1
00:00:04,838 --> 00:00:08,035
<i>المبضع الجراحيّ مصنوع من فولاذ
مُعقّم ومتفحّم</i>

2
00:00:08,074 --> 00:00:10,804
<i>ومقاوم للصدأ</i>

3
00:00:11,344 --> 00:00:14,177
<i>هذا تطورُ سريع عن المبضع البدائيّ</i>

4
00:00:14,247 --> 00:00:16,408
<i>والذي كان إلى حد كبير مجرد قضيب حاد</i>

5
00:00:16,449 --> 00:00:19,782
<i>يعيد الطّب إختراع نفسه بإستمرار</i>

6
00:00:19,819 --> 00:00:22,879
<i>وهذا يعني أن الجرّاحين عليهم </i>
<i>فعلُ ذلك أيضاً</i>

7
00:00:22,956 --> 00:00:25,823
لا أصدق بأننا نفعل هذا -
أنه يوم عيد الحب -

8
00:00:25,859 --> 00:00:27,850
نحن لا نحتفل بعيد الحب

9
00:00:27,894 --> 00:00:30,226
هناك حياة أبعد من المستشفى -
كلا لا يوجد -

10
00:00:30,263 --> 00:00:32,959
أنه فعلٌ رومانسيّ -
كلا أنه ليس كذلك -

11
00:00:32,999 --> 00:00:35,365
<i>هناك ضغط مستمر لتقبّل التغييرات</i>

12
00:00:36,836 --> 00:00:37,555
! سيارة إسعاف

12
00:00:38,000 --> 00:00:39,236
<i>قد تكون عمليّه صعبه</i>

13
00:00:39,305 --> 00:00:40,555
أنظروا الى الأمام يا سيّدات

13
00:00:40,888 --> 00:00:41,899
<i>. . . ولكن من دونه</i>

14
00:00:46,913 --> 00:00:50,371
حسناً , يبدوا حادثاً كبيراً -
إن كان كبيراً سيستدعوننا -

15
00:00:54,954 --> 00:00:56,353
أنه كبير -
! رائع -

16
00:00:57,123 --> 00:01:00,786
<i>ستجد نفسك تسير الى الوراء </i>
<i>عوضاً عن الأمام</i>	

16
00:01:02,000 --> 00:01:04,555
Translated by . . . Kai	
تـرجمـة . . . كــآي 
Eqla3 Translation Group
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة 

17
00:01:07,867 --> 00:01:10,427
مالذي يحدث ؟ -
سقف مطعم " غرانديتيدي " إنهار -

18
00:01:10,470 --> 00:01:13,200
سيصل إلينا أكثر من 12 شخص
كل العمليات المقرّرة تم تأجيلها

19
00:01:13,273 --> 00:01:16,299
في يوم عيد الحب ؟
لابد وأن المطعم كان ممتلئاً

20
00:01:16,342 --> 00:01:18,810
الجميع خرج هذه الليله , أخبرتكِ بأن هذا قد يحصل

21
00:01:18,845 --> 00:01:22,576
ولهذا خرجنا للعشاء في الساعه الرابعه مساءً
وتبادلنا الهدايا , أنظري

22
00:01:23,817 --> 00:01:27,150
أشياءُ سحريّه و مميزة
جالبه للبهجه

23
00:01:27,187 --> 00:01:29,985
يالكِ من كاره للهدايا -
أكره الهدايا في عيد الميلاد -

24
00:01:30,023 --> 00:01:32,856
تلك إجازة رسميه - 
" د. " بايلي -

25
00:01:32,926 --> 00:01:35,156
تم تأجيل عمليّتنا لإستئصال نصف القولون
ياله من أمر مؤسف 

26
00:01:35,195 --> 00:01:37,026
لقد كنتُ متطلعاً إليها حقاً

27
00:01:37,097 --> 00:01:38,962
. . . حسناً , كما تعلَم

28
00:01:38,998 --> 00:01:41,796
ربما نستطيع التعويض عنها
العشاء . . .غداً ؟

29
00:01:41,835 --> 00:01:43,097
لا . . . أنا 

30
00:01:43,169 --> 00:01:45,330
. . . فقط
أنا . . . مشغوله

31
00:01:45,371 --> 00:01:49,137
لديّ جراحَات معظم الليالي
دائماً لديّ جراحات

32
00:01:49,175 --> 00:01:51,166
صحيح , إذاً 

33
00:01:51,211 --> 00:01:53,008
ربما أراكِ في غرفه العمليّات 

34
00:02:03,590 --> 00:02:06,320
يا إلهي إنها معّجبه به

35
00:02:06,359 --> 00:02:07,986

36
00:02:08,027 --> 00:02:10,518
أنتِ معّجبه به ؟ -
يا إلهي , يجب أن تخرجي معه -

37
00:02:10,563 --> 00:02:12,895
يجب أن توافقي -
أنه يوم عيد الحب , يجب أن تفعلي هذا -

38
00:02:12,966 --> 00:02:15,958
حسناً , إسمعا . . . ما يحدث . . .هنا

39
00:02:16,035 --> 00:02:19,527
. . . الضحكات
كلام البنات , علامات التعجب 

40
00:02:19,572 --> 00:02:22,564
يجب أن يتوقف
أنا مشغوله

41
00:02:28,848 --> 00:02:30,543
" توريس "

42
00:02:30,583 --> 00:02:33,074
هل لديكِ خبره في تركيب مهود الرضّع ؟

43
00:02:33,119 --> 00:02:35,679
أشتريتَ مهداً ؟ -
في الحقيقه , " سلون " ستعود الليله -

44
00:02:35,722 --> 00:02:38,623
ونجحت في تركيبه ولكنه يهّتز
ولا يجب أن يحصل له هذا

45
00:02:38,691 --> 00:02:40,420
هل ستلقين عليه نظره ؟

46
00:02:40,493 --> 00:02:44,429
أنت الأن تبدو كأبِ مرهف ووقلق
لا أستطيع حتى التعرّف عليك

47
00:02:45,365 --> 00:02:48,027
إذاً . . . من هي الشقراء ؟ -
لا أعلم -

48
00:02:48,067 --> 00:02:52,128
قد أكون أباً , ولكنيّ أبٌ أعّزب

49
00:02:52,205 --> 00:02:55,174
عن إذنك

50
00:02:55,208 --> 00:02:56,937
حسناً , الأن استطيع التعرّف عليك

51
00:02:58,044 --> 00:03:00,877
. . . لابد وأنه
أمر مزعج أن تعملي في يوم عيد الحب

52
00:03:00,914 --> 00:03:02,973
لا أذكر بأننا سبق وألتقينا ببعض

53
00:03:03,016 --> 00:03:04,347

54
00:03:05,251 --> 00:03:08,277
مالذي فعلتهِ بشعرك ؟ -
لقد غيّرته -

55
00:03:08,321 --> 00:03:10,414
لقد صبغته

56
00:03:10,456 --> 00:03:13,289
مهلاً . . . لقد ظننت بأنني شخصٌ آخر

57
00:03:13,359 --> 00:03:15,623
لم تعلم بأنه أنا ؟ وكنتَ تغازلني ؟

58
00:03:15,695 --> 00:03:18,755
كلا , كلا ، الى حدّ ما , ظننتكِ . . .كما تعلمين , شخصاً أخراً
إمرأة شقراء فحسب

59
00:03:18,798 --> 00:03:20,732
أنتَ  مثير للشفقه

60
00:03:20,767 --> 00:03:22,826
ومنافق 

61
00:03:22,869 --> 00:03:25,394
و وقح -
وأنتِ لستِ شقراء -

62
00:03:25,438 --> 00:03:29,499
لا يمكنكِ التظاهر بهذا
الشقراوات مرحات أو شقيّات

63
00:03:29,576 --> 00:03:32,306
وأنتِ . . . أنتِ سمراء

64
00:03:36,316 --> 00:03:38,011
ياللروعه -
! اخرس -

65
00:03:47,594 --> 00:03:50,290
توقف عن التحديق , على الأرجح
سأعيده كما كان

66
00:03:50,330 --> 00:03:53,322
كلا , انا أتفهّم
لقد هجركِ حبيبك

67
00:03:53,399 --> 00:03:55,663
وحصلتي على تغيير مظهر شامل
الفتيات يفعلون هذا دائماً

68
00:03:55,702 --> 00:03:58,694
لم يهجرني أحد , مفهوم ؟
. . . " ولم أفعل هذا من اجل " مارك

69
00:03:58,771 --> 00:04:01,535
. . . أنا فحسب ،أنه يوم عيد الحب 

70
00:04:01,608 --> 00:04:04,702
وأردت أن أغيّر شيئاً
وبإمكاني أن أتغيّر

71
00:04:04,744 --> 00:04:08,441
أردت أن أفعل شيئاً لنفسي ,مفهوم ؟
هذا كان من أجلي

72
00:04:09,449 --> 00:04:11,246
وهذا كان مختلفاً, تماماً كما قلتُ قبل قليل

73
00:04:14,487 --> 00:04:15,715
سأعيده كما كان

74
00:04:15,822 --> 00:04:21,124
انظر لإصابة هذه الصخرة من فضلك –
هذا المسعف ال16 –

75
00:04:21,160 --> 00:04:23,025
إنهيار سقف مطعم

76
00:04:23,096 --> 00:04:25,496
. . . حتى الان يوجد إصابه بطنيّه حاده
جرح صدريّ متمزق 

77
00:04:25,531 --> 00:04:27,226
وجرح رأسيّ ضخم 

78
00:04:27,300 --> 00:04:29,734
ويوجد أيضاً جروح كسريّه على الطريق -
ما زلتِ هنا ؟ -

79
00:04:29,802 --> 00:04:32,635
إن كنتَ موجوداً فسأكون كذلك
هناك مفتشٌ تابع لمنظمه الأمان والصحه ينتظر في الردهه

80
00:04:32,672 --> 00:04:34,867
وهناك أيضاً طاقمين تلفزيونين يطلبون تصريحاً منك

81
00:04:34,941 --> 00:04:37,239
أخبرتهم بأن ينتظروك أنهم ينتظرون بالخارج -
لقد أخلينا جدول العمليّات -

82
00:04:37,310 --> 00:04:40,074
" أستدعيت أيضا , " بايلي " , " ألتمان "  , "هاجان" و " سلون

83
00:04:40,146 --> 00:04:41,444
. . . وفور حصولي على جميع الأرقام الهاتفيّه سوف -
هل تريد منيّ إستدعاء أي شخص آخر ؟ -

83
00:04:41,888 --> 00:04:42,637
توقّفا , من يجب عليّ رؤيته أولاً ؟ -

84
00:04:42,682 --> 00:04:45,014
كسور العظِام , الغرفه الأولى -
مفتش منظمه الأمان والصحه -

85
00:04:45,485 --> 00:04:47,612
المخطّط لو سمحت -
حاولوا إبعاد أكبر عدد تستطيعون عليه من المرضى -

86
00:04:47,687 --> 00:04:50,679
عن المداخل الخلفيّه
أسمحوا لمرضى الإلتهاب العصبيّ بالخروج ولكن إن لم تكونوا متأكدين 

87
00:04:50,723 --> 00:04:53,248
إنتظروا نتائج الأشعه السينيه
مهما كان عددهم كبير

88
00:04:53,326 --> 00:04:55,260
أبقيّ باب المصعد مفتوحاً -
حسناً -

89
00:04:55,295 --> 00:04:56,887
غرفه الرضوخ الرابعه متاحه

90
00:04:56,929 --> 00:04:59,363
حسناً , أحّضر المخطّط من فضلك -
حالاً -

91
00:04:59,399 --> 00:05:02,926
أين سيأخذون زوجي ؟ -
أنه في طريقه للجراحه -

92
00:05:03,002 --> 00:05:06,130
سيعلمنا أطبائه بالمزيد لاحقاً
هل يمكنكِ أخذ نفس عميق من فضلك ؟

93
00:05:06,205 --> 00:05:08,537
ماذا لدينا يا " غراي " ؟ -
إنخفاض أصوات التنفّس عند الجانب الأيسر -

94
00:05:08,574 --> 00:05:11,543
من المحتمل أنه أسترواح صدريّ -
حسناً , ضعيّ أنبوب صدريّ إن إحتجتيّ -

95
00:05:11,577 --> 00:05:14,102
قيميّ الحاله وأستعديني إن كانت حاله جراحيّه

96
00:05:14,147 --> 00:05:15,512
أنا أسفه -
أنا أسف -

97
00:05:18,184 --> 00:05:20,049
لا تجاوب , حسناً دعني أرى المخطّط

98
00:05:20,086 --> 00:05:23,419
يبدو وكأنه كسرٌ سيء
سيتوجب عليك أن تخضع لعمليه إعاده موضع

99
00:05:23,489 --> 00:05:25,286
أتساءل إن كانت هناك أيّ فرصه

100
00:05:25,325 --> 00:05:27,953
لأن تضعني في سرير مجاور لتلك السيّده ؟

101
00:05:27,994 --> 00:05:30,929
أعتذر , لا تجري الأمور هكذا

102
00:05:31,731 --> 00:05:33,926
بالطبع , أعذرني

103
00:05:35,068 --> 00:05:37,593
أنا رئيس ندلّ منذ 25 سنه

104
00:05:38,371 --> 00:05:39,998
أعلم كيف تجري الأمور

105
00:05:42,275 --> 00:05:43,765
سأرى ما يمكنني فعله

106
00:05:43,843 --> 00:05:46,744
أنه كسر في الجمجمه بالإضافه الى
ورم دمويّ تحت الجافيه

107
00:05:46,779 --> 00:05:48,474
حسناً إذاً , لنحجز غرفه عمليّات

108
00:05:48,514 --> 00:05:49,538
أيها الرئيس -
نعم-

109
00:05:49,582 --> 00:05:51,982
أريدك أن تعيد تعيين طبيب تخدير
ستساعد بايلي في إيجاد الحُب

110
00:05:52,051 --> 00:05:53,678
لا أفعل هذا
فعلتُها مره وصرخت بوجهي

111
00:05:53,753 --> 00:05:55,220
ساجلب لها الحُب , أما أنت فكن الرئيس فحسب 

112
00:05:55,254 --> 00:05:56,380
لست آلهه للحُب -
وقّع -

113
00:05:56,422 --> 00:05:59,220
د. " شيبارد " المراسلون ينتظرون تصريحاً

114
00:05:59,258 --> 00:06:01,226
لدي جراحه -
في الحقيقه , د. "نيلسون " قال -

115
00:06:01,260 --> 00:06:02,887
أن بإمكانه أخذ عمليّتك

116
00:06:02,929 --> 00:06:05,397
لديك إفطار مع منظمين حفل التبرعات في الصباح
وعندما يفتح أولئك المنظمون 

117
00:06:05,431 --> 00:06:07,922
أخبار الساعه الـ11 مساءً
أنه وجهكَ الذي يريدون رؤيته

118
00:06:09,035 --> 00:06:10,798
اخلوا المدخل -
سنفعل -

119
00:06:12,972 --> 00:06:15,338
أحذر ! نحن قادمون  -
حصلتُ على الذراع -

120
00:06:15,375 --> 00:06:16,399
ماذا لديكم ؟

121
00:06:16,442 --> 00:06:18,637
بتر رضيّ من العضّد الأيسر

122
00:06:18,711 --> 00:06:20,906
تم إيقاف النزيف بالضغط على الجرح والمورفين

123
00:06:20,947 --> 00:06:23,347
العلامات الحيويّه مستقرّه -
حسناً , لندخله الى غرفه الرضوخ الثالثه -

124
00:06:23,416 --> 00:06:25,475
وضعوا له جهاز مراقبه
أحضروا له دماً من فصيله أو سالبه

125
00:06:25,551 --> 00:06:27,985
غراي " و " آيفري" أنتما معيّ" -
" الرئيس " شيبارد -

126
00:06:33,126 --> 00:06:34,650
"شيبارد"

127
00:06:34,694 --> 00:06:36,389
ماذا عن حقيقة انها

128
00:06:41,134 --> 00:06:42,897
هل يمكنها الحصول على القليل من الماء من فضلك ؟

129
00:06:42,969 --> 00:06:45,096
أخشى بأنه لا يمكنها هذا

130
00:06:45,138 --> 00:06:47,504
إيميل " توقف"

131
00:06:48,274 --> 00:06:51,766
أنا وزوجي نرتاد ذاك المطعم 

132
00:06:51,811 --> 00:06:53,904
منذ 15 سنه 

133
00:06:53,946 --> 00:06:55,504
كل ليله جُمعه

134
00:06:55,581 --> 00:06:58,072
وأحياناً أيام الثلاثاء

135
00:06:58,151 --> 00:07:01,314
إيميل " يعتني بنا جيداً"

136
00:07:01,354 --> 00:07:04,812
ولكن آن الأوان لكي تعتني بنفسك

137
00:07:06,159 --> 00:07:08,627
ظننت أنك قد تريدين شخصاً بجانبك

138
00:07:08,661 --> 00:07:10,754
" حتى تطمئني على السيد " بانكس

139
00:07:12,165 --> 00:07:13,462
شكراً لك

140
00:07:15,568 --> 00:07:18,366
مريضي يطارد مريضتك

141
00:07:18,404 --> 00:07:21,066
أنه يتصرف كـ نادل طيب
و على ما يبدو نحن مساعديه

142
00:07:21,140 --> 00:07:24,371
لقد أعطاني 50 دولاراً لكي أضعه بجانبها
أنه معجب بها

143
00:07:24,444 --> 00:07:27,038
زوجها داخل العمليّه 
إنها متزوجه

144
00:07:27,113 --> 00:07:29,638
أنتِ تقولين هذا لأنك تظنين بأنكِ متزوجه

145
00:07:29,682 --> 00:07:32,879
أراهن بالـ50 الخاصه به بأنه سيقدم على شيء ما
هل ستدخلين الرهان ؟

146
00:07:32,952 --> 00:07:35,113
سأراهن , وأنا متزوجه حقاً

147
00:07:35,188 --> 00:07:37,884
سيده " شيبارد " ؟

148
00:07:39,025 --> 00:07:41,823
" "أنا لست " السيده " شيبارد -
لستِ كذلك ؟ -

149
00:07:41,861 --> 00:07:45,490
" أنا د. " غراي -
صحيح , صحيح -

150
00:07:45,531 --> 00:07:48,762
الرئيس " شيبارد " أراد مني أن أسألك
عن حفل إفطار لجنه التبرعات في الصباح

151
00:07:48,835 --> 00:07:50,928
أنتِ خادمه " شيبارد " الأن ؟
هل هذا سبب عودتك ؟

152
00:07:51,003 --> 00:07:54,097
أنا في خدمته هذا الأسبوع , وخلال هذا الإنتقال

153
00:07:54,173 --> 00:07:56,698
إحتاجَ الى مساعده إضافيّه في الجانب الإداري

154
00:07:56,742 --> 00:07:59,040
أنا لست خادمته

155
00:07:59,078 --> 00:08:02,605
إذاً , هل ستذهبين معه الى الإفطار
أو ستقابلينه هناك ؟

156
00:08:02,682 --> 00:08:06,709
أنا . . . لست متأكده من ذهابي

157
00:08:06,752 --> 00:08:08,743
ماذا ؟ كلا

158
00:08:08,788 --> 00:08:11,188
يجب عليكِ هذا . . . لإنكِ زوجته

159
00:08:18,064 --> 00:08:20,191
سلون" ؟"
متى عدتيّ ؟  

160
00:08:20,233 --> 00:08:23,066
هل يعلم " مارك " بوجودك ؟ -
كلا , رحلتي وصلَت مبكراً -

161
00:08:23,102 --> 00:08:25,536
وأستقليّت سيارة أجره الى هنا , لم أشأ أن أزعجه

162
00:08:25,571 --> 00:08:27,869
قال أحدهم بأن لديكم عياده مجانيّه ؟

163
00:08:27,907 --> 00:08:30,137
هل تعلمين أين تقع ؟ -
هل كل شيء على ما يرام ؟ -

164
00:08:30,209 --> 00:08:33,906
. . . نعم , لقد أردت أن يتفقدني أحدهم فحسب
من بعد الجراحه وغيرها

165
00:08:33,946 --> 00:08:36,938
ربما لكي يفحصني بالأشعه فوق الصوتيه أو أي شيء ؟ -
نعم , أقفلت العياده قبل ساعه مضت -

166
00:08:39,252 --> 00:08:41,516
تعالي , أملكُ وقتاً

167
00:08:41,587 --> 00:08:42,918
سأختلس لمحه لكِ

168
00:08:42,955 --> 00:08:45,048
حسناً , أحتاج صوراً أخرى

169
00:08:45,091 --> 00:08:47,889
حسناً , ألبسيه أما أنا سألقِ نظرة اخرى
على الذراع	

170
00:08:47,927 --> 00:08:50,054
هذا الجرح ملوثٌ تماماً

171
00:08:50,096 --> 00:08:51,757
لماذا لم يسرعوا في إحضار هذا الرجل أولاً ؟

172
00:08:51,797 --> 00:08:55,255
كان مستلقيّ على مجلى صحون قذر لفتره من الزمن
قبل أن يجدوه

173
00:08:55,301 --> 00:08:58,759
لقد نسوا بأنيّ كنتُ هناك -
. . . لا , أنا -

174
00:08:58,804 --> 00:09:00,499
لا بأس

175
00:09:00,573 --> 00:09:02,473
. . . لستُ

176
00:09:02,542 --> 00:09:05,511
. . . لا أتحدّث مع الناس بشكل كبير و

177
00:09:05,578 --> 00:09:08,206
أيضاً لم يكن أحدهم يتحدث معي هناك

178
00:09:08,247 --> 00:09:11,614
إنهم , كما تعلمين , يجلبون لي الصحون فحسب

179
00:09:14,086 --> 00:09:15,917
لقد فقدتُ ذراعي

180
00:09:16,789 --> 00:09:19,280
لا أريد أن أملك ذراع واحده

181
00:09:19,325 --> 00:09:21,088
لا أريد أن أكون مشوهاً

182
00:09:21,127 --> 00:09:24,187
لا أحب تحديق الناس إليّ

183
00:09:24,263 --> 00:09:27,426
سنفعل ما بوسعنا -
أرجوكِ -

184
00:09:27,466 --> 00:09:30,128
حسناً يا " فرانكي " سأخذكَ الى الجراحه الأن

185
00:09:30,169 --> 00:09:32,694
سنحاول إعاده وصل الذراع , مفهوم ؟

186
00:09:32,772 --> 00:09:35,366
لدينا غرفه عمليّات متاحه . . .جهزوه
وأعملوا على الجذع

187
00:09:35,441 --> 00:09:39,002
أنتما عقّما الذراع , وأربطا الأوعيه الدمويّه
وأصعدا إليّ في أسرع وقت , مفهوم ؟

188
00:09:42,281 --> 00:09:44,909
مذهل , " باربي " في غرفه الرضوخ

189
00:09:48,487 --> 00:09:50,921
حسناً , بعض الماء هنا وإمتصاص من فضلك -

190
00:09:50,990 --> 00:09:53,823
مطعم " غراندنيتي " تحطّم 

191
00:09:53,859 --> 00:09:56,123
" معلم من معالم " سياتل

192
00:09:56,162 --> 00:09:58,790
د. " وران " هل سبق وذهبت الى هناك ؟ -
مرتين , لديهم طبق روبيان ممتاز -

193
00:09:58,831 --> 00:10:02,790
مكان شاعريّ جداً , إضاءه ممتازة , حميميّ

194
00:10:02,835 --> 00:10:05,133
تلك الكبائن الصغيرة الدافئه في الخلف

195
00:10:05,171 --> 00:10:06,763
ربط سلكيّ ثلاثي هنا من فضلك

196
00:10:06,839 --> 00:10:10,138
لكنه إنفعالي بشدّه لموعد أوليّ

197
00:10:10,176 --> 00:10:11,803
بايلي " أين لكنتِ ستذهبين في موعد أول ؟ "

198
00:10:11,844 --> 00:10:15,143
ألا يوجد طفل يحتضر في مكان ما ؟ -
كلا , لدي بعض الوقت -

199
00:10:15,181 --> 00:10:16,978
. . . وأردتُ أن أراقب أحد 

200
00:10:17,016 --> 00:10:19,177
أحد هذه العمليّات

201
00:10:19,552 --> 00:10:21,520

202
00:10:22,355 --> 00:10:25,017
الجنين يبدو بأحسن حال -
رائع -

203
00:10:25,057 --> 00:10:28,823
هل بإمكاني . . . مثلاً , أن أحصل على هذه النتائج على ورق ؟

204
00:10:28,861 --> 00:10:30,658
بل أفضل من هذا حتى

205
00:10:30,696 --> 00:10:34,359
إليكِ تذّكار -
. . . إذاً -

206
00:10:34,400 --> 00:10:38,234
. . .أليس لديكِ نوعاً من الـ . . . وثيقه رسميّه ؟

207
00:10:38,270 --> 00:10:40,670
أو وثيقه من المستشفى بإمكانك إعطائها لي ؟

208
00:10:40,706 --> 00:10:45,166
لما تحتاجين وثيقه رسميّه ؟ -
في الواقع , هذا ليس من شأنك -

209
00:10:45,211 --> 00:10:47,509
" إن أردتِ الوثيقه الرسميه فسأعطيكِ يا " سلون

210
00:10:47,546 --> 00:10:49,173
مالذي يجري ؟

211
00:10:50,349 --> 00:10:52,112
أنها من اجل تفويض التبنّي , مفهوم ؟

212
00:10:52,184 --> 00:10:55,676
يحتاجون إلى مثلِ الفاتورة الصحيّه الخاصه بي أو شيء من هذا القبيل

213
00:10:55,721 --> 00:10:58,246
" هناك زوجين رائعين في " سان فرانسسكو

214
00:10:58,324 --> 00:11:01,122
. . . ولديهم هذان الكلّبان الرائعيّن و وأيضاً -
تفويضٌ للتبنّي ؟ -

215
00:11:02,094 --> 00:11:04,961
نعم , أعنيّ . . . انا لست مستعده لكي أكون أماً

216
00:11:05,031 --> 00:11:06,896
لستُ . . . لستُ مسّتعده بعد

217
00:11:08,100 --> 00:11:10,432
هل أخبرتي " مارك " ؟ -
كلا -

218
00:11:10,469 --> 00:11:13,131
وأنتِ طبيبتي , صحيح ؟

219
00:11:13,172 --> 00:11:15,970
أعنيّ , أليس لديكم نوعا من القاعده
تنصّ على أنكم لا تستطيعون البوح بأي شيء ؟

220
00:11:16,042 --> 00:11:18,203
في الواقع , أنا لن أخبره 

221
00:11:18,244 --> 00:11:19,404
وكذلك أنتِ

222
00:11:26,085 --> 00:11:28,645
هل تعتقدين بإنها تحتاج إلى بطانيه أخرى ؟

223
00:11:28,721 --> 00:11:30,746
إنها تحس بالبرد بسهوله

224
00:11:30,790 --> 00:11:33,156
لابد وأنها كانت تدفع لك بخشيشاً كبيراً

225
00:11:33,225 --> 00:11:35,386
عن إذنك ؟ -
أستطيع أن أفهم لما تحضر لديكم كل أسبوع -

226
00:11:35,428 --> 00:11:37,988
أراهن بأنك تعتني بها أفضل من زوجها

227
00:11:43,936 --> 00:11:45,836
عندما بدأت بإرتياد المكان

228
00:11:45,905 --> 00:11:48,499
قبل أن يلتقيان
كانت لدينا لعبه صغيره

229
00:11:48,574 --> 00:11:52,066
كانت تجرب أيّ شيء نقدّمه

230
00:11:52,111 --> 00:11:55,603
. . . كانت مُغامرة
لا تخاف

231
00:11:56,482 --> 00:11:59,474
عندما تنتهي من طلب كل ما على القائمه
تحديت الطُهاه 

232
00:11:59,518 --> 00:12:01,884
لتحضير طبق جديد 

233
00:12:01,954 --> 00:12:04,946
. . . لقد أصبح
هي أصبحت 

234
00:12:04,990 --> 00:12:06,981
الجزء المفضل لي من الأسبوع 

235
00:12:08,260 --> 00:12:10,956
وبعدها في إحدى الليالي , حضَرت معه

236
00:12:10,996 --> 00:12:14,830
لقد أحسّت بأنه مكان آمن لموعد أول

237
00:12:19,138 --> 00:12:20,799
. . . ذاك الخاتم على إصبعها

238
00:12:22,541 --> 00:12:24,475
. . . في الليله التي تقدّم لها

239
00:12:24,510 --> 00:12:27,946
أنا من وضعه داخل الكعك لكيّ تجده

240
00:12:28,814 --> 00:12:31,681
شاهدتها وهي توافق من نافذه المطبخ

241
00:12:35,621 --> 00:12:37,816
. . . ولم يتوقفا عن المجيء

242
00:12:39,358 --> 00:12:41,553
ولكن الآن . . . هو من يطلُب لها

243
00:12:41,627 --> 00:12:43,993
نفس الطلب في كل مرة

244
00:12:45,297 --> 00:12:48,755
لمده 15 سنه
شاهدتُ محادثاتهم تقصر مع الوقت

245
00:12:48,834 --> 00:12:50,734
وأقصر

246
00:12:50,770 --> 00:12:53,364
والآن كل ما يفعلانه هو الأكل فحسب

247
00:12:56,175 --> 00:12:58,040
لا يوجد لديها أيّ أطفال

248
00:13:00,279 --> 00:13:02,474
. . . إن مات هو 

249
00:13:02,515 --> 00:13:04,210
ستكون 

250
00:13:06,819 --> 00:13:08,150
ستكون وحيدة

251
00:13:09,522 --> 00:13:12,514
إنها خائفه جداً , أستطيع رؤيه هذا

252
00:13:13,826 --> 00:13:16,556
وكل ما أريد فعله هو أخذُ يدها داخل يدي

253
00:13:16,629 --> 00:13:18,529
وإخبارها بأنها ستكون بخير

254
00:13:20,132 --> 00:13:22,327
. . . لن يتوجب عليها أن تكون وحيدة أبداً

255
00:13:22,368 --> 00:13:24,836
إن كانت تريد هذا

256
00:13:31,877 --> 00:13:35,540
. . . ستعلمني . . . عندما تحصل على أخبار جيده عن حال
السيد " بانكس " صحيح ؟

257
00:13:36,215 --> 00:13:38,581
نعم , بالطبع

258
00:14:02,007 --> 00:14:05,170
لا يمكنكِ الرحيل دون إخباره -
. . . بلى أستطيع , أستطيع فعل أيّ -

259
00:14:05,211 --> 00:14:07,304
" سلون " -
تباً -

260
00:14:07,346 --> 00:14:10,747
متى وصلتي هنا ؟
أقصد , أعتقدت بإنك ستتصلين أولاً

261
00:14:10,783 --> 00:14:12,148
أنظر

262
00:14:13,118 --> 00:14:15,609
يا إلهي !أنظروا الى هذا

263
00:14:17,256 --> 00:14:20,748
" هذا أنفُ عائلة " سلون
هل يمكنكِ . . . رؤيته ؟

264
00:14:20,793 --> 00:14:22,556
هل ترينه ؟

265
00:14:24,864 --> 00:14:26,957
أنه أنفُ والدي , لديه أنف والدي

266
00:14:28,033 --> 00:14:30,194
" هذا أنفُ عائله " سلون

267
00:14:32,304 --> 00:14:35,432
تباً , هلاّ إنتظرتيني ؟
أريدُ . . . أخذكِ الى المنزل

268
00:14:35,474 --> 00:14:37,965
لدي مفاجئة لكِ
هل يمكنني رؤيه هذا مجدداً ؟

269
00:14:39,345 --> 00:14:41,905
" أنف آل " سلون

270
00:14:48,988 --> 00:14:52,685
أنتِ تربحين
كان يحدق إليها من مطبخه منذ 15 عاماً

271
00:14:52,725 --> 00:14:54,625
لن يخبرها بشيء الآن -
لقد فعلها للتو -

272
00:14:54,660 --> 00:14:58,289
لقد كانت مستيقظه طوال الوقت
لقد سمعَت كل شيء لابد وأنها ستقول شيئاً

273
00:14:58,330 --> 00:15:02,061
لن تفعل , زوجها . . . داخل الجراحه -
إذاً ؟ من الواضح أنهما تعيسان -

274
00:15:02,134 --> 00:15:04,034
ألم تسمع قصه الكعك ؟

275
00:15:04,103 --> 00:15:07,869
أراهن بـ50 دولاراً بأنها ستخبره أنها تحبه أيضاً

276
00:15:07,940 --> 00:15:09,669
حسناً -
مرحباً -

277
00:15:09,742 --> 00:15:12,734
لديّ مفاتيحك -
ماذا ؟ -

278
00:15:12,778 --> 00:15:14,746
د." شيبارد " أخبرني بأنك قد لا تستطيعين
 العوده للمنزل قبل حفل الإفطار 

279
00:15:14,813 --> 00:15:17,805
. . . لذا يتوجب علي سؤالك
مالذي تحتاجينه من خزانتك , وسأجلبه لك

280
00:15:17,850 --> 00:15:21,286
أنتِ لن تريّ خزانتي
أليس من المفترض أن تكوني جرّاحه ؟

281
00:15:21,320 --> 00:15:23,652
أنه يحتاجكِ بجانبه حقاً في ذاك الإفطار

282
00:15:23,689 --> 00:15:27,955
أنا جرّاحه ، ستخبرين الرئيس بأني سأكون في جراحه

283
00:15:30,095 --> 00:15:32,359
إذاً سأختار لكِ شيئاً

284
00:15:34,867 --> 00:15:37,665
" إذاً . . . " يانغ " مع " هنت

285
00:15:37,703 --> 00:15:40,467
" غراي " مع " شيبارد "
" توريس " مع " روبينز "

286
00:15:40,506 --> 00:15:43,475
وأنتِ كنت مع " سلون " إلى أن هجرك ؟

287
00:15:43,509 --> 00:15:45,704
إنها أعجوبه أنكم تنجزون أيّ عمل هنا

288
00:15:45,744 --> 00:15:47,678
لم يهجرني

289
00:15:47,713 --> 00:15:49,305
لقد نسى أمريّ

290
00:15:49,348 --> 00:15:52,044
قررَ بإننا سننشئ عائله

291
00:15:52,084 --> 00:15:54,348
ولم يسألني

292
00:15:54,386 --> 00:15:56,854
لقد نسيّ بإني هناك أصلاً

293
00:15:56,889 --> 00:15:59,619
. . . هو . . . تركني فحسب
مستلقيه على مجلى صحون قذر

294
00:16:01,427 --> 00:16:02,860
ماذا ؟

295
00:16:04,263 --> 00:16:05,389
لا شيء

296
00:16:09,368 --> 00:16:10,528
أنا وسيم

297
00:16:11,603 --> 00:16:15,266
ماذا ؟ -
في عائلتي , أنا الوسيم -

298
00:16:15,341 --> 00:16:18,276
. . .أنتِ تعلمين , عيناي

299
00:16:18,344 --> 00:16:20,175
جسمي و إبتسامتي

300
00:16:20,212 --> 00:16:23,545
أعنيّ , يتوجب عليكِ رؤيتي من دون قميص
. . . أنه أمر سخيف نوعاً ما

301
00:16:23,582 --> 00:16:27,040
لكن عائلتي أذكياء , إندفاعيين

302
00:16:27,086 --> 00:16:29,054
. . . محققون للإنجازات بشكل جنوني

303
00:16:29,088 --> 00:16:32,216
ويبدون بمظهر الأذكياء
لا يبدون مثلي 

304
00:16:32,257 --> 00:16:35,420
وهذا كان له حسناته
ما عدا أن عائلتي 

305
00:16:35,494 --> 00:16:37,621
عاملوني كمن يبدو وسيماً 

306
00:16:37,696 --> 00:16:40,563
. . . لم يتوقعوا شيئاً مني 

307
00:16:40,599 --> 00:16:43,295
على الإطلاق
لم يدفعوني لأي شيء , لم يفكروا في هذا حتى

308
00:16:44,103 --> 00:16:47,402
. . . لذا توجب عليّ دفعُ نفسي بقوة

309
00:16:47,439 --> 00:16:50,966
لم أخبرهم حتى بأخذي إختبارت الدخول للجامعه
إلا بعد ما حصلت على تقدير ممتاز فيهم

310
00:16:55,347 --> 00:16:57,815
مقصدي هو , لا يمكنكِ تغيير شعرك فحسب

311
00:16:57,850 --> 00:17:01,081
هل تريدين أن تكوني غير منسيّه ؟
هل تريدين أن تكفي عن الكون مثل الفأره ؟

312
00:17:01,120 --> 00:17:02,883
لا يمكنكِ تغيير شعرك فحسب

313
00:17:02,921 --> 00:17:05,481
يجب عليكِ أن تتغيري فعلاً

314
00:17:08,027 --> 00:17:09,494
أنا أقول فحسب

315
00:17:13,098 --> 00:17:16,761
حسناً , أنا أنتزع الزجاج

316
00:17:16,802 --> 00:17:19,965
ببطء . . . شديد

317
00:17:20,806 --> 00:17:22,831
حسناً , خذ هذا . . . لقد تخثر الدم

318
00:17:22,908 --> 00:17:25,103
" عملٌ جيّد د. " بايلي

319
00:17:25,144 --> 00:17:27,510
" د. " وران " هل يمكنك التصديق بأن د. " بايلي

320
00:17:27,579 --> 00:17:30,742
كانت على وشك التخليّ عن الجراحه العامه
من اجل جراحات طب الأطفال ؟هل علمتَ بهذا ؟

321
00:17:30,783 --> 00:17:34,275
كلا -
" نعم , كانت على وشك أن تقول " لا  -

322
00:17:34,319 --> 00:17:36,685
للجراحه العامه
لكنها فكرَت في الموضوع

323
00:17:36,755 --> 00:17:40,088
و غيّرت رأيها

324
00:17:40,125 --> 00:17:42,286
لم تكن خائفه من إعاده النظر في قرارها

325
00:17:42,327 --> 00:17:45,023
كانت بحاجه إلى أن تُسأل مرة أخرى فحسب

326
00:17:46,165 --> 00:17:49,157
فهمت ، بوضوح

327
00:17:56,308 --> 00:17:59,004
هل لديكِ الوثيقه ؟ -
كلا -

328
00:17:59,078 --> 00:18:01,376
لقد أحتضنكِ 

329
00:18:01,447 --> 00:18:03,847
وأعطاكِ المال
" وطار بكِ الى " لوس أنجلوس

330
00:18:03,916 --> 00:18:06,908
لديه الحق في أن يعلم
لذا إن لم تخبريه , انا سأفعل

331
00:18:06,985 --> 00:18:09,044
أستدعيتني ؟ 

332
00:18:09,121 --> 00:18:10,645
مالذي يجري ؟ -
أنتِ استدعيته ؟ -

333
00:18:10,689 --> 00:18:13,658
مالذي يجري ؟

334
00:18:15,260 --> 00:18:18,661
. . . مارك " إنها " -
سأتخلى عن الطفل للتبنّي -

335
00:18:19,932 --> 00:18:22,400
أنا لست أماً , لستُ مستعده

336
00:18:22,468 --> 00:18:26,234
وأريد له أبوان جيّدان
ومنزل جيّد

337
00:18:26,305 --> 00:18:28,899
لا , لا تفعلي هذا
لا تتخلي عن الطفل

338
00:18:28,974 --> 00:18:32,466
سيحبانه
سيحبانه أكثر مما سأحبه أنا

339
00:18:33,212 --> 00:18:35,476
أعطيني إياه

340
00:18:35,514 --> 00:18:37,175
أنا سأخذه 

341
00:18:38,150 --> 00:18:39,845
سأتبناه 

342
00:18:40,552 --> 00:18:43,919
انا أتفهّم , أنتِ لست مستعده
لكن أنا عكسك

343
00:18:43,989 --> 00:18:47,356
وأعلم بأني لا أملك سيرة حسنة في هذا

344
00:18:47,392 --> 00:18:50,259
وكان . . . كان من الواجب أن أكون هناك من اجلك
ولم أفعل

345
00:18:50,329 --> 00:18:53,560
لكنيّ ساكون متواجداً مع هذا الطفل , ارجوكِ

346
00:18:53,632 --> 00:18:56,430
. . . أريده أن يحصل على عائله , وأقصد

347
00:18:56,502 --> 00:18:58,970
. . . كنتَ لطيفاً معي في الشهور الماضيه

348
00:18:59,037 --> 00:19:01,597
لكنكَ لست عائله , أنت مجرد رجل وحسب

349
00:19:01,673 --> 00:19:03,436
سلون " أرجوكِ" -
أنا سأساعده -

350
00:19:05,811 --> 00:19:08,507

351
00:19:08,547 --> 00:19:10,378
أعيشُ مقابله تماماً

352
00:19:11,350 --> 00:19:13,375
ونحن عائله . . . نوعاً ما

353
00:19:13,418 --> 00:19:15,613
ونحن . . . أطباء

354
00:19:15,687 --> 00:19:17,552
وأفضل أصدقاء

355
00:19:17,589 --> 00:19:20,558
ونحن . . . أشخاص طيبون

356
00:19:24,530 --> 00:19:27,556
. . . نعم , سوف
سوف نعتني بطفلك 

357
00:19:27,599 --> 00:19:28,725
معاً 

358
00:19:30,869 --> 00:19:32,769
. . . سنحبه

359
00:19:33,539 --> 00:19:34,665
سنفعل هذا حقاً

360
00:19:36,608 --> 00:19:37,973
فكري في الموضوع فحسب

361
00:19:38,043 --> 00:19:40,637
أذهبي للمنزل , و سنتحدث عنه

362
00:19:41,413 --> 00:19:43,745
هل هذا ممكن ؟

363
00:19:47,119 --> 00:19:49,519
نعم . . . نعم ممكن

364
00:19:49,588 --> 00:19:51,351
يمكننا التّحدث عنه

365
00:20:06,905 --> 00:20:09,339
حمداً لله , من أين أحضرت هذه ؟ -
من غرفه مريض -

366
00:20:09,408 --> 00:20:11,808
داخلٌ في غيبوبه
لن يلاحظ فقدانها , هل حدث شيء ؟

367
00:20:11,877 --> 00:20:16,337
ما زال نائماً
ولكنها تريد قول شيء ما

368
00:20:16,415 --> 00:20:18,349
يا إلهي أنا أتضور جوعاً

369
00:20:18,417 --> 00:20:21,750
مقرف , إنها شبه مأكوله -
الآن تستطيعين معرفه ما بداخلها -

370
00:20:25,023 --> 00:20:26,081
مالذي نفعله ؟

371
00:20:26,124 --> 00:20:27,614
زوجها الممل في الجراحه

372
00:20:27,659 --> 00:20:29,889
هذا الرجل واقع في غرامها
منذ 15 عاماً

373
00:20:29,962 --> 00:20:32,624
ولكنها إكتشفت هذا للتو
لذا نحن بإنتظار إن أرادت قول شيء ما

374
00:20:32,664 --> 00:20:34,996
أو أن علمَ زوجها بالأمر -
ولكنه أمر عادي لو علم -

375
00:20:35,067 --> 00:20:38,935
لأنهما تعيسان في الأصل
أقصد , أهذا ما يؤول إليه الزواج ؟

376
00:20:38,971 --> 00:20:41,303
عدم العثور على كلام لقوله ؟ وتغيير ما أنت عليه ؟

377
00:20:41,340 --> 00:20:42,864
على الأرجح -
نعم -

378
00:20:42,941 --> 00:20:46,877
في الواقع , لم أتزوج " ديريك " لكي أكون كالمظهر له في الحفلات
أنا جرّاحه

379
00:20:46,945 --> 00:20:49,311
صحيح , تزوجتهِ من أجل الجِراحات الرائعه

380
00:20:49,348 --> 00:20:50,542
لم أتزوجه من اجل هذا أيضاً

381
00:20:50,616 --> 00:20:51,913
صحيح -
كان يجب عليكِ فعل هذا -

382
00:20:51,950 --> 00:20:55,078
أصمتوا . . . ستقول شيئاً
ستقوم بإيقاظه

383
00:20:55,120 --> 00:20:57,714
ماذا قالت ؟

384
00:21:13,972 --> 00:21:16,099
لا تستطيع التنفّس , أحضروا عربه الإنعاش

385
00:21:21,813 --> 00:21:23,838
لديها تسرّب كبير في الأنبوب الصدريّ

386
00:21:23,882 --> 00:21:26,282
مالذي يجري ؟ -
لنزودها بالأوكسجين بإستمرار -

387
00:21:26,318 --> 00:21:30,118
وأجروا لها تنظيراً قصبياً
غراي " تأكدي أن كان هناك غرفه عمليّات شاغره في حال احتجناها" 

388
00:21:30,155 --> 00:21:34,216
لديها صعوبة في التنفس
سنعلمك بالمزيد في حال وصوله

389
00:21:35,994 --> 00:21:38,292
لقد أنقذنا الذراع , أنقذناها , نحن جاهزون

390
00:21:38,330 --> 00:21:40,992
سيكون البتر دائماً -
ماذا ؟ -

391
00:21:41,033 --> 00:21:43,968
هناك الكثير من الأنسجه المتضررة وأنتشر التلوث

392
00:21:44,002 --> 00:21:47,699
أو يمكننا تزويده بالمضادات الحيويّة 
ونجعل الجسم يُشفى لكن مع مرور الوقت 

393
00:21:47,739 --> 00:21:50,503
ستفسد الذراع
استدعوني عندما يصحو 

394
00:21:50,542 --> 00:21:51,634
أنا سأخبره 

395
00:21:52,678 --> 00:21:54,976
لا يمكنهم تركها ورائهم فحسب

396
00:21:55,013 --> 00:21:58,039
يمكننا نقلها الى مكان آخر 
نصلها بمنطقه متعافيه

397
00:21:58,116 --> 00:22:00,209
" لا تخبريني أنا ايتها " الفأره

398
00:22:00,252 --> 00:22:02,948
. . . أنا أقول فحسب

399
00:22:04,022 --> 00:22:06,388
! استبدال منتبذ مؤقت 

400
00:22:08,360 --> 00:22:11,591
في الواقع , يجب أن تبقى الذراع سليمه
حتى يشفى الجسد

401
00:22:11,663 --> 00:22:14,154
صحيح , لكن في الحالات التي تتضمن المرفق

402
00:22:14,199 --> 00:22:16,793
تعتبر جراحه خطيرة , قد يخسر الإحساس
أو الشعور بقبضته

403
00:22:16,835 --> 00:22:20,202
سيبقي على ذراعه 
هذا يستحق المخاطره

404
00:22:20,238 --> 00:22:23,071
إن كانت الذراع ما زالت سليمه
لايمكنك تركها لتفسد

405
00:22:24,343 --> 00:22:25,935
هل تم فعل هذه العمليّه من قبل ؟
من فوق المرفق ؟

406
00:22:26,011 --> 00:22:28,104
لا أعلم , لكنها ممكنه الإنجاز

407
00:22:28,180 --> 00:22:31,513
يمكنك زراعتها فوق المعده
و الوريد المرفقيّ

408
00:22:31,550 --> 00:22:34,417
ونعطي الجسد بعض الأيام ليُشفى

409
00:22:34,453 --> 00:22:36,444
لم أجري مثلها من قبل -
أنا أيضاً -

410
00:22:36,521 --> 00:22:40,389
إذاً ؟ 
بعد اليوم , لن تقولا هذا بعد الآن

411
00:22:41,193 --> 00:22:44,321
هيّا , أخبرته باننا سنفعل كل ما بوسعنا

412
00:22:44,363 --> 00:22:46,524
نبذل كل ما نستطيع فعله

413
00:22:49,901 --> 00:22:52,893
سأحادث " شيبارد " وأعلمه
"غراي " و " إيفري " 

414
00:22:52,938 --> 00:22:55,338
تجهّزا للعمليّه
ستدوم مدة طويلة

415
00:23:01,079 --> 00:23:02,569
حسناً , ذاك الفعل ؟

416
00:23:02,614 --> 00:23:04,138
" ليس من شيم " الفأره 

417
00:23:07,185 --> 00:23:08,743
هل ستذهبين الى العمليّه الآن ؟

418
00:23:09,621 --> 00:23:12,647
. . . هناك هذا الإفطار -
أعلم , أعلم بأمر الإفطار -

419
00:23:12,724 --> 00:23:14,487
لأن هناك طبيبه مقيمه لا أعرف من تكون

420
00:23:14,559 --> 00:23:18,086
تفتش حالياً في خزانتي -
أعتذر , إنها متحمسه قليلاً -

421
00:23:18,130 --> 00:23:20,928
لديّ جراحه
وليس بمقدوري تركها

422
00:23:20,966 --> 00:23:23,594
لا , لم أكن لأريدك أن تفعلي هذا -
. . . أقصد , الإبتسام -

423
00:23:23,635 --> 00:23:27,435
. . . والوقوف على المنصّه وإرتداء الأزياء الرسميّه
. . . انه أمر

424
00:23:28,940 --> 00:23:30,999
صحيح , لا يجدر بكِ الحضور

425
00:23:32,911 --> 00:23:35,402
كما تعلم , مريضتي . . .إنها زوجه لأحدهم أيضاً

426
00:23:35,447 --> 00:23:37,642
. . . وأنا الطبيبه المسؤوله عنها و 

427
00:23:43,488 --> 00:23:45,012
حسناً ؟ -
حسناً -

428
00:23:48,093 --> 00:23:49,424
حسناً

429
00:24:01,907 --> 00:24:03,465
مرحباً -
مرحباً -

430
00:24:04,743 --> 00:24:07,473
لدي تصليح شّق هوائي 

431
00:24:07,512 --> 00:24:09,844
زراعه منّتبذه مؤقته 

432
00:24:09,915 --> 00:24:11,815
مذهل , رائع

433
00:24:20,158 --> 00:24:22,558
استأجرت منزلاً , أنه مذهل

434
00:24:23,495 --> 00:24:26,157
أنه قريب من بركه مائيّة , يبدو كالكوخ الصغير
ويوجد غزلان 

435
00:24:26,198 --> 00:24:30,032
مثل " بامبي " الغزال
و . . . طيور تغني أنه لا يُصدق

436
00:24:35,907 --> 00:24:39,468
. . . وجدت مقهى سريّ صغير
. . . أسفل الشارع , و

437
00:24:39,511 --> 00:24:43,208
و كنت أفكر بإقتناء جرو

438
00:24:45,851 --> 00:24:48,251
ولكن كما تعلم , يجب أن تكون متواجد بالمنزل
مع الجرو

439
00:24:48,320 --> 00:24:51,289
وأنا . . . أكون دائما هنا
لذا ذهبت الى متجر الحيوانات 

440
00:24:51,356 --> 00:24:54,154
لإني أردتُ أن أغيّر من نفسي

441
00:24:54,192 --> 00:24:56,524
" كما تعلم , مشاعر الحُب تجاه " الجرو

442
00:24:56,561 --> 00:25:01,157
وحملتُ كل تلك الكلاب اللطيفه

443
00:25:01,199 --> 00:25:04,862
. . . و . . . كنتَ لتكون فعلاً

444
00:25:04,903 --> 00:25:07,736
" فخوراً بي فعلاً يا " أوين
لم أخذ أحدهم معي الى المنزل

445
00:25:09,708 --> 00:25:11,869
خرجتُ وأشتريت سمكه عوضاً عن ذلك

446
00:25:11,910 --> 00:25:16,176
دعني أرى . . . ماذا أيضاً ؟ صحيح , لقد أزلتُ شعر جسمي بإستخدام الشّمع
نعم , أزلت شعر جسمي بإستخدام شّمع حقيقي

447
00:25:16,214 --> 00:25:20,150
. . . أتعلم , لم أفعل هذا منذ
أنت تذكر عندما حاولت أن أزيل الشعر بنفسي

448
00:25:20,185 --> 00:25:22,813
حسناً ما هو قصدك ؟ -
! كنتَ أعزّ أصدقائي -

449
00:25:28,059 --> 00:25:31,756
صديقي المفضّل الذي كنت أبوح له بكل شيء

450
00:25:33,365 --> 00:25:35,299
والآن لا تكاد تنظرُ إليّ حتى 

451
00:25:36,134 --> 00:25:37,931
صحيح , لأنك قلتِ بأنك تحبيني

452
00:25:41,706 --> 00:25:43,799
. . . وأنت قلت بأنك تحبني أيضاً وبعدها

453
00:25:45,410 --> 00:25:47,605
" بعدها أخترتَ " يانغ -
أنتِ إخترتها أيضاً -

454
00:25:47,679 --> 00:25:49,772
إخترتها أيضاً 

455
00:25:53,451 --> 00:25:55,442
أشعرُ كأني أخونها

456
00:25:57,756 --> 00:26:00,953
عندما أتحدثُ إليكِ , أشعر كأني أخونها
لذا أنا آسف

457
00:26:08,533 --> 00:26:10,626
وأشتاقُ لصديقتي المفضّله أيضاً

458
00:26:31,623 --> 00:26:33,648
ألا يوجد لديكَ شيء أخر لتفعله ؟ 

459
00:26:33,692 --> 00:26:37,059
منذ أسبوع لم أقترب من غرفه العمليّات الى هذا الحد 

460
00:26:38,396 --> 00:26:40,296
كانوا ليستدعونني الأسبوع الماضي للمساعده

461
00:26:40,332 --> 00:26:43,597
. . . الان يستدعونني لـ 
حفل إفطار لجمع التبرعات

462
00:26:47,906 --> 00:26:50,773
" سأتبنى طفل " سلون

463
00:26:50,809 --> 00:26:52,470
أنه الفعل الصحيح 

464
00:26:52,510 --> 00:26:55,035
أظن أنيّ أستطيع فعله 

465
00:26:55,080 --> 00:26:57,878
بالتأكيد أريد فعل هذا
كالي " قالت بأنها ستساعد" 

466
00:27:03,154 --> 00:27:06,521
سأحصل على طفل -
مبارك -

467
00:27:06,591 --> 00:27:09,890
أنا سعيد من اجلك -
أنا سعيد من أجلكَ أيضاً ايها الرئيس -

468
00:27:11,029 --> 00:27:13,190
هذا ما أردته دائماً , صحيح ؟

469
00:27:13,264 --> 00:27:14,891
صحيح

470
00:27:14,966 --> 00:27:16,957
هذا ما أردتهُ دائماً

471
00:27:18,637 --> 00:27:21,401
كيف حاله د. " بايلي " ؟
يبدو كأنكِ على وشك الإنتهاء

472
00:27:21,473 --> 00:27:23,907
تماماً عندما حلَ وقت العشاء

473
00:27:23,975 --> 00:27:26,307
وربما بعض الوقت للرقص أيضاً

474
00:27:26,344 --> 00:27:28,835
إن كان المريضُ يبدو بصحه جيده -
سيكون بخير فحسب -

475
00:27:28,880 --> 00:27:31,678
لن يرقص في أي وقت قريب

476
00:27:31,716 --> 00:27:34,014
ولكن عندما يحين الوقت المناسب

477
00:27:34,052 --> 00:27:36,816
وعندما يريد أن يذهب لكي يرقص

478
00:27:36,855 --> 00:27:41,417
سيكون في وسعه
إتخاذ هذا القرار بنفسه

479
00:27:41,493 --> 00:27:44,553
من دون أيّ مساعده من أحدهم

480
00:27:44,629 --> 00:27:47,097
ولا أحتاج أيّ مساعدة هنا

481
00:27:47,165 --> 00:27:51,397
لذا , إن انتهيتِ من مساعدتي بإمكانك الرحيل

482
00:27:51,436 --> 00:27:53,301
. . . لكنيّ أعتقدتُ بأن - 
الآن -

483
00:27:57,375 --> 00:27:59,673
. . . إنها لطيفه. . . ثرثارة لكن -
توقف عن الكلام -

484
00:28:00,211 --> 00:28:02,907
للأمانه , لم أقل أيّ شيء عن الرقص 
. . . بالرغم من أن

485
00:28:02,947 --> 00:28:06,576
اصمت , ما كلّ هذا النزيف ؟

486
00:28:08,053 --> 00:28:10,783
لقد تمزّق الغشاء الطحاليّ 

487
00:28:10,855 --> 00:28:13,221
سيفقد الطحال 

488
00:28:13,258 --> 00:28:14,520
حسناً , احضروا الوسائد الطرفيّه 

489
00:28:15,894 --> 00:28:17,452
أين مريضي ؟

490
00:28:17,529 --> 00:28:19,429
لا أملك أيّ فكره , لابد وأنه رحل

491
00:28:39,184 --> 00:28:40,481
! أحتاج المساعده هنا

492
00:28:45,957 --> 00:28:48,050
ها أنت هنا
أحضرتُ ملابس زوجتك للإفطار 

493
00:28:48,093 --> 00:28:50,254
وصنعت بطاقات مصغرّه
من اجل خطابك هذا الصباح

494
00:28:50,295 --> 00:28:51,990
جيّد , اذهبي للمنزل -
إن كنتَ هنا فسأكون كذلك -

495
00:28:52,030 --> 00:28:55,295
بصراحه , أنا سعيده في المساعده بهذه الأشياء -
حقاً ؟ تريدين أن تكوني مساعده تنفيذيّة ؟ -

496
00:28:55,333 --> 00:28:57,927
يجب أن ترغبي بإجراء العمليّات
هذا كل ما أريد فعله أنا

497
00:28:57,969 --> 00:28:59,766
لست واثقه بقدرتي

498
00:29:01,172 --> 00:29:04,733
اسمع , أنا ممتنه لإعادتكَ لي 

499
00:29:04,776 --> 00:29:07,574
أن الوضع أسهل في المساعده بهذه الأشياء

500
00:29:07,612 --> 00:29:11,070
العودة أسهل هكذا
عوضاً عن العوده كالطبيبه 

501
00:29:11,116 --> 00:29:14,813
. . . التي أقترفت خطأً وقتلت أحدهم
. . . قتلت والدة أحدهم 

502
00:29:15,754 --> 00:29:18,814
ولست واثقه أن كنت أريدُ أن أكون ذاك الشخص
لذا , إن لم تكن واثقاً بمدى حاجتكَ إليّ

503
00:29:18,890 --> 00:29:20,585
ربما لا يجدر بي أن أكون هنا

504
00:29:20,625 --> 00:29:23,822
د . " شيبارد " لديّ مريض مصاب بنزيف داخليّ

505
00:29:26,631 --> 00:29:27,996
تعالي معي

506
00:29:36,641 --> 00:29:40,509
لم يكن بوسعكم إعادتها ؟ -
بلى , فعلنا -

507
00:29:40,545 --> 00:29:44,845
لكن , تحتاج لأن تحضّر نفسك
لقد أحتجنا إلى اللجوء الى فعل عمليه صعّبه

508
00:29:44,916 --> 00:29:48,977
ذراعك إحتاجت الى مكان تتزود منه بالدم
إلى أن يحين وقت إعادتها 

509
00:29:49,053 --> 00:29:51,988
لذا توجبَ علينا تغيير مكانها

510
00:29:52,056 --> 00:29:54,115
إلى مكان مناسب

511
00:30:00,298 --> 00:30:02,027
!هل هذه ذراعي ؟

512
00:30:02,100 --> 00:30:03,499
ماذا فعلتم ؟ 

513
00:30:04,269 --> 00:30:05,793
لماذا تفعلون هذا بيّ ؟

514
00:30:05,837 --> 00:30:09,466
ماذا فعلتم ؟ -
أنه أمر مؤقت فقط -

515
00:30:09,507 --> 00:30:13,967
لبعض الأيام وحسب
فرانكي " هذا ما أردته أنت "

516
00:30:14,012 --> 00:30:17,106
لقد أردتَ ذراعك -
! في مكانها الطبيعي -

517
00:30:17,148 --> 00:30:21,710
لقد قلت بأني لا أريد ان اكون مشوهاً
! كان من المفترض أن تتركوني كما كنت

518
00:30:28,660 --> 00:30:32,289
بالله عليكِ 
هل أخبرتهِ بأنك مغادره ؟

519
00:30:33,832 --> 00:30:36,960
افهمي , لقد أحتجتُ الى مكان للمكوث فيه

520
00:30:37,001 --> 00:30:40,459
وبعض المال أعني 
 لم أعلم بأنه سيتعلّق بالموضوع إلى هذا الحدّ

521
00:30:40,505 --> 00:30:42,200
لقد أشترى مهداً

522
00:30:42,841 --> 00:30:44,638
أنه رجل طيب

523
00:30:44,676 --> 00:30:47,144
وسيكون طيباً مع طفلك

524
00:30:47,178 --> 00:30:49,806
" بأمكانك أن تكوني قريبه من الطفل إذا رباه " مارك
. . . سيكون بمقدورك العوده وزيارته و

525
00:30:49,848 --> 00:30:52,817
لا أريد أن أعرف أي مكان لأعود إليه

526
00:30:52,851 --> 00:30:56,810
. . . أعني , لو أعطيته لكما 
سيبقى الطفل مُلكاً ليّ

527
00:30:56,855 --> 00:31:00,484
وأريده أن يكون مُلكاً لأشخاص أخرين

528
00:31:00,525 --> 00:31:05,019
. . . أعني , أبي 
. . . لم يشغل همه بيّ

529
00:31:05,063 --> 00:31:07,554
وأنظري الى حاله الأن

530
00:31:07,632 --> 00:31:09,395
الا أستحق أنا هذا أيضاً ؟

531
00:31:19,210 --> 00:31:22,077
فيتامينات ما قبل الولادة ليست خدعه , تناوليهم

532
00:31:22,146 --> 00:31:24,774
ولا تفوتيّ مواعيد الطبيب

533
00:31:24,849 --> 00:31:29,286
وأيضاً . . . إذا وقعتِ في أيّ مشكله

534
00:31:29,354 --> 00:31:32,619
. . . أو واجهتي مشكله مع أي شيء

535
00:31:34,659 --> 00:31:36,217
اتصلي بنا

536
00:31:38,696 --> 00:31:41,460
. . . فقط أعتني بنفسك

537
00:31:43,101 --> 00:31:44,591
شكراً 

538
00:31:53,211 --> 00:31:56,703
" سيدة " بانكس -
كيف حال زوجي ؟ -

539
00:31:56,748 --> 00:32:00,081
كان هناك بعض المضاعفات
لكن الدكتورة " بايلي " تبذل قصارى جهدها

540
00:32:00,118 --> 00:32:02,985
وساعلمك بالمزيد في حال توفره

541
00:32:04,255 --> 00:32:06,223
هل ما زال " إيميل " هنا ؟

542
00:32:07,358 --> 00:32:09,383
أنه في الجراحه

543
00:32:09,427 --> 00:32:11,452
كان هناك بعض النزيف في دماغه

544
00:32:11,529 --> 00:32:13,156
يا إلهي

545
00:32:15,600 --> 00:32:17,261
يا إلهي

546
00:32:20,371 --> 00:32:23,340
. . . لم يقل أي كلمه

547
00:32:23,408 --> 00:32:26,070
على مدار 15 سنه

548
00:32:27,645 --> 00:32:29,909
هل كنتِ تعلمين ؟

549
00:32:29,948 --> 00:32:32,508
لما تظنين إني كنت أعود الى هناك دائماً ؟

550
00:32:32,583 --> 00:32:34,574
" لكن بعدها إلتقيت " بوب

551
00:32:34,619 --> 00:32:38,612
و " إيميل " لم يفعل . . . على الإطلاق

552
00:32:40,959 --> 00:32:42,517
أضطررت لإتخاذ قرار

553
00:32:43,461 --> 00:32:46,089
لكنكِ عدتي بعدها الى هناك -
صحيح -

554
00:32:46,130 --> 00:32:49,190
. . . لأن " بوب " أعجبه المكان

555
00:32:49,267 --> 00:32:51,258
" وأنا أحببت " بوب

556
00:32:51,302 --> 00:32:53,998
لقد أصبح مكاننا المفضّل

557
00:32:56,407 --> 00:33:00,104
وصحيح , هو يطلب عنيّ

558
00:33:00,144 --> 00:33:03,045
وهذا لأنه يعرف ما أحبه

559
00:33:03,114 --> 00:33:05,947
وقد يبدو وكأننا 
	
560
00:33:05,984 --> 00:33:08,452
لم نعد نتكلم مع بعضنا 

561
00:33:08,486 --> 00:33:11,978
ولكن . . . أحياناً من الجميل أن لا نضطر للكلام

562
00:33:15,326 --> 00:33:18,853
. . . قبل 15 سنه مضت اتخذتُ قرارا

563
00:33:20,631 --> 00:33:23,395
ومازلت أتخذه يومياً

564
00:33:25,336 --> 00:33:27,395
هذا هو جوهر الزواج

565
00:33:30,675 --> 00:33:34,668
هناك الكثير من الضرر الذي أصاب البنكرياس
لا أستطيع السيطرة على هذا النزيف

566
00:33:34,712 --> 00:33:37,374
حسناً , المزيد من الإمتصاص لو سمحت

567
00:33:37,448 --> 00:33:40,383
الشريان السحائي متضرر بالكامل

568
00:33:40,451 --> 00:33:43,909
مالذي لم انتبه عليه ؟
لقد كنت حرفياً اتابع هذا الرجل طوال الليل

569
00:33:43,988 --> 00:33:45,683
كيف لم أنتبه -
. . . أنت لم تسهو عن شيء -

570
00:33:45,723 --> 00:33:48,920
الأشعه المقطعيه لم تظهر شيئاً
لم يكن هناك أيّ أعراض عصبيّه

571
00:33:48,993 --> 00:33:51,826
. . . أنه أحد أنواع النزيف الذي  
لا تعلم بوجوده إلا بعد فوات الأوان

572
00:33:51,863 --> 00:33:54,923
هل فات الأوان ؟ -
لا أعلم حتى الآن -

573
00:33:54,999 --> 00:33:58,833
ما زال الضغط في إنخفاض -
أحقنوه بالمزيد من الأتروبين , تباً -

574
00:33:58,870 --> 00:34:01,930
هيّا
تباً , هيّا

575
00:34:02,006 --> 00:34:04,372
تباً , هيّا
ابقى معي , هيّا , ابقى معي

576
00:34:04,409 --> 00:34:05,740
هيّا , ابقى معي

577
00:34:06,477 --> 00:34:08,001
ابقى معي , هيّا . . . هيّا

578
00:34:08,046 --> 00:34:10,037
ابقى معي , هيّا . . . هيّا

579
00:34:10,081 --> 00:34:11,639
هيّا 

580
00:34:24,529 --> 00:34:27,987
هذا الرجل خدمَ على الطاولات
وشاهدَ حياته تحصل من دونه

581
00:34:28,032 --> 00:34:30,728
على الأرجح أن الموت أفضل له

582
00:34:33,838 --> 00:34:36,204
لا أستطيع
لا أستطيع فعل هذا

583
00:34:36,240 --> 00:34:40,506
لا أستطيع رؤيه الناس يموتون
لا أستطيع

584
00:34:43,781 --> 00:34:46,181
لم يكن يجدر بي العودة
. . . أنا 

585
00:34:47,251 --> 00:34:49,446
. . . استمعي

586
00:34:49,520 --> 00:34:51,681
لقد أرتكبت خطئاً السنه الماضية

587
00:34:54,725 --> 00:34:56,625
كنت على وشك الإنسحاب

588
00:34:59,497 --> 00:35:01,624
. . . إن لم تشعر بهذه الخسارات

589
00:35:03,267 --> 00:35:06,395
. . . إن لم تؤلمك 
. . . وتجعلك متواضعاً

590
00:35:06,437 --> 00:35:09,838
عندها ستعرف
أنك لا تنفع لهذا العمل

591
00:35:13,744 --> 00:35:16,144
" بإمكانك أن تكوني جرّاحه ممتازة يا " كيبنر

592
00:35:17,148 --> 00:35:19,275
لهذا أرجعتكِ

593
00:35:28,092 --> 00:35:30,458
مبارك , أعتقدتُ بأننا سنخسره

594
00:35:30,495 --> 00:35:33,521
. . . ولكنكِ نجحتي في -
لا يمكنني التحدّث إليك -

595
00:35:33,598 --> 00:35:36,692
. . . صحيح 
أسمعي , انا أسف

596
00:35:36,734 --> 00:35:39,794
. . . ظننتُ بأننا قد -
لا أستطيع التحدّث إليك -

597
00:35:39,837 --> 00:35:41,464
أنتَ تجعلني متوترة 

598
00:35:41,506 --> 00:35:45,203
. . . أنا أنسى ما أريد

599
00:35:46,010 --> 00:35:49,537
و أنا . . . أقول أشياء لا اريد قولها

600
00:35:49,614 --> 00:35:51,309
و . . . ولا يمكنني 

601
00:35:51,349 --> 00:35:52,976
أن أصبح غبيه 

602
00:35:53,818 --> 00:35:57,447
. . . أنا
معجبه بك , هذا هو الأمر

603
00:35:59,023 --> 00:36:01,685
حسناً -
لذا أن كنتَ تريد الذهاب للعشاء -

604
00:36:01,759 --> 00:36:05,160
لا بأس سأحضر وسأحول التحدّث

605
00:36:05,196 --> 00:36:07,824
هل ليلة الغد مناسبة ؟ -
حسناً , قد يكون لديّ عمليّه -

606
00:36:07,865 --> 00:36:10,527
في الواقع , ربما أنضمُ إليكِ

607
00:36:21,646 --> 00:36:24,581
بإمكانك أخبار مريضتك بأن زوجها سيكون بخير

608
00:36:24,649 --> 00:36:27,413
ماذا عن " إيميل " ؟ -
شيبارد " قال بأنه كان من المستحيل " -

609
00:36:27,485 --> 00:36:30,420
أن نجد النزيف
حتى فات الأوان خذي 

610
00:36:33,024 --> 00:36:35,788
أعتقد بأن هذا يعني فوزك -
أعلم , لا أريدها -

611
00:36:36,727 --> 00:36:39,696
في الواقع , لا أريدها أيضاً
كنتَ لتفوز على أيّ حال

612
00:36:39,730 --> 00:36:42,426
هل تعتقدين ؟ -
بالطبع -

613
00:36:42,500 --> 00:36:46,368
ذاك هو زوجها -
غراي " هل أنتِ جاهزة للمشاركه ؟ " -

614
00:36:46,437 --> 00:36:48,371
لدي عمليّه استبدال صمّام

615
00:36:48,406 --> 00:36:50,340
. . . هل تعلمين , أنا

616
00:36:54,212 --> 00:36:55,907
يانغ " ما زالت هنا , الا يمكنها المشاركه ؟ "

617
00:36:58,316 --> 00:37:01,183
<i>. . . لا بد وأن نطوّر أنفسنا بإستمرار</i>

618
00:37:01,219 --> 00:37:03,449
<i>. . . خلال كل دقيقه تقريباً</i>

619
00:37:04,555 --> 00:37:07,524
<i>. . . لأن العالم يستطيع التغيّر على الفور</i>

620
00:37:07,558 --> 00:37:10,186
" مرحباً , سيدة " بانكس

621
00:37:10,228 --> 00:37:12,355
كيف حال " إيميل " ؟

622
00:37:12,396 --> 00:37:14,057
أنا أسف

623
00:37:15,032 --> 00:37:18,763
لقد بذلنا ما بوسعنا
لكن النزيف في دماغه كان حاداً جداً

624
00:37:20,338 --> 00:37:22,135
أنا أسف جداً

625
00:37:24,375 --> 00:37:25,865
شكرا لكِ

626
00:37:45,229 --> 00:37:48,130
<i>ولا يوجد وقتٌ للنظر إلى الخلف</i>

627
00:37:59,543 --> 00:38:02,137
كل أولائك الناس بالخارج

628
00:38:02,213 --> 00:38:04,909
يريدون التحديق بيّ

629
00:38:04,949 --> 00:38:06,576
هذا صحيح 

630
00:38:06,617 --> 00:38:09,916
الأطباء يريدون رؤيتك
يريدون أن يسألوك أسئلة

631
00:38:09,954 --> 00:38:12,388
. . . لأنكَ نادر جداً

632
00:38:12,423 --> 00:38:14,288
و مميّز

633
00:38:14,358 --> 00:38:16,326
وقد يكون هناك بعض الصحفييّن

634
00:38:16,394 --> 00:38:19,625
و بالإضافه , هناك محامي إصابات شخصيّ
يدور في الأنحاء 

635
00:38:19,664 --> 00:38:22,929
يظنُ بأن ذاك المطعم 
قد يكون يدينُ لك بمبلغ كبير من المال

636
00:38:25,703 --> 00:38:26,761
ما هو مقدار المال ؟

637
00:38:27,471 --> 00:38:29,166
أحياناً التغيير يكون جيداً , صحيح ؟ 

638
00:38:38,749 --> 00:38:39,977
لا أصدقك

639
00:38:40,785 --> 00:38:42,810
لا يجب عليكِ فعلُ هذا

640
00:38:42,887 --> 00:38:44,514
أردتُ هذا قبل أن تعود الى المنزل

641
00:38:44,588 --> 00:38:47,751
ولا يجبُ عليكِ فعل ما تطوعتي له

642
00:38:47,792 --> 00:38:49,384
لن أرغمكِ على فعل ذلك

643
00:38:49,460 --> 00:38:52,861
" مارك " -
لكن شكراً جزيلاً لكي لتطوعك -

644
00:38:53,831 --> 00:38:55,822
. . . و

645
00:38:57,168 --> 00:39:00,160
ربما ليكون أمراً رائعاً صحيح ؟

646
00:39:01,005 --> 00:39:03,940
<i>. . . أحياناً التغييرات تُفرض علينا</i>

647
00:39:11,015 --> 00:39:12,073
ماذا تفعلين ؟

648
00:39:15,286 --> 00:39:16,981
أجلس

649
00:39:31,736 --> 00:39:35,069
<i>. . . أحياناً تحصل بالصدفه</i>

650
00:39:38,576 --> 00:39:41,340
أعتد عليه , سأبقيه كما هو

651
00:39:41,379 --> 00:39:44,007
يجب عليكِ هذا , أنتِ تمضين في حياتك

652
00:39:44,048 --> 00:39:46,039
لم أقصد بأنه شيء سيء

653
00:39:46,083 --> 00:39:47,880
هذا المفّترض عليكِ فعله

654
00:39:48,886 --> 00:39:51,912
أكره يوم عيد الحُب -
وأنا أيضاً -

655
00:39:56,861 --> 00:39:58,692
. . . ونحاول الإستفاده منها قدر المستطاع </i>

656
00:40:11,742 --> 00:40:14,267
" مرحباً , " أوين

657
00:40:14,345 --> 00:40:17,075
مرحباً , هل لديكَ دقيقه شاغره ؟ -
سانتظر في السيّارة -

658
00:40:17,114 --> 00:40:19,446
لا , لا أبقي لا بأس لو بقيتي

659
00:40:21,852 --> 00:40:23,911
لقد قلتُ بأني أحبك
وأصبح الكل يعرف بهذا 

660
00:40:23,988 --> 00:40:26,047
واعلم بأنه لا يمكنني إسترجاع ما قلت

661
00:40:26,090 --> 00:40:28,285
ولكن ها انا أحاول فعل هذا , سأسترجع كلامي

662
00:40:28,359 --> 00:40:30,793
أنا سأذهب -
لا , لا , أبقي -

663
00:40:30,861 --> 00:40:33,887
" أفتقد صديقي يا " أوين
أكثر من أيّ شيء 

664
00:40:33,931 --> 00:40:36,399
أشتاق لصديقي 

665
00:40:36,434 --> 00:40:40,029
. . . أما الباقي فأستطيع التعامل معه أنه

666
00:40:40,070 --> 00:40:42,470
لدي عمل أحبه

667
00:40:42,540 --> 00:40:45,737
وتلميذة رائعه لكيّ أعلّمها

668
00:40:45,776 --> 00:40:47,971
ولديّ كوخ مع غزلان

669
00:40:48,045 --> 00:40:50,605
وسمكه و جسم مُزال منه الشعر في بعض الأماكن

670
00:40:50,681 --> 00:40:52,649
ساكون بخير

671
00:40:55,553 --> 00:40:57,145
انا وأنتَ سنكون أصدقاء

672
00:40:58,422 --> 00:41:01,448
وأنتِ ستقومين بعمليّه إستبدال صمام معي 
خلال 10 دقائق

673
00:41:03,127 --> 00:41:05,960
حقاً ؟ -
أذهبي وتجهزي ، غرفة 2219 -

674
00:41:08,299 --> 00:41:09,823
حسناً

675
00:41:10,968 --> 00:41:12,663
سأراك بالمنزل

676
00:41:13,237 --> 00:41:17,037
. . . يجب علينا على الدوام</i>
<i>استحضار طُرق جديدة لإصلاح أنفسنا</i>

677
00:41:19,243 --> 00:41:21,177
لا يمكنكِ إستعاده ما قلته

678
00:41:23,247 --> 00:41:24,680
أعلم

679
00:41:26,250 --> 00:41:28,275
لكنيّ سأحاول بأقصى جهد فعل ذلك

680
00:41:29,954 --> 00:41:32,479
<i>لذا نحن نتغيّر</i>

681
00:41:32,556 --> 00:41:34,183
<i>ونتقبّله</i>

682
00:41:36,827 --> 00:41:38,692
مبروك

683
00:41:39,630 --> 00:41:42,030
سعيد برؤيتك أيها الرئيس -
سعيد برؤيتك أيضاً -

684
00:41:42,066 --> 00:41:43,294
مرحباً -
مرحباً -

685
00:41:44,168 --> 00:41:46,796
لم يكن لازماً عليكِ الحضور -
أعلم , أنا أخترت المجيء -

686
00:41:49,340 --> 00:41:51,205
هلاّ دخلنا ؟ -
نعم -

687
00:41:54,945 --> 00:41:57,311
<i>نصنع نُسخ جديدة من أنفسنا</i>

688
00:41:57,348 --> 00:41:59,179
السيدة " شيبارد " ؟ -
أعلم -

689
00:41:59,850 --> 00:42:02,410
السيدة " شيبارد " ؟ -
أعلم -

690
00:42:02,486 --> 00:42:05,353
لا أحضرُ حفلات الإفطار
ولا أفوّت الجراحات 

691
00:42:05,422 --> 00:42:07,000
ولا أحتفل بعيد الحب

692
00:42:07,555 --> 00:42:11,828
يجب علينا أن نكون واثقين فقط </i>
<i>من ان هذه النسخه ستكون متحسّنه أكثر من سابقتها</i>

693
00:42:11,862 --> 00:42:14,922
سيكون عليكَ تعويّضي عن هذا
بالكثير من الجنس

694
00:42:14,999 --> 00:42:16,660
حاضر يا عزيزتي

695
00:42:21,000 --> 00:42:23,333
Translated by . . . Kai	
تـرجمـة . . . كــآي 
Eqla3 Translation Group
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة 

