1
00:00:11,053 --> 00:00:13,764
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:00:45,712 --> 00:00:48,966
(ساعي البريد (باترز
يحمل تسليماً خاصاً لك

3
00:00:49,466 --> 00:00:52,428
ما هذا؟ -
مطعم جديد للسوشي -

4
00:00:52,678 --> 00:00:54,054
تذوق أطباقهم الخاصة

5
00:00:54,721 --> 00:00:56,598
!(عوّل على ساعي البريد (باترز

6
00:00:59,142 --> 00:01:00,436
تسليم خاص

7
00:01:00,686 --> 00:01:03,397
تفضل يا سيدي
مطعم جديد للسوشي

8
00:01:03,647 --> 00:01:05,774
إعلان من أجلك
!(من طرف ساعي البريد (باترز

9
00:01:10,862 --> 00:01:13,323
(أهلا بك في (سيتي ووك
تفضل بالطلب

10
00:01:13,782 --> 00:01:17,035
(ساعي البريد (باترز
يحمل تسليماً خاصاً لك

11
00:01:17,536 --> 00:01:18,537
عمّ تتكلم؟

12
00:01:18,787 --> 00:01:22,249
إنها قسيمة لمطعم أسيوي
فتح حديثاً

13
00:01:22,499 --> 00:01:24,501
ماذا؟
دعني أرى ذلك

14
00:01:26,169 --> 00:01:27,713
!مطعم للسوشي

15
00:01:27,963 --> 00:01:30,883
لماذا كلّما يفتح صيني
،باب رزق

16
00:01:31,133 --> 00:01:34,261
كلب ياباني حقير يأتي لغزوه؟

17
00:01:35,220 --> 00:01:37,389
لا أدري
أنا أوزع الإعلانات فحسب

18
00:01:37,639 --> 00:01:41,435
أين تقع هذه البالوعة اليابانية؟
بكم تبعد عن مطعمي؟

19
00:01:41,685 --> 00:01:44,104
تقصد مطعم السوشي؟
إنه متاخم لك

20
00:01:44,354 --> 00:01:45,355
ماذا؟

21
00:01:50,152 --> 00:01:51,862
ما هذه المهزلة؟

22
00:01:55,907 --> 00:01:59,286
(أهلا بك في (سيتي سوشي
تفضل بالطلب

23
00:01:59,536 --> 00:02:03,540
لمَ عساك تنشئ مطعمك السوشي
بمحاذاة مطعمي ووك؟

24
00:02:03,957 --> 00:02:06,794
،عفواً
لا أفهم لهجتك

25
00:02:07,044 --> 00:02:08,629
هل تريد لفائف التونة؟

26
00:02:09,171 --> 00:02:10,756
لا أريد لفائفك القذرة

27
00:02:11,006 --> 00:02:14,760
أريد أن تجد مدينة أخرى
!لفتح مطعمك الكريه

28
00:02:15,135 --> 00:02:19,431
لمَ لا تتحدث بالانجليزية
لعلني أفهمك؟

29
00:02:19,556 --> 00:02:20,974
!أنا أتحدث بالانجليزية

30
00:02:21,099 --> 00:02:24,937
لمَ لا تتحدث بها أنت؟
!أيها الوغد آكل السوبا

31
00:02:25,187 --> 00:02:26,897
!انصرف وإلا سأتصل بالشرطة

32
00:02:27,147 --> 00:02:29,483
تعال يا بنيّ
لا تأكل هذا السوشي القذر

33
00:02:29,733 --> 00:02:31,068
سصيبك بالديدان

34
00:02:31,526 --> 00:02:34,905
أفضل من دجاج كونغ باو
!مُعد بلحم القطط

35
00:02:45,207 --> 00:02:47,000
أهذا الساعي يخصكم؟

36
00:02:47,501 --> 00:02:49,378
إنه ابني
هل من خطب ما؟

37
00:02:49,711 --> 00:02:53,340
لقد تسبب في حرب عصابات
بين أسيويين

38
00:02:53,590 --> 00:02:56,093
حرب عصابات بين أسيويين؟

39
00:02:56,760 --> 00:02:57,886
!أنت معاقب

40
00:02:58,136 --> 00:03:01,056
...كنت أوزع إعلانات فحسب -
!لا تجبني -

41
00:03:01,306 --> 00:03:03,600
،ستدفع تعويضات الأضرار
،لكن في انتظار ذلك

42
00:03:03,850 --> 00:03:06,395
المرجو مراقبة ابنك

43
00:03:07,771 --> 00:03:09,398
اصعد إلى غرفتك

44
00:03:09,648 --> 00:03:12,859
ماذا يجري؟ -
لقد تسبب في حرب عصابات -

45
00:03:13,235 --> 00:03:16,738
!بحق السماء
ما علّة ذلك الصبي؟

46
00:03:16,988 --> 00:03:20,075
من الواضح أنه ليس وراثياً
نحن رائعون

47
00:03:20,325 --> 00:03:22,161
حتماً يعاني من مشاكل عقلية

48
00:03:22,411 --> 00:03:24,788
يستحسن أن نخضعه لفحص

49
00:03:25,038 --> 00:03:27,791
{\pos(115,268)}مركز الأطفال"
"المصابين بجنون الإجرام

50
00:03:31,591 --> 00:03:33,130
ما هيّ النتائج يا د.(جانيس)؟

51
00:03:33,380 --> 00:03:35,132
أخشى إن لديّ أنباء
غير سارة

52
00:03:35,382 --> 00:03:38,760
يعاني ابنكما من انفصام الهوية

53
00:03:40,053 --> 00:03:43,182
ثمة العديد من الشخصيات
المتباينة تسكنه

54
00:03:43,432 --> 00:03:45,642
(إحداها تسمى ساعي البريد (باترز

55
00:03:45,892 --> 00:03:48,187
(أخرى رجل الإطفاء (باترز

56
00:03:48,437 --> 00:03:52,232
(هناك حتى المحقق (باترز
وأستاذ الفوضى

57
00:03:52,482 --> 00:03:53,692
!يا إلهي

58
00:03:53,942 --> 00:03:57,196
مما تبين لي، إنه يتحول
من شخصية لأخرى

59
00:03:57,446 --> 00:03:59,198
عندما يلعب في الخارج

60
00:03:59,448 --> 00:04:02,326
أحياناً، هو راعي بقر
في حين آخر، هندي

61
00:04:02,576 --> 00:04:04,953
ويبدو إن كلاهما في صراع مستمر

62
00:04:05,203 --> 00:04:06,496
!(المسكين (باترز

63
00:04:07,497 --> 00:04:10,000
ماذا يجب علينا فعله؟
معاقبته؟

64
00:04:10,584 --> 00:04:13,295
ذلك لن يفيد بشيء
على هذا الصعيد

65
00:04:13,772 --> 00:04:15,255
،ما يحتاجه في الوقت الراهن

66
00:04:15,380 --> 00:04:18,050
هو علاج مرفوق بحب جامح

67
00:04:18,300 --> 00:04:19,551
علاج حاد

68
00:04:20,469 --> 00:04:23,055
{\pos(250,268)}فتح مطعم للسوشي
،(أبوابه للتو في (ساوث بارك

69
00:04:23,305 --> 00:04:25,432
{\pos(250,268)}موسعاً بذلك مجتمعنا الأسيوي

70
00:04:25,682 --> 00:04:27,768
{\pos(250,268)}،بمجيء هذا المطعم الصيني الجديد

71
00:04:28,018 --> 00:04:31,188
{\pos(250,268)}أطلقت المدينة رسمياً
على هذا الحي الصيني اسم

72
00:04:31,438 --> 00:04:32,647
{\pos(250,268)}"ليتل طوكيو"

73
00:04:34,357 --> 00:04:36,067
{\pos(250,268)}!ما هذا الهراء

74
00:04:37,527 --> 00:04:40,531
هل ترى ما يحصل؟ -
!نبهتك بعدم المجيء هنا -

75
00:04:40,947 --> 00:04:44,743
الآن، الكل يعتقد إن الصيني
!والياباني سيان

76
00:04:45,118 --> 00:04:48,455
أنا لا أفهم ما تقوله حتى

77
00:04:50,663 --> 00:04:52,000
!أيها الياباني العنصري

78
00:04:58,423 --> 00:04:59,925
تعال بسرعة
(إنه (باترز

79
00:05:01,176 --> 00:05:02,302
انظر

80
00:05:02,552 --> 00:05:03,804
!تشو تشو

81
00:05:04,221 --> 00:05:07,266
،أثير (سي بي) القناة 19
(الأمور هادئة عند (فلاغتاون

82
00:05:07,516 --> 00:05:09,893
يبدو أننا وجدنا قافلة

83
00:05:12,062 --> 00:05:14,981
!الآن يحسب نفسه سائق شاحنة

84
00:05:15,482 --> 00:05:17,776
!العلاج لا يُجدي

85
00:05:18,026 --> 00:05:22,364
،ثمة راكب دراجة ملتصق بك
لكن (بيغ ريغ) آتٍ لمساعدتك

86
00:05:27,244 --> 00:05:28,453
مرحباً يا أبي

87
00:05:29,037 --> 00:05:31,373
!لقد عدت
لقد عاد

88
00:05:33,166 --> 00:05:36,169
أحبك يا بنيّ -
وأنا أيضاً أحبك -

89
00:05:36,419 --> 00:05:39,172
،ستكون على ما يرام
أتسمعني؟

90
00:05:39,422 --> 00:05:41,300
!ستكون على ما يرام

91
00:05:44,636 --> 00:05:47,890
انصرف
!أخبرتك ألا تأتي هنا

92
00:05:49,015 --> 00:05:51,268
انتظر لحظة
لقد جئت مسالماً

93
00:05:51,518 --> 00:05:53,186
!لا أصدقك

94
00:05:53,436 --> 00:05:54,980
هيا

95
00:05:55,397 --> 00:05:58,775
كل هذه المشاحنات تافهة

96
00:05:59,025 --> 00:06:02,195
يتقاتل الصينيون واليابانيون
منذ قديم الأزل

97
00:06:02,445 --> 00:06:04,031
هذا سخيف

98
00:06:04,614 --> 00:06:06,950
علينا القيام بعدنة

99
00:06:07,826 --> 00:06:10,954
ما معنى عدنا؟ -
كلا، عدنة -

100
00:06:11,413 --> 00:06:14,416
عودنا؟ -
!كلا، عدنة -

101
00:06:15,166 --> 00:06:18,545
تقصد القول أودنة؟ -
ما معنى أودنة هذه؟ -

102
00:06:19,379 --> 00:06:21,756
أودنة -
أودنة؟ -

103
00:06:22,924 --> 00:06:25,135
اسمع، كل هؤلاء العنصريين

104
00:06:25,385 --> 00:06:28,221
يعتقدون إن الصينيين
واليابانيين سيان

105
00:06:28,471 --> 00:06:29,598
،لذا أنا وأنت

106
00:06:29,848 --> 00:06:33,143
،سننظم تجمع لكل طلاب المدرسة

107
00:06:33,393 --> 00:06:36,021
ليستوعب الجميع الاختلاف الثقافي

108
00:06:36,271 --> 00:06:38,815
سيتعلمون إن الأرز المقلي
،(ليس من (اليابان

109
00:06:39,065 --> 00:06:41,068
(وإن الترياكي ليس من (الصين

110
00:06:41,318 --> 00:06:45,531
الترياكي ليس من (الصين)؟ -
!الترياكي ليس وجبة صينية -

111
00:06:45,906 --> 00:06:48,867
حسناً، سأعقد تجمعاً معك

112
00:06:49,200 --> 00:06:51,286
حقاً؟
عظيم

113
00:06:51,661 --> 00:06:53,747
نلتقي غداً
سنراجع منهجنا

114
00:06:55,624 --> 00:06:57,668
،عندما ستأتي للتجمع

115
00:06:57,918 --> 00:07:01,755
،ستنال مفاجأة ضخمة
أيها الياباني الكلب

116
00:07:04,049 --> 00:07:06,301
،عندما كنت تلعب في الحديقة أمس

117
00:07:06,551 --> 00:07:09,054
...هل تذكر تقمصك لشخصية

118
00:07:09,304 --> 00:07:10,889
بيغ ريغ باترز)؟)

119
00:07:11,264 --> 00:07:12,099
أجل

120
00:07:12,349 --> 00:07:14,685
(ما الذي يجعل (بيغ ريغ باترز
يخرج؟

121
00:07:14,935 --> 00:07:16,269
هل أصابه أحدهم بمكروه؟

122
00:07:16,519 --> 00:07:18,856
هل ارتكب سوءاً
ولا يقدر على مسامحة نفسه؟

123
00:07:20,065 --> 00:07:21,734
إنه مجرد سائق شاحنة

124
00:07:22,192 --> 00:07:25,487
،لست تدري
لكن لعل غيرك قد يعرف

125
00:07:25,737 --> 00:07:28,490
...أتعتقد يمكنني التحدث مع

126
00:07:28,740 --> 00:07:30,200
المحقق (باترز)؟

127
00:07:30,700 --> 00:07:31,493
أجل

128
00:07:32,369 --> 00:07:35,706
(أنا الآن أخاطب المحقق (باترز

129
00:07:36,164 --> 00:07:38,166
المحقق (باترز) يتولّ القضية

130
00:07:38,487 --> 00:07:39,614
!يا لها من تسلية

131
00:07:40,210 --> 00:07:43,130
المحقق (باترز)، ماذا تريد؟

132
00:07:45,215 --> 00:07:46,800
حل القضايا الغامضة

133
00:07:47,342 --> 00:07:50,470
هل من شخصية أخرى
...تعيش جوارك، تدعى

134
00:07:51,179 --> 00:07:52,639
الأستاذ فوضى؟

135
00:07:53,723 --> 00:07:56,518
!أجل، إنه يزرع الشر والدمار

136
00:07:57,352 --> 00:08:00,355
إنه رجل شرير
لا يشبه (باترز)، صح؟

137
00:08:00,730 --> 00:08:03,442
هل يريد الأستاذ فوضى
قتل (باترز)؟

138
00:08:03,669 --> 00:08:05,110
ماذا؟
لمَ عساه يفعل ذلك؟

139
00:08:05,360 --> 00:08:08,613
من يخاطبني الآن؟ -
(أنا، (باترز -

140
00:08:09,656 --> 00:08:10,740
لقد عدت

141
00:08:11,658 --> 00:08:14,161
أنا مشوّش -
أعرف -

142
00:08:14,744 --> 00:08:17,122
...قد يبدو لك الأمر مخيفاً، لكن

143
00:08:17,622 --> 00:08:19,833
ثمة أشخاص تسكن رأسك

144
00:08:20,625 --> 00:08:22,294
وبعضهم يريد قتلك

145
00:08:23,378 --> 00:08:26,006
حقاً؟ -
أخشى أنك مريض -

146
00:08:26,256 --> 00:08:29,468
لكن لا بأس
معاً، سنقودك لدرب الشفاء

147
00:08:29,718 --> 00:08:33,764
(لا تنصت للد.(جانيس
!إنه مسلوس هرم وأحمق

148
00:08:34,723 --> 00:08:35,515
كيف؟

149
00:08:35,849 --> 00:08:38,685
،إنه معقد وقشرة قديمة
!لا يحب اللعب

150
00:08:38,935 --> 00:08:40,103
لا تكترث له

151
00:08:40,353 --> 00:08:43,565
بيلي) طفل مخبول)
اغتصبه عمه

152
00:08:43,940 --> 00:08:46,234
الد.(جانيس) لن يعيش طويلاً

153
00:08:46,484 --> 00:08:47,861
!سوف أقتله

154
00:08:48,111 --> 00:08:50,905
حسناً، ما الذي يبهجك؟

155
00:08:53,533 --> 00:08:55,410
هل ما زلت معنا؟

156
00:08:55,660 --> 00:08:57,913
هل أحد شخصياتك تحاول الهيمنة؟

157
00:08:58,038 --> 00:09:00,373
فلنلعب السفينة الحربية
!ليصعد الجميع على متنها

158
00:09:00,498 --> 00:09:02,292
روحك ستنزف إلى الأبد

159
00:09:02,542 --> 00:09:05,295
إنك لا تعرف جوهر الإثارة
(يا سيد (هاريسن

160
00:09:05,545 --> 00:09:08,423
!هذه الطرواة دائمة لأبد الآبدين

161
00:09:08,673 --> 00:09:11,718
الضفدع المقرن يُملي علينا
(الذهاب إلى (مكسيكو

162
00:09:15,597 --> 00:09:18,308
كيف تشعر؟
هل أنت متوتر إزاء حالتك؟

163
00:09:26,149 --> 00:09:29,444
(هنا (باترز
إنها ليلة الأربعاء، الساعة الـ9 مساءً

164
00:09:29,694 --> 00:09:30,946
،حسبما فهمت

165
00:09:31,196 --> 00:09:34,658
،ثمة أشخاص تسكن رأسي
ويسعون لقتلي

166
00:09:34,908 --> 00:09:38,078
،لا بد أنه صحيح
لأن كل ليلة، أبلل فراشي

167
00:09:38,328 --> 00:09:40,330
،الليلة
سأترك الكاميرا شغّالة

168
00:09:40,580 --> 00:09:42,999
<i>لأرى ما أصير في غفوتي</i>

169
00:09:43,249 --> 00:09:46,003
،هذا يدب الرهبة
(كفيلم (برانورمال أكتيفيتي

170
00:09:46,253 --> 00:09:47,629
<i>حان وقت النوم</i>

171
00:09:48,501 --> 00:09:49,715
<i>(طابت ليلتك، (باترز</i>

172
00:09:50,327 --> 00:09:51,549
(طابت ليلتك، (باترز

173
00:09:53,051 --> 00:09:55,053
سأقدّم الشريط للأمام

174
00:10:09,442 --> 00:10:11,152
د.(جانيس)؟

175
00:10:31,548 --> 00:10:34,468
<i>{\pos(120,268)}!أمي! أبي
!لقد بللت فراشي ثانية</i>

176
00:10:35,802 --> 00:10:37,429
!أعوذ بالله من الشيطان الرجيم

177
00:10:38,221 --> 00:10:40,224
نعقد اليوم تجمعاً استثنائي

178
00:10:41,432 --> 00:10:42,559
سنتعلم عن

179
00:10:43,101 --> 00:10:45,937
تنوع الشعب الأسيوي

180
00:10:46,187 --> 00:10:50,692
أرجو منكم الترحيب
(بالسادة (لو كيم) و(جونيشي تاكياما

181
00:10:55,697 --> 00:10:58,825
!(ني هاو ما"، ابتدائية (ساوث بارك"

182
00:10:59,576 --> 00:11:01,119
!"كونيتشيوا"

183
00:11:02,120 --> 00:11:03,539
كيف الأحوال؟

184
00:11:04,497 --> 00:11:05,790
،(سيد (تاكياما

185
00:11:06,040 --> 00:11:10,628
(هل تعرف إن (الصين) و(اليابان
بلدان مختلفان؟

186
00:11:11,171 --> 00:11:13,548
حقاً؟
!هذا صحيح

187
00:11:13,798 --> 00:11:16,843
إذا نظرنا للخريطة، يمكننا رؤية ذلك

188
00:11:17,093 --> 00:11:19,137
،(هذا كله هو (الصين

189
00:11:19,387 --> 00:11:23,350
و(اليابان) بلد صغير جداً هنا

190
00:11:23,600 --> 00:11:24,893
لهذا السبب

191
00:11:25,143 --> 00:11:28,521
يحاول اليابانيون دائماً
!(احتلال (الصين

192
00:11:29,230 --> 00:11:32,359
اليابانيون اغتصبوا ومزقوا
!(الناس في (نانكين

193
00:11:32,609 --> 00:11:34,945
الشيء الوحيد الذي يحبه
،اليابانيون أكثر من القتل

194
00:11:35,195 --> 00:11:36,405
!هو الانتحار

195
00:11:36,655 --> 00:11:39,115
(معدل الانتحار في (اليابان
!عالٍ جداً

196
00:11:39,365 --> 00:11:40,533
!أيها الوغد

197
00:11:41,034 --> 00:11:43,036
أنا ياباني، قضيت يوماً عصيباً

198
00:11:43,286 --> 00:11:45,372
!سوف أنتحر

199
00:11:49,792 --> 00:11:51,753
لم أكن أنتظر زيارتك
قبل الخامسة والنصف

200
00:11:52,879 --> 00:11:55,298
،(د.(جانيس
أريد أن أعطيك شيئاً

201
00:11:55,548 --> 00:11:57,717
هل تذكر عندما قلت لي
أن أصوّر نفسي

202
00:11:57,967 --> 00:11:59,553
للمساعدة في مشاكلي؟

203
00:12:00,011 --> 00:12:03,806
هل التقطت شيئاً؟ -
رأيتك تتبول على وجهي -

204
00:12:07,185 --> 00:12:09,354
كشفت حقيقتي إذاً أيها القذر؟

205
00:12:10,397 --> 00:12:13,025
المحقق (باترز) اكتشف
أنني خدعته؟

206
00:12:13,733 --> 00:12:16,111
اعتقدت أن أحد شخصياتك
...هيّ

207
00:12:16,361 --> 00:12:19,406
هل تصدق أمر الانفصام
في الهوية؟

208
00:12:19,656 --> 00:12:22,450
أستغل ذلك للاحتيال على هذه المدينة
منذ 7 سنوات

209
00:12:22,700 --> 00:12:24,411
عليّ الاختفاء الآن بسببك

210
00:12:24,661 --> 00:12:27,623
،لكنني سأقوم بضربة أخيرة
!وأنت ستساعدني

211
00:12:29,791 --> 00:12:31,501
!أسرع أيها المعتوه

212
00:12:31,751 --> 00:12:33,878
هذا مخالف للقانون
قد نتعرض للاعتقال

213
00:12:36,172 --> 00:12:37,091
!يا للهول

214
00:12:39,467 --> 00:12:42,262
كلهم أغبياء
الخزينة، من هنا

215
00:12:42,929 --> 00:12:44,806
!هيا، تحرك

216
00:12:45,056 --> 00:12:48,810
ضع هذا وادخل للخزينة
هنا يخبئون الممتلكات القيّمة

217
00:12:49,185 --> 00:12:50,562
!فجّر هذا الباب

218
00:12:50,812 --> 00:12:53,023
!سأقتل أهلك
!سأقتل أصدقائك

219
00:12:53,273 --> 00:12:56,693
!قلت لك افتح هذا الباب -
!أنا أحاول يا سيدي -

220
00:13:01,489 --> 00:13:02,740
ماذا تفعل؟

221
00:13:03,866 --> 00:13:05,535
موقد اللحام؟
!ضعه أرضاً

222
00:13:05,785 --> 00:13:07,412
أنت تتعرض لنوبة

223
00:13:08,788 --> 00:13:11,541
(اسمك (باترز
حاول التذكر

224
00:13:11,791 --> 00:13:14,419
...لكنك قلت
...قلت لي أن

225
00:13:14,919 --> 00:13:17,130
لقد تماديت هذه المرة

226
00:13:17,380 --> 00:13:19,549
،أعرف أنه ليس ذنبك
،لكنني آسف

227
00:13:19,799 --> 00:13:22,260
عليّ إبلاغ السلطات

228
00:13:24,429 --> 00:13:27,974
عليك الفهم أنه ليس بيده حيلة

229
00:13:28,224 --> 00:13:30,477
إنه لا يذكر شيئاً على الأرجح

230
00:13:30,727 --> 00:13:34,314
أقلّه، لم يسرق شيء
حمداً لله، تدخلت في الوقت المناسب

231
00:13:34,564 --> 00:13:37,901
السطو على متجر؟
أيّ وحش أنت؟

232
00:13:38,151 --> 00:13:41,029
أفترض أنه لا داعي لزجه
،في السجن

233
00:13:41,279 --> 00:13:43,240
طالما ستعاقبه

234
00:13:43,490 --> 00:13:45,158
سأوسعه عقاباً

235
00:13:45,408 --> 00:13:46,785
شكراً جزيلاً

236
00:13:50,371 --> 00:13:51,415
مرحباً

237
00:13:51,665 --> 00:13:54,334
!تدحرج من مطعمي

238
00:13:54,834 --> 00:13:56,545
مهلا، من فضلك

239
00:13:56,795 --> 00:13:58,379
أعتذر

240
00:13:58,629 --> 00:14:01,467
أعترف
غدرت بك في المدرسة

241
00:14:01,883 --> 00:14:05,471
ما رأيك أن ننظم سوياً
مهرجان أسيوي؟

242
00:14:05,721 --> 00:14:08,182
!تدحرج قبل أن أتصل بالشرطة

243
00:14:08,432 --> 00:14:10,726
أرجوك، أنا أقرّ

244
00:14:10,976 --> 00:14:12,977
غدرت بك في المدرسة

245
00:14:13,227 --> 00:14:16,523
لا جدال، كان تصرفاً ماكر

246
00:14:16,939 --> 00:14:18,691
(أشبه نوعاً ما بـ(بيرل هاربور

247
00:14:19,984 --> 00:14:22,070
كان مكراً كذلك، صح؟

248
00:14:22,320 --> 00:14:26,032
بيرل هابرور) قاعدة ماكرة)
يمكن للمرء أن يتصرف بمكر أحياناً

249
00:14:28,201 --> 00:14:30,787
لكن الصيني الماكر، رحل

250
00:14:32,080 --> 00:14:36,085
،إذا نظمنا مهرجان أسيوي
لن نتعرض بعد الآن

251
00:14:36,335 --> 00:14:38,795
للعنصرية النمطية

252
00:14:41,714 --> 00:14:46,136
،رغم حدسي
سأثق بك ثانية

253
00:14:46,386 --> 00:14:49,514
،لكن هذه المرة
لا تفرك يديك

254
00:14:49,764 --> 00:14:51,724
عندما تستدر للخروج

255
00:14:52,308 --> 00:14:53,434
إلى الغد

256
00:14:56,187 --> 00:15:00,275
،وخلال المهرجان
،ستنال مفاجأة صغيرة

257
00:15:00,525 --> 00:15:02,527
أيها الياباني الكلب

258
00:15:07,198 --> 00:15:10,785
!طفح الكيل
سئمت منكم جميعاً

259
00:15:11,035 --> 00:15:12,579
،(وداعاً لساعي البريد (باترز

260
00:15:12,829 --> 00:15:14,205
،(وداعاً للمحقق (باترز

261
00:15:14,455 --> 00:15:16,166
،(وداعاً لنجم الإباحة (باترز

262
00:15:16,416 --> 00:15:19,001
وداعاً لأستاذ الفوضى
...ووداعاً

263
00:15:31,639 --> 00:15:34,518
(هذا أنا، (بيلي
!عليك مساعدتي

264
00:15:36,018 --> 00:15:38,563
(حاولت إخبار د.(جانيس
،أننا في خطر

265
00:15:38,813 --> 00:15:41,608
لكنه لا يدرك أن هناك مشكلة

266
00:15:41,858 --> 00:15:45,445
الشرير الذي يسكن في رأسنا
يسعى للهيمنة للأبد

267
00:15:45,987 --> 00:15:47,071
المعذرة

268
00:15:48,281 --> 00:15:49,740
لا تطلب المساعدة

269
00:15:50,491 --> 00:15:51,618
لديه سلاح

270
00:15:52,661 --> 00:15:54,830
إذا جذبت الانتباه، سيقتلنا

271
00:15:55,080 --> 00:15:58,041
بيلي)، أنا مجرد طفل أيضاً)
لا يمكنني مساعدتك

272
00:15:58,875 --> 00:16:01,252
،لا يمكنك
لكنك تعرف شخصاً بوسعه

273
00:16:01,502 --> 00:16:02,921
(المحقق (باترز

274
00:16:03,880 --> 00:16:05,590
،(تحول إلى المحقق (باترز

275
00:16:05,840 --> 00:16:08,301
وساعدني على معرفة
ما يريده الشرير

276
00:16:09,093 --> 00:16:12,597
قلت لي ألا أستدعيه -
إنك لا تفهم -

277
00:16:12,847 --> 00:16:15,225
،لسبب مجهول
الشرير أصبح أقوى

278
00:16:15,475 --> 00:16:18,102
عليك مساعدتي لإدراك
كيفية إيقافه

279
00:16:24,650 --> 00:16:28,071
{\pos(250,268)}أنا أقف في قلب
،(ليتل طوكيو) بـ(ساوث بارك)

280
00:16:28,321 --> 00:16:32,075
{\pos(250,268)}حيث العديد من الصينيين
ينظمون مهرجان

281
00:16:32,325 --> 00:16:35,536
{\pos(250,268)}يحتلفون جميعاً بالثقافة الأسيوية

282
00:16:35,786 --> 00:16:37,288
{\pos(250,268)}(مدير (سيتي ووك

283
00:16:37,538 --> 00:16:40,376
{\pos(250,268)}أنشأ حتى ما يسميه
"برج السلام"

284
00:16:41,000 --> 00:16:44,171
{\pos(250,268)}رامزاً بذلك للوئام بين المطعمين

285
00:16:45,379 --> 00:16:47,507
سيد (تاكياما)، رسالة من أجلك

286
00:16:49,217 --> 00:16:52,638
<i>كونيتشيوا" يا صديقي الياباني العزيز"</i>

287
00:16:52,970 --> 00:16:57,558
<i>من الرائع أن اليابانيين والصينيين
يصلحون ذات البين أخيراً</i>

288
00:16:57,808 --> 00:17:01,813
<i>علينا أن نلتقط صورة معاً
في أعلى برج السلام</i>

289
00:17:02,063 --> 00:17:04,315
<i>أنا أنتظرك في قمته</i>

290
00:17:05,358 --> 00:17:09,196
<i>وافيني في أعلى برج السلام</i>

291
00:17:09,529 --> 00:17:11,531
<i>سيكون جميلاً جداً</i>

292
00:17:13,032 --> 00:17:15,285
<i>،وعندما تصل للأعلى</i>

293
00:17:15,535 --> 00:17:18,496
<i>...ستنال مفاجأة صغيرة أيها الياباني</i>

294
00:17:18,871 --> 00:17:19,789
<i>آسف</i>

295
00:17:20,039 --> 00:17:22,833
<i>على أيّة حال، أراك في الأعلى</i>

296
00:17:31,593 --> 00:17:33,637
،يملك الد.(جانيس) منزل واسع
أليس كذلك؟

297
00:17:33,887 --> 00:17:35,805
إنه يخطط لإيذاء الناس
أعرف ذلك

298
00:17:36,055 --> 00:17:38,141
سوف نكتشف لبّ هذه القضية

299
00:17:38,391 --> 00:17:39,475
إنه لمسلي

300
00:17:39,725 --> 00:17:43,104
،(أنت المحقق (باترز
(وأنا مساعدك، الد.(واتسون

301
00:17:44,230 --> 00:17:46,732
فلنجد ما يلزمنا
ونخلي هذا المكان

302
00:17:49,110 --> 00:17:50,695
ماذا تفعل في منزلي؟

303
00:17:52,446 --> 00:17:55,700
لا بأس
تعتقد نفسك المحقق (باترز) وحسب

304
00:17:56,742 --> 00:17:58,286
هيا، عد إلى بيتكم

305
00:17:59,328 --> 00:18:01,914
أين أنت ذاهب؟ -
!بالله عليك -

306
00:18:02,164 --> 00:18:03,916
لن تغادر أيها المحقق

307
00:18:04,584 --> 00:18:05,876
!لا أحد منكم سيغادر

308
00:18:10,339 --> 00:18:12,050
هيا، حاول العودة للواقع

309
00:18:12,300 --> 00:18:13,885
!لا يمكنك الفرار للأبد

310
00:18:14,135 --> 00:18:16,304
عفواً، هل طلب أحد البيتزا؟

311
00:18:16,554 --> 00:18:19,140
أنا، لكنني مشغول في هذه الأثناء
سأعود في الحال

312
00:18:20,099 --> 00:18:22,018
لن توقفني أبداً أيها المحقق

313
00:18:22,268 --> 00:18:23,436
!أنت ميت

314
00:18:40,536 --> 00:18:43,914
!(يريدون سلب مطعمي (سيتي ووك

315
00:18:44,790 --> 00:18:47,585
اللعنة، كم الساعة؟
!أنا متأخر

316
00:18:54,550 --> 00:18:56,093
ما الذي أخّرك؟

317
00:18:58,138 --> 00:19:01,641
أخشى أن برجي للسلام
،مجرد حيلة

318
00:19:01,891 --> 00:19:03,644
أيها الياباني الكلب

319
00:19:03,894 --> 00:19:05,603
،سأضع حداً لحياتك

320
00:19:05,853 --> 00:19:08,272
والكل سيعتقد أنك قمت

321
00:19:08,522 --> 00:19:11,150
بما يفعله اليابانيون غالباً

322
00:19:11,797 --> 00:19:12,694
!كلا، إياك

323
00:19:12,944 --> 00:19:15,197
!لا تنتحر

324
00:19:16,781 --> 00:19:19,825
!أيها الوغد
!أنا لا أحاول الانتحار

325
00:19:20,242 --> 00:19:23,537
!لا تفعل ذلك
!ثمة الكثير لعيشه

326
00:19:26,625 --> 00:19:28,293
(هنا شرطة (ساوث بارك

327
00:19:28,959 --> 00:19:30,546
الشرطة؟
كيف؟

328
00:19:30,796 --> 00:19:32,589
(نعرف الحقيقة يا د.(جانيس

329
00:19:32,839 --> 00:19:35,300
!هذا الصيني القذر يحاول قتلي

330
00:19:35,550 --> 00:19:37,594
إنه ليس صيني، بل قوقازي

331
00:19:38,177 --> 00:19:39,972
عمّ تتكلم؟

332
00:19:40,222 --> 00:19:42,891
(اسمك هو الد.(جانيس

333
00:19:43,391 --> 00:19:44,600
أنتم مجانين

334
00:19:44,850 --> 00:19:46,269
أصغ لهم، إنها الحقيقة

335
00:19:46,519 --> 00:19:47,979
الحقيقة مرة، أليس كذلك؟

336
00:19:48,229 --> 00:19:50,733
لمَ أنتم جميعاً في رأسي؟

337
00:19:50,983 --> 00:19:54,902
كيف أمكنني الخلط
بين قوقازي وصيني؟

338
00:19:55,152 --> 00:19:57,780
عار عليّ

339
00:20:00,157 --> 00:20:02,661
!هذه عنصرية نمطية

340
00:20:08,750 --> 00:20:09,792
تخبرنا إذاً

341
00:20:10,042 --> 00:20:13,547
أن الد.(جانيس) كان يدير
سيتي ووك) طوال كل هذا الوقت؟)

342
00:20:13,797 --> 00:20:18,177
لو كيم) كان أقوى شخصياته المتعددة)

343
00:20:18,427 --> 00:20:22,304
وما كنا لنعرف
(لولا المحقق (باترز

344
00:20:24,682 --> 00:20:26,767
يسرني أن الأمر برمته قد انتهى

345
00:20:27,017 --> 00:20:30,563
الد.(جانيس) قد يلقى أخيراً
المساعدة التي يحتاجها

346
00:20:31,522 --> 00:20:35,234
،بفضلك
قد يرجع لحالته الطبيعية

347
00:20:35,693 --> 00:20:36,862
بالتأكيد

348
00:20:37,778 --> 00:20:39,447
،لكن مرة أخرى

349
00:20:39,697 --> 00:20:42,283
هل يحتاج العالم حقاً
لمعالج نفسي آخر؟

350
00:20:42,658 --> 00:20:43,744
ماذا تقصد؟

351
00:20:44,493 --> 00:20:46,120
أليس من الأفضل

352
00:20:46,370 --> 00:20:48,998
أن نتركه يعتقد أنه (لو كيم)؟

353
00:20:49,248 --> 00:20:51,125
،(بدون (سيتي سوشي

354
00:20:51,375 --> 00:20:54,628
سيتي ووك) هو المطعم الصيني)
الوحيد المتبقي في المدينة

355
00:20:56,756 --> 00:20:58,967
فلندعه يعتقد أنه صيني

356
00:20:59,300 --> 00:21:00,384
حُسم الأمر

357
00:21:02,511 --> 00:21:04,723
إنه يطلب غطاء

358
00:21:04,930 --> 00:21:07,601
،ناوله إياه
وليعد إلى المطعم

359
00:21:12,855 --> 00:21:14,023
شكراً

360
00:21:18,652 --> 00:21:21,113
<i>أكره اليابانيين</i>

361
00:21:21,363 --> 00:21:23,991
<i>(أرادوا إقفال مطعمي (سيتي ووك</i>

362
00:21:24,533 --> 00:21:26,911
<i>سيخيب مسعاهم دائماً</i>

363
00:21:27,620 --> 00:21:31,081
<i>حتماً البابانيون يراقبونني الآن</i>

364
00:21:31,624 --> 00:21:32,625
<i>فلندعهم</i>

365
00:21:33,751 --> 00:21:36,088
<i>لن أسحق هذه الذبابة حتى</i>

366
00:21:36,462 --> 00:21:37,463
<i>سيرون</i>

367
00:21:37,713 --> 00:21:40,800
<i>: وسيقولون
(إنه صاحب مطعم (سيتي ووك"</i>

368
00:21:41,801 --> 00:21:44,720
<i>"لن يصيب ذبابة بمكروه"</i>

