه
،اليابانيون أكثر من القتل

194
00:11:22,223 --> 00:11:23,517
!هو الانتحار

195
00:11:23,767 --> 00:11:26,144
(معدل الانتحار في (اليابان
!عالٍ جداً

196
00:11:26,394 --> 00:11:27,562
!أيها الوغد

197
00:11:28,062 --> 00:11:30,065
أنا ياباني، قضيت يوماً عصيباً

198
00:11:30,315 --> 00:11:32,483
!سوف أنتحر

199
00:11:36,821 --> 00:11:38,781
لم أكن أنتظر زيارتك
قبل الخامسة والنصف

200
00:11:39,908 --> 00:11:42,327
،(د.(جانيس
أريد أن أعطيك شيئاً

201
00:11:42,577 --> 00:11:44,746
هل تذكر عندما قلت لي
أن أصوّر نفسي

202
00:11:44,996 --> 00:11:46,581
للمساعدة في مشاكلي؟

203
00:11:47,040 --> 00:11:50,835
هل التقطت شيئاً؟ -
رأيتك تتبول على وجهي -

204
00:11:54,214 --> 00:11:56,382
كشفت حقيقتي إذاً أيها القذر؟

205
00:11:57,508 --> 00:12:00,136
المحقق (باترز) اكتشف
أنني خدعته؟

206
00:12:00,762 --> 00:12:03,181
اعتقدت أن أحد شخصياتك
...هيّ

207
00:12:03,431 --> 00:12:06,434
هل تصدق أمر الانفصام
في الهوية؟

208
00:12:06,684 --> 00:12:09,479
أستغل ذلك للاحتيال على هذه المدينة
منذ 7 سنوات

209
00:12:09,729 --> 00:12:11,439
عليّ الاختفاء الآن بسببك

210
00:12:11,689 --> 00:12:14,734
،لكنني سأقوم بضربة أخيرة
!وأنت ستساعدني

211
00:12:16,819 --> 00:12:18,530
!أسرع أيها المعتوه

212
00:12:18,780 --> 00:12:20,907
هذا مخالف للقانون
قد نتعرض للاعتقال

213
00:12:23,201 --> 00:12:24,160
!يا للهول

214
00:12:26,496 --> 00:12:29,290
كلهم أغبياء
الخزينة، من هنا

215
00:12:29,958 --> 00:12:31,835
!هيا، تحرك

216
00:12:32,085 --> 00:12:35,838
ضع هذا وادخل للخزينة
هنا يخبئون الممتلكات القيّمة

217
00:12:36,214 --> 00:12:37,590
!فجّر هذا الباب

218
00:12:37,840 --> 00:12:40,051
!سأقتل أهلك
!سأقتل أصدقائك

219
00:12:40,301 --> 00:12:43,721
!قلت لك افتح هذا الباب -
!أنا أحاول يا سيدي -

220
00:12:48,518 --> 00:12:49,769
ماذا تفعل؟

221
00:12:50,895 --> 00:12:52,564
موقد اللحام؟
!ضعه أرضاً

222
00:12:52,814 --> 00:12:54,440
أنت تتعرض لنوبة

223
00:12:55,817 --> 00:12:58,570
(اسمك (باترز
حاول التذكر

224
00:12:58,820 --> 00:13:01,447
...لكنك قلت
...قلت لي أن

225
00:13:01,948 --> 00:13:04,159
لقد تماديت هذه المرة

226
00:13:04,409 --> 00:13:06,578
،أعرف أنه ليس ذنبك
،لكنني آسف

227
00:13:06,828 --> 00:13:09,289
عليّ إبلاغ السلطات

228
00:13:11,457 --> 00:13:15,003
عليك الفهم أنه ليس بيده حيلة

229
00:13:15,253 --> 00:13:17,505
إنه لا يذكر شيئاً على الأرجح

230
00:13:17,755 --> 00:13:21,342
أقلّه، لم يسرق شيء
حمداً لله، تدخلت في الوقت المناسب

231
00:13:21,592 --> 00:13:24,929
السطو على متجر؟
أيّ وحش أنت؟

232
00:13:25,179 --> 00:13:28,058
أفترض أنه لا داعي لزجه
،في السجن

233
00:13:28,308 --> 00:13:30,268
طالما ستعاقبه

234
00:13:30,518 --> 00:13:32,187
سأوسعه عقاباً

235
00:13:32,437 --> 00:13:33,855
شكراً جزيلاً

236
00:13:37,400 --> 00:13:38,526
مرحباً

237
00:13:38,776 --> 00:13:41,404
!تدحرج من مطعمي

238
00:13:41,863 --> 00:13:43,656
مهلا، من فضلك

239
00:13:43,906 --> 00:13:45,408
أعتذر

240
00:13:45,658 --> 00:13:48,578
أعترف
غدرت بك في المدرسة

241
00:13:48,911 --> 00:13:52,540
ما رأيك أن ننظم سوياً
مهرجان أسيوي؟

242
00:13:52,790 --> 00:13:55,293
!تدحرج قبل أن أتصل بالشرطة

243
00:13:55,543 --> 00:13:57,754
أرجوك، أنا أقرّ

244
00:13:58,004 --> 00:14:00,006
غدرت بك في المدرسة

245
00:14:00,256 --> 00:14:03,634
لا جدال، كان تصرفاً ماكر

246
00:14:03,968 --> 00:14:05,720
(أشبه نوعاً ما بـ(بيرل هاربور

247
00:14:07,013 --> 00:14:09,099
كان مكراً كذلك، صح؟

248
00:14:09,349 --> 00:14:13,061
بيرل هابرور) قاعدة ماكرة)
يمكن للمرء أن يتصرف بمكر أحياناً

249
00:14:15,229 --> 00:14:17,815
لكن الصيني الماكر، رحل

250
00:14:19,108 --> 00:14:23,113
،إذا نظمنا مهرجان أسيوي
لن نتعرض بعد الآن

251
00:14:23,363 --> 00:14:25,823
للعنصرية النمطية

252
00:14:28,743 --> 00:14:33,248
،رغم حدسي
سأثق بك ثانية

253
00:14:33,498 --> 00:14:36,543
،لكن هذه المرة
لا تفرك يديك

254
00:14:36,793 --> 00:14:38,753
عندما تستدر للخروج

255
00:14:39,337 --> 00:14:40,463
إلى الغد

256
00:14:43,216 --> 00:14:47,303
،وخلال المهرجان
،ستنال مفاجأة صغيرة

257
00:14:47,553 --> 00:14:49,555
أيها الياباني الكلب

258
00:14:54,227 --> 00:14:57,814
!طفح الكيل
سئمت منكم جميعاً

259
00:14:58,064 --> 00:14:59,607
،(وداعاً لساعي البريد (باترز

260
00:14:59,857 --> 00:15:01,234
،(وداعاً للمحقق (باترز

261
00:15:01,484 --> 00:15:03,194
،(وداعاً لنجم الإباحة (باترز

262
00:15:03,444 --> 00:15:06,030
وداعاً لأستاذ الفوضى
...ووداعاً

263
00:15:18,668 --> 00:15:21,629
(هذا أنا، (بيلي
!عليك مساعدتي

264
00:15:23,047 --> 00:15:25,592
(حاولت إخبار د.(جانيس
،أننا في خطر

265
00:15:25,842 --> 00:15:28,636
لكنه لا يدرك أن هناك مشكلة

266
00:15:28,886 --> 00:15:32,473
الشرير الذي يسكن في رأسنا
يسعى للهيمنة للأبد

267
00:15:33,015 --> 00:15:34,100
المعذرة

268
00:15:35,392 --> 00:15:36,769
لا تطلب المساعدة

269
00:15:37,520 --> 00:15:38,729
لديه سلاح

270
00:15:39,772 --> 00:15:41,900
إذا جذبت الانتباه، سيقتلنا

271
00:15:42,150 --> 00:15:45,110
بيلي)، أنا مجرد طفل أيضاً)
لا يمكنني مساعدتك

272
00:15:45,903 --> 00:15:48,281
،لا يمكنك
لكنك تعرف شخصاً بوسعه

273
00:15:48,531 --> 00:15:50,033
(المحقق (باترز

274
00:15:50,908 --> 00:15:52,619
،(تحول إلى المحقق (باترز

275
00:15:52,869 --> 00:15:55,329
وساعدني على معرفة
ما يريده الشرير

276
00:15:56,122 --> 00:15:59,626
قلت لي ألا أستدعيه -
إنك لا تفهم -

277
00:15:59,876 --> 00:16:02,253
،لسبب مجهول
الشرير أصبح أقوى

278
00:16:02,503 --> 00:16:05,131
عليك مساعدتي لإدراك
كيفية إيقافه

279
00:16:10,428 --> 00:16:13,848
{\pos(250,268)}أنا أقف في قلب
،(ليتل طوكيو) بـ(ساوث بارك)

280
00:16:14,098 --> 00:16:17,852
{\pos(250,268)}حيث العديد من الصينيين
ينظمون مهرجان

281
00:16:18,102 --> 00:16:21,314
{\pos(250,268)}يحتلفون جميعاً بالثقافة الأسيوية

282
00:16:21,564 --> 00:16:23,066
{\pos(250,268)}(مدير (سيتي ووك

283
00:16:23,316 --> 00:16:26,236
{\pos(250,268)}أنشأ حتى ما يسميه
"برج السلام"

284
00:16:26,777 --> 00:16:30,030
{\pos(250,268)}رامزاً بذلك للوئام بين المطعمين

285
00:16:31,157 --> 00:16:33,284
سيد (تاكياما)، رسالة من أجلك

286
00:16:34,994 --> 00:16:38,497
<i>كونيتشيوا" يا صديقي الياباني العزيز"</i>

287
00:16:38,747 --> 00:16:43,336
<i>من الرائع أن اليابانيين والصينيين
يصلحون ذات البين أخيراً</i>

288
00:16:43,586 --> 00:16:47,590
<i>علينا أن نلتقط صورة معاً
في أعلى برج السلام</i>

289
00:16:47,840 --> 00:16:50,092
<i>أنا أنتظرك في قمته</i>

290
00:16:51,135 --> 00:16:55,056
<i>وافيني في أعلى برج السلام</i>

291
00:16:55,306 --> 00:16:57,308
<i>سيكون جميلاً جداً</i>

292
00:16:58,809 --> 00:17:01,062
<i>،وعندما تصل للأعلى</i>

293
00:17:01,312 --> 00:17:04,273
<i>...ستنال مفاجأة صغيرة أيها الياباني</i>

294
00:17:04,649 --> 00:17:05,566
<i>آسف</i>

295
00:17:05,816 --> 00:17:08,611
<i>على أيّة حال، أراك في الأعلى</i>

296
00:17:17,370 --> 00:17:19,497
،يملك الد.(جانيس) منزل واسع
أليس كذلك؟

297
00:17:19,747 --> 00:17:21,582
إنه يخطط لإيذاء الناس
أعرف ذلك

298
00:17:21,832 --> 00:17:23,918
سوف نكتشف لبّ هذه القضية

299
00:17:24,168 --> 00:17:25,253
إنه لمسلي

300
00:17:25,503 --> 00:17:28,881
،(أنت المحقق (باترز
(وأنا مساعدك، الد.(واتسون

301
00:17:30,007 --> 00:17:32,510
فلنجد ما يلزمنا
ونخلي هذا المكان

302
00:17:34,887 --> 00:17:36,472
ماذا تفعل في منزلي؟

303
00:17:38,224 --> 00:17:41,477
لا بأس
تعتقد نفسك المحقق (باترز) وحسب

304
00:17:42,520 --> 00:17:44,063
هيا، عد إلى بيتكم

305
00:17:45,106 --> 00:17:47,692
أين أنت ذاهب؟ -
!بالله عليك -

306
00:17:47,942 --> 00:17:49,694
لن تغادر أيها المحقق

307
00:17:50,361 --> 00:17:51,654
!لا أحد منكم سيغادر

308
00:17:56,117 --> 00:17:57,827
هيا، حاول العودة للواقع

309
00:17:58,077 --> 00:17:59,662
!لا يمكنك الفرار للأبد

310
00:17:59,912 --> 00:18:02,081
عفواً، هل طلب أحد البيتزا؟

311
00:18:02,331 --> 00:18:04,917
أنا، لكنني مشغول في هذه الأثناء
سأعود في الحال

312
00:18:05,876 --> 00:18:07,795
لن توقفني أبداً أيها المحقق

313
00:18:08,045 --> 00:18:09,213
!أنت ميت

314
00:18:26,314 --> 00:18:29,692
!(يريدون سلب مطعمي (سيتي ووك

315
00:18:30,568 --> 00:18:33,362
اللعنة، كم الساعة؟
!أنا متأخر

316
00:18:40,328 --> 00:18:41,871
ما الذي أخّرك؟

317
00:18:43,914 --> 00:18:47,418
أخشى أن برجي للسلام
،مجرد حيلة

318
00:18:47,668 --> 00:18:49,504
أيها الياباني الكلب

319
00:18:49,754 --> 00:18:51,381
،سأضع حداً لحياتك

320
00:18:51,631 --> 00:18:54,050
والكل سيعتقد أنك قمت

321
00:18:54,300 --> 00:18:56,927
بما يفعله اليابانيون غالباً

322
00:18:57,637 --> 00:18:58,554
!كلا، إياك

323
00:18:58,804 --> 00:19:01,098
!لا تنتحر

324
00:19:02,558 --> 00:19:05,603
!أيها الوغد
!أنا لا أحاول الانتحار

325
00:19:06,020 --> 00:19:09,315
!لا تفعل ذلك
!ثمة الكثير لعيشه

326
00:19:12,485 --> 00:19:14,154
(هنا شرطة (ساوث بارك

327
00:19:14,737 --> 00:19:16,447
الشرطة؟
كيف؟

328
00:19:16,697 --> 00:19:18,449
(نعرف الحقيقة يا د.(جانيس

329
00:19:18,699 --> 00:19:21,160
!هذا الصيني القذر يحاول قتلي

330
00:19:21,410 --> 00:19:23,454
إنه ليس صيني، بل قوقازي

331
00:19:23,954 --> 00:19:25,831
عمّ تتكلم؟

332
00:19:26,081 --> 00:19:28,751
(اسمك هو الد.(جانيس

333
00:19:29,168 --> 00:19:30,378
أنتم مجانين

334
00:19:30,628 --> 00:19:32,046
أصغ لهم، إنها الحقيقة

335
00:19:32,296 --> 00:19:33,756
الحقيقة مرة، أليس كذلك؟

336
00:19:34,006 --> 00:19:36,634
لمَ أنتم جميعاً في رأسي؟

337
00:19:36,884 --> 00:19:40,680
كيف أمكنني الخلط
بين قوقازي وصيني؟

338
00:19:40,930 --> 00:19:43,557
عار عليّ

339
00:19:45,935 --> 00:19:48,520
!هذه عنصرية نمطية

340
00:19:54,610 --> 00:19:55,611
تخبرنا إذاً

341
00:19:55,861 --> 00:19:59,449
أن الد.(جانيس) كان يدير
سيتي ووك) طوال كل هذا الوقت؟)

342
00:19:59,699 --> 00:20:04,036
لو كيم) كان أقوى شخصياته المتعددة)

343
00:20:04,286 --> 00:20:08,082
وما كنا لنعرف
(لولا المحقق (باترز

344
00:20:10,459 --> 00:20:12,545
يسرني أن الأمر برمته قد انتهى

345
00:20:12,795 --> 00:20:16,340
الد.(جانيس) قد يلقى أخيراً
المساعدة التي يحتاجها

346
00:20:17,299 --> 00:20:21,011
،بفضلك
قد يرجع لحالته الطبيعية

347
00:20:21,470 --> 00:20:22,722
بالتأكيد

348
00:20:23,556 --> 00:20:25,224
،لكن مرة أخرى

349
00:20:25,474 --> 00:20:28,185
هل يحتاج العالم حقاً
لمعالج نفسي آخر؟

350
00:20:28,435 --> 00:20:29,603
ماذا تقصد؟

351
00:20:30,271 --> 00:20:31,898
أليس من الأفضل

352
00:20:32,148 --> 00:20:34,775
أن نتركه يعتقد أنه (لو كيم)؟

353
00:20:35,025 --> 00:20:36,903
،(بدون (سيتي سوشي

354
00:20:37,153 --> 00:20:40,406
سيتي ووك) هو المطعم الصيني)
الوحيد المتبقي في المدينة

355
00:20:42,533 --> 00:20:44,827
فلندعه يعتقد أنه صيني

356
00:20:45,077 --> 00:20:46,162
حُسم الأمر

357
00:20:48,289 --> 00:20:50,457
إنه يطلب غطاء

358
00:20:50,707 --> 00:20:53,461
،ناوله إياه
وليعد إلى المطعم

359
00:20:58,632 --> 00:20:59,800
شكراً

360
00:21:04,430 --> 00:21:06,891
<i>أكره اليابانيين</i>

361
00:21:07,141 --> 00:21:09,769
<i>(أرادوا إقفال مطعمي (سيتي ووك</i>

362
00:21:10,311 --> 00:21:12,688
<i>سيخيب مسعاهم دائماً</i>

363
00:21:13,397 --> 00:21:16,859
<i>حتماً البابانيون يراقبونني الآن</i>

364
00:21:17,401 --> 00:21:18,402
<i>فلندعهم</i>

365
00:21:19,528 --> 00:21:21,989
<i>لن أسحق هذه الذبابة حتى</i>

366
00:21:22,239 --> 00:21:23,241
<i>سيرون</i>

367
00:21:23,491 --> 00:21:26,577
<i>: وسيقولون
(إنه صاحب مطعم (سيتي ووك"</i>

368
00:21:27,578 --> 00:21:30,498
<i>"لن يصيب ذبابة بمكروه"</i>

