1
00:00:04,838 --> 00:00:07,465
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:00:38,330 --> 00:00:41,583
(ساعي البريد (باترز
يحمل تسليماً خاصاً لك

3
00:00:42,084 --> 00:00:45,045
ما هذا؟ -
مطعم جديد للسوشي -

4
00:00:45,295 --> 00:00:46,672
تذوق أطباقهم الخاصة

5
00:00:47,339 --> 00:00:49,216
!(عوّل على ساعي البريد (باترز

6
00:00:51,760 --> 00:00:53,053
تسليم خاص

7
00:00:53,303 --> 00:00:56,015
تفضل يا سيدي
مطعم جديد للسوشي

8
00:00:56,265 --> 00:00:58,392
إعلان من أجلك
!(من طرف ساعي البريد (باترز

9
00:01:03,479 --> 00:01:05,940
(أهلا بك في (سيتي ووك
تفضل بالطلب

10
00:01:06,400 --> 00:01:09,694
(ساعي البريد (باترز
يحمل تسليماً خاصاً لك

11
00:01:10,153 --> 00:01:11,155
عمّ تتكلم؟

12
00:01:11,405 --> 00:01:14,867
إنها قسيمة لمطعم أسيوي
فتح حديثاً

13
00:01:15,117 --> 00:01:17,119
ماذا؟
دعني أرى ذلك

14
00:01:18,787 --> 00:01:20,331
!مطعم للسوشي

15
00:01:20,581 --> 00:01:23,500
لماذا كلّما يفتح صيني
،باب رزق

16
00:01:23,750 --> 00:01:26,920
كلب ياباني حقير يأتي لغزوه؟

17
00:01:27,838 --> 00:01:30,006
لا أدري
أنا أوزع الإعلانات فحسب

18
00:01:30,256 --> 00:01:34,094
أين تقع هذه البالوعة اليابانية؟
بكم تبعد عن مطعمي؟

19
00:01:34,344 --> 00:01:36,722
تقصد مطعم السوشي؟
إنه متاخم لك

20
00:01:36,972 --> 00:01:37,973
ماذا؟

21
00:01:42,769 --> 00:01:44,479
ما هذه المهزلة؟

22
00:01:48,524 --> 00:01:51,903
(أهلا بك في (سيتي سوشي
تفضل بالطلب

23
00:01:52,153 --> 00:01:56,157
لمَ عساك تنشئ مطعمك السوشي
بمحاذاة مطعمي ووك؟

24
00:01:56,575 --> 00:01:59,411
،عفواً
لا أفهم لهجتك

25
00:01:59,661 --> 00:02:01,246
هل تريد لفائف التونة؟

26
00:02:01,788 --> 00:02:03,374
لا أريد لفائفك القذرة

27
00:02:03,624 --> 00:02:07,377
أريد أن تجد مدينة أخرى
!لفتح مطعمك الكريه

28
00:02:07,753 --> 00:02:12,049
لمَ لا تتحدث بالانجليزية
لعلني أفهمك؟

29
00:02:12,174 --> 00:02:13,592
!أنا أتحدث بالانجليزية

30
00:02:13,717 --> 00:02:17,554
لمَ لا تتحدث بها أنت؟
!أيها الوغد آكل السوبا

31
00:02:17,804 --> 00:02:19,514
!انصرف وإلا سأتصل بالشرطة

32
00:02:19,764 --> 00:02:22,101
تعال يا بنيّ
لا تأكل هذا السوشي القذر

33
00:02:22,351 --> 00:02:23,685
سصيبك بالديدان

34
00:02:24,144 --> 00:02:27,522
أفضل من دجاج كونغ باو
!مُعد بلحم القطط

35
00:02:37,824 --> 00:02:39,659
أهذا الساعي يخصكم؟

36
00:02:40,118 --> 00:02:41,995
إنه ابني
هل من خطب ما؟

37
00:02:42,329 --> 00:02:45,957
لقد تسبب في حرب عصابات
بين أسيويين

38
00:02:46,207 --> 00:02:48,710
حرب عصابات بين أسيويين؟

39
00:02:49,378 --> 00:02:50,504
!أنت معاقب

40
00:02:50,754 --> 00:02:53,674
...كنت أوزع إعلانات فحسب -
!لا تجبني -

41
00:02:53,924 --> 00:02:56,218
،ستدفع تعويضات الأضرار
،لكن في انتظار ذلك

42
00:02:56,468 --> 00:02:59,012
المرجو مراقبة ابنك

43
00:03:00,389 --> 00:03:02,015
اصعد إلى غرفتك

44
00:03:02,265 --> 00:03:05,477
ماذا يجري؟ -
لقد تسبب في حرب عصابات -

45
00:03:05,852 --> 00:03:09,356
!بحق السماء
ما علّة ذلك الصبي؟

46
00:03:09,606 --> 00:03:12,693
من الواضح أنه ليس وراثياً
نحن رائعون

47
00:03:12,943 --> 00:03:14,778
حتماً يعاني من مشاكل عقلية

48
00:03:15,028 --> 00:03:17,405
يستحسن أن نخضعه لفحص

49
00:03:17,655 --> 00:03:20,408
مركز الأطفال"
"المصابين بجنون الإجرام

50
00:03:24,260 --> 00:03:25,872
ما هيّ النتائج يا د.(جانيس)؟

51
00:03:25,997 --> 00:03:27,749
أخشى إن لديّ أنباء
غير سارة

52
00:03:27,999 --> 00:03:31,378
يعاني ابنكما من انفصام الهوية

53
00:03:32,671 --> 00:03:35,799
ثمة العديد من الشخصيات
المتباينة تسكنه

54
00:03:36,049 --> 00:03:38,260
(إحداها تسمى ساعي البريد (باترز

55
00:03:38,510 --> 00:03:40,804
(أخرى رجل الإطفاء (باترز

56
00:03:41,054 --> 00:03:44,850
(هناك حتى المحقق (باترز
وأستاذ الفوضى

57
00:03:45,100 --> 00:03:46,310
!يا إلهي

58
00:03:46,560 --> 00:03:49,813
مما تبين لي، إنه يتحول
من شخصية لأخرى

59
00:03:50,063 --> 00:03:51,815
عندما يلعب في الخارج

60
00:03:52,065 --> 00:03:54,943
أحياناً، هو راعي بقر
في حين آخر، هندي

61
00:03:55,193 --> 00:03:57,571
ويبدو إن كلاهما في صراع مستمر

62
00:03:57,821 --> 00:03:59,114
!(المسكين (باترز

63
00:04:00,115 --> 00:04:02,617
ماذا يجب علينا فعله؟
معاقبته؟

64
00:04:03,201 --> 00:04:05,912
ذلك لن يفيد بشيء
على هذا الصعيد

65
00:04:06,392 --> 00:04:07,873
،ما يحتاجه في الوقت الراهن

66
00:04:07,998 --> 00:04:10,667
هو علاج مرفوق بحب جامح

67
00:04:10,917 --> 00:04:12,169
علاج حاد

68
00:04:13,086 --> 00:04:15,672
فتح مطعم للسوشي
،(أبوابه للتو في (ساوث بارك

69
00:04:15,922 --> 00:04:18,050
موسعاً بذلك مجتمعنا الأسيوي

70
00:04:18,300 --> 00:04:20,385
،بمجيء هذا المطعم الصيني الجديد

71
00:04:20,635 --> 00:04:23,805
أطلقت المدينة رسمياً
على هذا الحي الصيني اسم

72
00:04:24,055 --> 00:04:25,265
"ليتل طوكيو"

73
00:04:26,975 --> 00:04:28,685
!ما هذا الهراء

74
00:04:30,145 --> 00:04:33,147
هل ترى ما يحصل؟ -
!نبهتك بعدم المجيء هنا -

75
00:04:33,565 --> 00:04:37,402
الآن، الكل يعتقد إن الصيني
!والياباني سيان

76
00:04:37,736 --> 00:04:41,072
أنا لا أفهم ما تقوله حتى

77
00:04:43,323 --> 00:04:44,658
!أيها الياباني العنصري

78
00:04:51,041 --> 00:04:52,542
تعال بسرعة
(إنه (باترز

79
00:04:53,794 --> 00:04:54,920
انظر

80
00:04:55,170 --> 00:04:56,421
!تشو تشو

81
00:04:56,838 --> 00:04:59,883
،أثير (سي بي) القناة 19
(الأمور هادئة عند (فلاغتاون

82
00:05:00,133 --> 00:05:02,511
يبدو أننا وجدنا قافلة

83
00:05:04,679 --> 00:05:07,599
!الآن يحسب نفسه سائق شاحنة

84
00:05:08,099 --> 00:05:10,393
!العلاج لا يُجدي

85
00:05:10,643 --> 00:05:14,981
،ثمة راكب دراجة ملتصق بك
لكن (بيغ ريغ) آتٍ لمساعدتك

86
00:05:19,861 --> 00:05:21,071
مرحباً يا أبي

87
00:05:21,655 --> 00:05:23,990
!لقد عدت
لقد عاد

88
00:05:25,783 --> 00:05:28,787
أحبك يا بنيّ -
وأنا أيضاً أحبك -

89
00:05:29,037 --> 00:05:31,790
،ستكون على ما يرام
أتسمعني؟

90
00:05:32,040 --> 00:05:33,958
!ستكون على ما يرام

91
00:05:37,254 --> 00:05:40,506
انصرف
!أخبرتك ألا تأتي هنا

92
00:05:41,633 --> 00:05:43,885
انتظر لحظة
لقد جئت مسالماً

93
00:05:44,135 --> 00:05:45,804
!لا أصدقك

94
00:05:46,054 --> 00:05:47,597
هيا

95
00:05:48,014 --> 00:05:51,393
كل هذه المشاحنات تافهة

96
00:05:51,643 --> 00:05:54,813
يتقاتل الصينيون واليابانيون
منذ قديم الأزل

97
00:05:55,063 --> 00:05:56,689
هذا سخيف

98
00:05:57,232 --> 00:05:59,567
علينا القيام بعدنة

99
00:06:00,443 --> 00:06:03,571
ما معنى عدنا؟ -
كلا، عدنة -

100
00:06:04,030 --> 00:06:07,033
عودنا؟ -
!كلا، عدنة -

101
00:06:07,784 --> 00:06:11,162
تقصد القول أودنة؟ -
ما معنى أودنة هذه؟ -

102
00:06:11,997 --> 00:06:14,374
أودنة -
أودنة؟ -

103
00:06:15,542 --> 00:06:17,753
اسمع، كل هؤلاء العنصريين

104
00:06:18,003 --> 00:06:20,839
يعتقدون إن الصينيين
واليابانيين سيان

105
00:06:21,089 --> 00:06:22,215
،لذا أنا وأنت

106
00:06:22,465 --> 00:06:25,761
،سننظم تجمع لكل طلاب المدرسة

107
00:06:26,011 --> 00:06:28,639
ليستوعب الجميع الاختلاف الثقافي

108
00:06:28,889 --> 00:06:31,433
سيتعلمون إن الأرز المقلي
،(ليس من (اليابان

109
00:06:31,683 --> 00:06:33,685
(وإن الترياكي ليس من (الصين

110
00:06:33,935 --> 00:06:38,147
الترياكي ليس من (الصين)؟ -
!الترياكي ليس وجبة صينية -

111
00:06:38,523 --> 00:06:41,484
حسناً، سأعقد تجمعاً معك

112
00:06:41,818 --> 00:06:43,904
حقاً؟
عظيم

113
00:06:44,279 --> 00:06:46,364
نلتقي غداً
سنراجع منهجنا

114
00:06:48,241 --> 00:06:50,285
،عندما ستأتي للتجمع

115
00:06:50,535 --> 00:06:54,372
،ستنال مفاجأة ضخمة
أيها الياباني الكلب

116
00:06:56,666 --> 00:06:58,919
،عندما كنت تلعب في الحديقة أمس

117
00:06:59,169 --> 00:07:01,672
...هل تذكر تقمصك لشخصية

118
00:07:01,922 --> 00:07:03,506
بيغ ريغ باترز)؟)

119
00:07:03,882 --> 00:07:04,715
أجل

120
00:07:04,966 --> 00:07:07,302
(ما الذي يجعل (بيغ ريغ باترز
يخرج؟

121
00:07:07,552 --> 00:07:09,012
هل أصابه أحدهم بمكروه؟

122
00:07:09,137 --> 00:07:11,472
هل ارتكب سوءاً
ولا يقدر على مسامحة نفسه؟

123
00:07:12,682 --> 00:07:14,350
إنه مجرد سائق شاحنة

124
00:07:14,809 --> 00:07:18,105
،لست تدري
لكن لعل غيرك قد يعرف

125
00:07:18,355 --> 00:07:21,108
...أتعتقد يمكنني التحدث مع

126
00:07:21,358 --> 00:07:22,859
المحقق (باترز)؟

127
00:07:23,318 --> 00:07:24,110
أجل

128
00:07:24,986 --> 00:07:28,364
(أنا الآن أخاطب المحقق (باترز

129
00:07:28,782 --> 00:07:30,784
المحقق (باترز) يتولّ القضية

130
00:07:31,092 --> 00:07:32,201
!يا لها من تسلية

131
00:07:32,827 --> 00:07:35,830
المحقق (باترز)، ماذا تريد؟

132
00:07:37,832 --> 00:07:39,500
حل القضايا الغامضة

133
00:07:39,960 --> 00:07:43,088
هل من شخصية أخرى
...تعيش جوارك، تدعى

134
00:07:43,797 --> 00:07:45,298
الأستاذ فوضى؟

135
00:07:46,341 --> 00:07:49,177
!أجل، إنه يزرع الشر والدمار

136
00:07:49,970 --> 00:07:52,972
إنه رجل شرير
لا يشبه (باترز)، صح؟

137
00:07:53,348 --> 00:07:56,059
هل يريد الأستاذ فوضى
قتل (باترز)؟

138
00:07:56,309 --> 00:07:57,853
ماذا؟
لمَ عساه يفعل ذلك؟

139
00:07:57,978 --> 00:08:01,231
من يخاطبني الآن؟ -
(أنا، (باترز -

140
00:08:02,273 --> 00:08:03,358
لقد عدت

141
00:08:04,275 --> 00:08:06,861
أنا مشوّش -
أعرف -

142
00:08:07,362 --> 00:08:09,739
...قد يبدو لك الأمر مخيفاً، لكن

143
00:08:10,240 --> 00:08:12,450
ثمة أشخاص تسكن رأسك

144
00:08:13,243 --> 00:08:14,952
وبعضهم يريد قتلك

145
00:08:15,996 --> 00:08:18,623
حقاً؟ -
أخشى أنك مريض -

146
00:08:18,873 --> 00:08:22,085
لكن لا بأس
معاً، سنقودك لدرب الشفاء

147
00:08:22,335 --> 00:08:26,422
(لا تنصت للد.(جانيس
!إنه مسلوس هرم وأحمق

148
00:08:27,340 --> 00:08:28,132
كيف؟

149
00:08:28,466 --> 00:08:31,303
،إنه معقد وقشرة قديمة
!لا يحب اللعب

150
00:08:31,553 --> 00:08:32,721
لا تكترث له

151
00:08:32,971 --> 00:08:36,182
بيلي) طفل مخبول)
اغتصبه عمه

152
00:08:36,558 --> 00:08:38,852
الد.(جانيس) لن يعيش طويلاً

153
00:08:39,102 --> 00:08:40,479
!سوف أقتله

154
00:08:40,729 --> 00:08:43,523
حسناً، ما الذي يبهجك؟

155
00:08:46,192 --> 00:08:48,028
هل ما زلت معنا؟

156
00:08:48,278 --> 00:08:50,530
هل أحد شخصياتك تحاول الهيمنة؟

157
00:08:50,655 --> 00:08:52,991
فلنلعب السفينة الحربية
!ليصعد الجميع على متنها

158
00:08:53,116 --> 00:08:54,910
روحك ستنزف إلى الأبد

159
00:08:55,160 --> 00:08:57,913
إنك لا تعرف جوهر الإثارة
(يا سيد (هاريسن

160
00:08:58,163 --> 00:09:01,041
!هذه الطرواة دائمة لأبد الآبدين

161
00:09:01,291 --> 00:09:04,335
الضفدع المقرن يُملي علينا
(الذهاب إلى (مكسيكو

162
00:09:08,214 --> 00:09:10,925
كيف تشعر؟
هل أنت متوتر إزاء حالتك؟

163
00:09:17,766 --> 00:09:21,061
(هنا (باترز
إنها ليلة الأربعاء، الساعة الـ9 مساءً

164
00:09:21,311 --> 00:09:22,562
،حسبما فهمت

165
00:09:22,812 --> 00:09:26,274
،ثمة أشخاص تسكن رأسي
ويسعون لقتلي

166
00:09:26,524 --> 00:09:29,694
،لا بد أنه صحيح
لأن كل ليلة، أبلل فراشي

167
00:09:29,944 --> 00:09:31,946
،الليلة
سأترك الكاميرا شغّالة

168
00:09:32,196 --> 00:09:34,616
<i>لأرى ما أصير في غفوتي</i>

169
00:09:34,866 --> 00:09:37,618
،هذا يدب الرهبة
(كفيلم (برانورمال أكتيفيتي

170
00:09:37,868 --> 00:09:39,245
<i>حان وقت النوم</i>

171
00:09:40,084 --> 00:09:41,371
<i>(طابت ليلتك، (باترز</i>

172
00:09:41,998 --> 00:09:43,244
(طابت ليلتك، (باترز

173
00:09:44,667 --> 00:09:46,669
سأقدّم الشريط للأمام

174
00:10:01,059 --> 00:10:02,769
د.(جانيس)؟

175
00:10:23,164 --> 00:10:26,083
<i>!أمي! أبي
!لقد بللت فراشي ثانية</i>

176
00:10:27,418 --> 00:10:29,003
!أعوذ بالله من الشيطان الرجيم

177
00:10:29,838 --> 00:10:31,839
نعقد اليوم تجمعاً استثنائي

178
00:10:33,049 --> 00:10:34,175
سنتعلم عن

179
00:10:34,717 --> 00:10:37,554
تنوع الشعب الأسيوي

180
00:10:37,804 --> 00:10:42,308
أرجو منكم الترحيب
(بالسادة (لو كيم) و(جونيشي تاكياما

181
00:10:47,313 --> 00:10:50,441
!(ني هاو ما"، ابتدائية (ساوث بارك"

182
00:10:51,192 --> 00:10:52,735
!"كونيتشيوا"

183
00:10:53,736 --> 00:10:55,154
كيف الأحوال؟

184
00:10:56,114 --> 00:10:57,407
،(سيد (تاكياما

185
00:10:57,657 --> 00:11:02,245
(هل تعرف إن (الصين) و(اليابان
بلدان مختلفان؟

186
00:11:02,787 --> 00:11:05,164
حقاً؟
!هذا صحيح

187
00:11:05,414 --> 00:11:08,460
إذا نظرنا للخريطة، يمكننا رؤية ذلك

188
00:11:08,710 --> 00:11:10,754
،(هذا كله هو (الصين

189
00:11:11,004 --> 00:11:14,966
و(اليابان) بلد صغير جداً هنا

190
00:11:15,216 --> 00:11:16,509
لهذا السبب

191
00:11:16,759 --> 00:11:20,138
يحاول اليابانيون دائماً
!(احتلال (الصين

192
00:11:20,847 --> 00:11:23,975
اليابانيون اغتصبوا ومزقوا
!(الناس في (نانكين

193
00:11:24,225 --> 00:11:26,561
الشيء الوحيد الذي يحبه
،اليابانيون أكثر من القتل

194
00:11:26,811 --> 00:11:28,020
!هو الانتحار

195
00:11:28,270 --> 00:11:30,732
(معدل الانتحار في (اليابان
!عالٍ جداً

196
00:11:30,982 --> 00:11:32,150
!أيها الوغد

197
00:11:32,650 --> 00:11:34,663
أنا ياباني، قضيت يوماً عصيباً

198
00:11:34,913 --> 00:11:36,988
!سوف أنتحر

199
00:11:41,409 --> 00:11:43,369
لم أكن أنتظر زيارتك
قبل الخامسة والنصف

200
00:11:44,495 --> 00:11:46,915
،(د.(جانيس
أريد أن أعطيك شيئاً

201
00:11:47,165 --> 00:11:49,334
هل تذكر عندما قلت لي
أن أصوّر نفسي

202
00:11:49,584 --> 00:11:51,169
للمساعدة في مشاكلي؟

203
00:11:51,628 --> 00:11:55,423
هل التقطت شيئاً؟ -
رأيتك تتبول على وجهي -

204
00:11:58,801 --> 00:12:00,970
كشفت حقيقتي إذاً أيها القذر؟

205
00:12:02,012 --> 00:12:04,598
المحقق (باترز) اكتشف
أنني خدعته؟

206
00:12:05,350 --> 00:12:07,727
اعتقدت أن أحد شخصياتك
...هيّ

207
00:12:07,977 --> 00:12:11,022
هل تصدق أمر الانفصام
في الهوية؟

208
00:12:11,272 --> 00:12:14,067
أستغل ذلك للاحتيال على هذه المدينة
منذ 7 سنوات

209
00:12:14,317 --> 00:12:16,027
عليّ الاختفاء الآن بسببك

210
00:12:16,277 --> 00:12:19,238
،لكنني سأقوم بضربة أخيرة
!وأنت ستساعدني

211
00:12:21,407 --> 00:12:23,118
!أسرع أيها المعتوه

212
00:12:23,368 --> 00:12:25,495
هذا مخالف للقانون
قد نتعرض للاعتقال

213
00:12:27,789 --> 00:12:28,706
!يا للهول

214
00:12:31,084 --> 00:12:33,878
كلهم أغبياء
الخزينة، من هنا

215
00:12:34,545 --> 00:12:36,423
!هيا، تحرك

216
00:12:36,673 --> 00:12:40,426
ضع هذا وادخل للخزينة
هنا يخبئون الممتلكات القيّمة

217
00:12:40,802 --> 00:12:42,178
!فجّر هذا الباب

218
00:12:42,428 --> 00:12:44,639
!سأقتل أهلك
!سأقتل أصدقائك

219
00:12:44,889 --> 00:12:48,309
!قلت لك افتح هذا الباب -
!أنا أحاول يا سيدي -

220
00:12:53,106 --> 00:12:54,357
ماذا تفعل؟

221
00:12:55,483 --> 00:12:57,152
موقد اللحام؟
!ضعه أرضاً

222
00:12:57,402 --> 00:12:59,028
أنت تتعرض لنوبة

223
00:13:00,405 --> 00:13:03,158
(اسمك (باترز
حاول التذكر

224
00:13:03,408 --> 00:13:06,035
...لكنك قلت
...قلت لي أن

225
00:13:06,536 --> 00:13:08,747
لقد تماديت هذه المرة

226
00:13:08,997 --> 00:13:11,166
،أعرف أنه ليس ذنبك
،لكنني آسف

227
00:13:11,416 --> 00:13:13,876
عليّ إبلاغ السلطات

228
00:13:16,045 --> 00:13:19,591
عليك الفهم أنه ليس بيده حيلة

229
00:13:19,841 --> 00:13:22,093
إنه لا يذكر شيئاً على الأرجح

230
00:13:22,343 --> 00:13:25,930
أقلّه، لم يسرق شيء
حمداً لله، تدخلت في الوقت المناسب

231
00:13:26,180 --> 00:13:29,517
السطو على متجر؟
أيّ وحش أنت؟

232
00:13:29,767 --> 00:13:32,645
أفترض أنه لا داعي لزجه
،في السجن

233
00:13:32,895 --> 00:13:34,856
طالما ستعاقبه

234
00:13:35,106 --> 00:13:36,775
سأوسعه عقاباً

235
00:13:37,025 --> 00:13:38,359
شكراً جزيلاً

236
00:13:41,988 --> 00:13:43,030
مرحباً

237
00:13:43,280 --> 00:13:45,950
!تدحرج من مطعمي

238
00:13:46,451 --> 00:13:48,160
مهلا، من فضلك

239
00:13:48,410 --> 00:13:49,996
أعتذر

240
00:13:50,246 --> 00:13:53,082
أعترف
غدرت بك في المدرسة

241
00:13:53,499 --> 00:13:57,086
ما رأيك أن ننظم سوياً
مهرجان أسيوي؟

242
00:13:57,336 --> 00:13:59,797
!تدحرج قبل أن أتصل بالشرطة

243
00:14:00,047 --> 00:14:02,342
أرجوك، أنا أقرّ

244
00:14:02,592 --> 00:14:04,594
غدرت بك في المدرسة

245
00:14:04,844 --> 00:14:08,139
لا جدال، كان تصرفاً ماكر

246
00:14:08,556 --> 00:14:10,308
(أشبه نوعاً ما بـ(بيرل هاربور

247
00:14:11,601 --> 00:14:13,686
كان مكراً كذلك، صح؟

248
00:14:13,936 --> 00:14:17,648
بيرل هابرور) قاعدة ماكرة)
يمكن للمرء أن يتصرف بمكر أحياناً

249
00:14:19,817 --> 00:14:22,403
لكن الصيني الماكر، رحل

250
00:14:23,696 --> 00:14:27,700
،إذا نظمنا مهرجان أسيوي
لن نتعرض بعد الآن

251
00:14:27,950 --> 00:14:30,411
للعنصرية النمطية

252
00:14:33,331 --> 00:14:37,751
،رغم حدسي
سأثق بك ثانية

253
00:14:38,001 --> 00:14:41,131
،لكن هذه المرة
لا تفرك يديك

254
00:14:41,381 --> 00:14:43,341
عندما تستدر للخروج

255
00:14:43,925 --> 00:14:45,051
إلى الغد

256
00:14:47,804 --> 00:14:51,891
،وخلال المهرجان
،ستنال مفاجأة صغيرة

257
00:14:52,141 --> 00:14:54,143
أيها الياباني الكلب

258
00:14:58,815 --> 00:15:02,402
!طفح الكيل
سئمت منكم جميعاً

259
00:15:02,652 --> 00:15:04,195
،(وداعاً لساعي البريد (باترز

260
00:15:04,445 --> 00:15:05,822
،(وداعاً للمحقق (باترز

261
00:15:06,072 --> 00:15:07,782
،(وداعاً لنجم الإباحة (باترز

262
00:15:08,032 --> 00:15:10,618
وداعاً لأستاذ الفوضى
...ووداعاً

263
00:15:23,256 --> 00:15:26,133
(هذا أنا، (بيلي
!عليك مساعدتي

264
00:15:27,635 --> 00:15:30,180
(حاولت إخبار د.(جانيس
،أننا في خطر

265
00:15:30,430 --> 00:15:33,224
لكنه لا يدرك أن هناك مشكلة

266
00:15:33,474 --> 00:15:37,061
الشرير الذي يسكن في رأسنا
يسعى للهيمنة للأبد

267
00:15:37,603 --> 00:15:38,688
المعذرة

268
00:15:39,897 --> 00:15:41,357
لا تطلب المساعدة

269
00:15:42,108 --> 00:15:43,234
لديه سلاح

270
00:15:44,276 --> 00:15:46,445
إذا جذبت الانتباه، سيقتلنا

271
00:15:46,695 --> 00:15:49,657
بيلي)، أنا مجرد طفل أيضاً)
لا يمكنني مساعدتك

272
00:15:50,491 --> 00:15:52,869
،لا يمكنك
لكنك تعرف شخصاً بوسعه

273
00:15:53,119 --> 00:15:54,537
(المحقق (باترز

274
00:15:55,496 --> 00:15:57,207
،(تحول إلى المحقق (باترز

275
00:15:57,457 --> 00:15:59,917
وساعدني على معرفة
ما يريده الشرير

276
00:16:00,710 --> 00:16:04,214
قلت لي ألا أستدعيه -
إنك لا تفهم -

277
00:16:04,464 --> 00:16:06,841
،لسبب مجهول
الشرير أصبح أقوى

278
00:16:07,091 --> 00:16:09,719
عليك مساعدتي لإدراك
كيفية إيقافه

279
00:16:15,016 --> 00:16:18,436
أنا أقف في قلب
،(ليتل طوكيو) بـ(ساوث بارك)

280
00:16:18,686 --> 00:16:22,440
حيث العديد من الصينيين
ينظمون مهرجان

281
00:16:22,690 --> 00:16:25,902
يحتلفون جميعاً بالثقافة الأسيوية

282
00:16:26,152 --> 00:16:27,654
(مدير (سيتي ووك

283
00:16:27,904 --> 00:16:30,739
أنشأ حتى ما يسميه
"برج السلام"

284
00:16:31,365 --> 00:16:34,577
رامزاً بذلك للوئام بين المطعمين

285
00:16:35,745 --> 00:16:37,872
سيد (تاكياما)، رسالة من أجلك

286
00:16:39,582 --> 00:16:43,002
<i>كونيتشيوا" يا صديقي الياباني العزيز"</i>

287
00:16:43,336 --> 00:16:47,924
<i>من الرائع أن اليابانيين والصينيين
يصلحون ذات البين أخيراً</i>

288
00:16:48,174 --> 00:16:52,178
<i>علينا أن نلتقط صورة معاً
في أعلى برج السلام</i>

289
00:16:52,428 --> 00:16:54,680
<i>أنا أنتظرك في قمته</i>

290
00:16:55,723 --> 00:16:59,560
<i>وافيني في أعلى برج السلام</i>

291
00:16:59,894 --> 00:17:01,896
<i>سيكون جميلاً جداً</i>

292
00:17:03,397 --> 00:17:05,650
<i>،وعندما تصل للأعلى</i>

293
00:17:05,900 --> 00:17:08,861
<i>...ستنال مفاجأة صغيرة أيها الياباني</i>

294
00:17:09,237 --> 00:17:10,154
<i>آسف</i>

295
00:17:10,404 --> 00:17:13,199
<i>على أيّة حال، أراك في الأعلى</i>

296
00:17:21,958 --> 00:17:24,001
،يملك الد.(جانيس) منزل واسع
أليس كذلك؟

297
00:17:24,251 --> 00:17:26,170
إنه يخطط لإيذاء الناس
أعرف ذلك

298
00:17:26,420 --> 00:17:28,506
سوف نكتشف لبّ هذه القضية

299
00:17:28,756 --> 00:17:29,841
إنه لمسلي

300
00:17:30,091 --> 00:17:33,469
،(أنت المحقق (باترز
(وأنا مساعدك، الد.(واتسون

301
00:17:34,595 --> 00:17:37,098
فلنجد ما يلزمنا
ونخلي هذا المكان

302
00:17:39,475 --> 00:17:41,060
ماذا تفعل في منزلي؟

303
00:17:42,812 --> 00:17:46,065
لا بأس
تعتقد نفسك المحقق (باترز) وحسب

304
00:17:47,108 --> 00:17:48,651
هيا، عد إلى بيتكم

305
00:17:49,694 --> 00:17:52,280
أين أنت ذاهب؟ -
!بالله عليك -

306
00:17:52,530 --> 00:17:54,282
لن تغادر أيها المحقق

307
00:17:54,949 --> 00:17:56,242
!لا أحد منكم سيغادر

308
00:18:00,705 --> 00:18:02,415
هيا، حاول العودة للواقع

309
00:18:02,665 --> 00:18:04,250
!لا يمكنك الفرار للأبد

310
00:18:04,500 --> 00:18:06,669
عفواً، هل طلب أحد البيتزا؟

311
00:18:06,919 --> 00:18:09,505
أنا، لكنني مشغول في هذه الأثناء
سأعود في الحال

312
00:18:10,464 --> 00:18:12,383
لن توقفني أبداً أيها المحقق

313
00:18:12,633 --> 00:18:13,801
!أنت ميت

314
00:18:30,901 --> 00:18:34,280
!(يريدون سلب مطعمي (سيتي ووك

315
00:18:35,156 --> 00:18:37,950
اللعنة، كم الساعة؟
!أنا متأخر

316
00:18:44,915 --> 00:18:46,459
ما الذي أخّرك؟

317
00:18:48,502 --> 00:18:52,006
أخشى أن برجي للسلام
،مجرد حيلة

318
00:18:52,256 --> 00:18:54,007
أيها الياباني الكلب

319
00:18:54,257 --> 00:18:55,968
،سأضع حداً لحياتك

320
00:18:56,218 --> 00:18:58,638
والكل سيعتقد أنك قمت

321
00:18:58,888 --> 00:19:01,515
بما يفعله اليابانيون غالباً

322
00:19:02,224 --> 00:19:03,099
!كلا، إياك

323
00:19:03,308 --> 00:19:05,561
!لا تنتحر

324
00:19:07,146 --> 00:19:10,191
!أيها الوغد
!أنا لا أحاول الانتحار

325
00:19:10,608 --> 00:19:13,903
!لا تفعل ذلك
!ثمة الكثير لعيشه

326
00:19:16,989 --> 00:19:18,699
(هنا شرطة (ساوث بارك

327
00:19:19,325 --> 00:19:20,909
الشرطة؟
كيف؟

328
00:19:21,159 --> 00:19:22,953
(نعرف الحقيقة يا د.(جانيس

329
00:19:23,203 --> 00:19:25,664
!هذا الصيني القذر يحاول قتلي

330
00:19:25,914 --> 00:19:27,958
إنه ليس صيني، بل قوقازي

331
00:19:28,542 --> 00:19:30,335
عمّ تتكلم؟

332
00:19:30,585 --> 00:19:33,255
(اسمك هو الد.(جانيس

333
00:19:33,756 --> 00:19:34,966
أنتم مجانين

334
00:19:35,216 --> 00:19:36,634
أصغ لهم، إنها الحقيقة

335
00:19:36,884 --> 00:19:38,344
الحقيقة مرة، أليس كذلك؟

336
00:19:38,594 --> 00:19:41,096
لمَ أنتم جميعاً في رأسي؟

337
00:19:41,346 --> 00:19:45,268
كيف أمكنني الخلط
بين قوقازي وصيني؟

338
00:19:45,518 --> 00:19:48,145
عار عليّ

339
00:19:50,523 --> 00:19:53,066
!هذه عنصرية نمطية

340
00:19:59,114 --> 00:20:00,158
تخبرنا إذاً

341
00:20:00,408 --> 00:20:03,911
أن الد.(جانيس) كان يدير
سيتي ووك) طوال كل هذا الوقت؟)

342
00:20:04,161 --> 00:20:08,540
لو كيم) كان أقوى شخصياته المتعددة)

343
00:20:08,790 --> 00:20:12,670
وما كنا لنعرف
(لولا المحقق (باترز

344
00:20:15,047 --> 00:20:17,133
يسرني أن الأمر برمته قد انتهى

345
00:20:17,383 --> 00:20:20,928
الد.(جانيس) قد يلقى أخيراً
المساعدة التي يحتاجها

346
00:20:21,887 --> 00:20:25,599
،بفضلك
قد يرجع لحالته الطبيعية

347
00:20:26,058 --> 00:20:27,226
بالتأكيد

348
00:20:28,144 --> 00:20:29,812
،لكن مرة أخرى

349
00:20:30,062 --> 00:20:32,648
هل يحتاج العالم حقاً
لمعالج نفسي آخر؟

350
00:20:33,023 --> 00:20:34,107
ماذا تقصد؟

351
00:20:34,859 --> 00:20:36,486
أليس من الأفضل

352
00:20:36,736 --> 00:20:39,363
أن نتركه يعتقد أنه (لو كيم)؟

353
00:20:39,613 --> 00:20:41,491
،(بدون (سيتي سوشي

354
00:20:41,741 --> 00:20:44,994
سيتي ووك) هو المطعم الصيني)
الوحيد المتبقي في المدينة

355
00:20:47,121 --> 00:20:49,331
فلندعه يعتقد أنه صيني

356
00:20:49,665 --> 00:20:50,750
حُسم الأمر

357
00:20:52,877 --> 00:20:54,962
إنه يطلب غطاء

358
00:20:55,296 --> 00:20:57,965
،ناوله إياه
وليعد إلى المطعم

359
00:21:03,220 --> 00:21:04,388
شكراً

360
00:21:09,018 --> 00:21:11,479
<i>أكره اليابانيين</i>

361
00:21:11,729 --> 00:21:14,356
<i>(أرادوا إقفال مطعمي (سيتي ووك</i>

362
00:21:14,899 --> 00:21:17,276
<i>سيخيب مسعاهم دائماً</i>

363
00:21:17,985 --> 00:21:21,447
<i>حتماً البابانيون يراقبونني الآن</i>

364
00:21:21,989 --> 00:21:22,990
<i>فلندعهم</i>

365
00:21:24,116 --> 00:21:26,451
<i>لن أسحق هذه الذبابة حتى</i>

366
00:21:26,827 --> 00:21:27,828
<i>سيرون</i>

367
00:21:28,078 --> 00:21:31,165
<i>: وسيقولون
(إنه صاحب مطعم (سيتي ووك"</i>

368
00:21:32,166 --> 00:21:35,085
<i>"لن يصيب ذبابة بمكروه"</i>

