﻿1
00:01:36,329 --> 00:01:39,423
إليكم بعض الحقائق
المُخيفة عن العجز الجنسي

2
00:01:39,466 --> 00:01:42,367
هناكَ 10 إلى 20 مليون
أمريكي يُعانونَ منه

3
00:01:42,402 --> 00:01:44,996
و 85% منهُم لأسباب عضوية

4
00:01:45,038 --> 00:01:47,097
ليسَ لها علاقة بالقضيب

5
00:01:47,140 --> 00:01:50,234
و 10 % يُعانونَ منه
لأسباب نفسية

6
00:01:50,276 --> 00:01:53,541
و الشيء الأكثر إخافةً بالنسبة
لـ 5% من الرجال الضعيفين جنسياً

7
00:01:53,580 --> 00:01:56,071
السبب الغير معروف

8
00:02:06,292 --> 00:02:07,725
مرحباً

9
00:02:16,870 --> 00:02:18,667
يا إلهي

10
00:02:18,705 --> 00:02:20,969
لا تفعَل هذا بي يا (فيرن)

11
00:02:21,007 --> 00:02:23,237
أنتُم كُل من لديَ هُنا

12
00:02:25,645 --> 00:02:28,045
هذا ليسَ خياري يا (جيمس)

13
00:02:28,081 --> 00:02:29,878
لدينا ميثاق علينا اتباعَه

14
00:02:29,916 --> 00:02:32,009
و أنتَ تعرفُ ذلكَ الميثاق
أفضَل من الجميع

15
00:02:33,686 --> 00:02:35,381
سألتُ طبيب الأسنان اللعين

16
00:02:35,421 --> 00:02:37,514
و قالَ أنهُ وضعَ لُثة
رجلٍ أبيض في فمي

17
00:02:37,557 --> 00:02:39,388
- أبيض
- حقاً؟

18
00:02:39,425 --> 00:02:42,451
لأنَ الكدمة التي زرعها الطبيب
(فراج) على خدِكَ تبدو زرقاء

19
00:02:42,495 --> 00:02:45,692
و يُخبرني هذا أنكَ لم تحصَل على
الجواب الذي كُنتَ تتطلّعُ إليه

20
00:02:45,732 --> 00:02:48,895
ستنتقلُ غداً إلى زنزانةٍ أُخرى

21
00:02:56,476 --> 00:02:59,570
هذا (روبسون). لقد
كُنتَ مُحقاً يا إمام

22
00:02:59,612 --> 00:03:02,672
لقد عاقبهُ اللهُ على خطاياه

23
00:03:04,350 --> 00:03:08,081
- كيفَ هوَ فمُك؟
- (عارف)!

24
00:03:08,121 --> 00:03:10,214
تباً لك

25
00:03:14,494 --> 00:03:16,792
(روبسون)

26
00:03:16,829 --> 00:03:20,196
على الرغمِ من كُل ما
فعلتَه، قلبي ينفطرُ عليك

27
00:03:20,233 --> 00:03:23,225
يُحاولُ الرَب أن يُعلمكَ شيئاً

28
00:03:24,404 --> 00:03:26,099
أرجوك كُن ذكياً و تعلّم

29
00:03:29,209 --> 00:03:31,700
نعم

30
00:03:31,744 --> 00:03:34,577
إنهُ يقول أن أصدقائي
سيُعيدوني إليهم

31
00:03:34,614 --> 00:03:38,141
سأجعلهُم يُعيدوني إليهم

32
00:03:44,924 --> 00:03:47,154
انظُروا هُنا، إنهُ أخي الشقيق

33
00:03:47,193 --> 00:03:49,593
تشعرُ جيداً عندما تتحدّث بلثة
رجلٍ أسود، أليسَ كذلك؟

34
00:03:49,629 --> 00:03:51,494
أحتاجُ للكثير من المخدرات، الآن

35
00:03:51,531 --> 00:03:54,694
أنت؟ كُل ذلكَ الهُراء عن عدم تعاطي
الآريين المخدرات مُجرّد هُراء، صحيح؟

36
00:03:54,734 --> 00:03:58,261
هلا خرَست و أعطيتني ما أُريد؟

37
00:03:58,304 --> 00:04:02,206
- أو يُمكنني أن آخذ النقود لمكانٍ آخر
- حسناً، يا رجل

38
00:04:41,981 --> 00:04:45,280
اللعنة! أيها الحارس! أيها الضابط!

39
00:04:51,357 --> 00:04:53,791
أحد الأسباب العضوية للعجز الجنسي

40
00:04:53,826 --> 00:04:57,387
هوَ قِلَّة الانتصاب العفوي المُتكرر

41
00:04:57,430 --> 00:04:59,694
بمعنى آخر

42
00:04:59,732 --> 00:05:01,700
لا يُمكنكَ جعلهُ ينتصِب

43
00:05:02,835 --> 00:05:04,769
لأنكَ لا تجعلهُ ينتصِب

44
00:05:04,804 --> 00:05:06,635
لأنكَ لا يُمكنكَ جعلهُ ينتصِب

45
00:05:06,673 --> 00:05:09,335
لأنكَ لا تجعلهُ ينتصِب

46
00:05:10,510 --> 00:05:12,876
و على أي حال، لقد انتهى أمرك

47
00:05:14,113 --> 00:05:16,138
لا يُمكنني جعلهُ ينتصِب

48
00:05:17,717 --> 00:05:19,742
(ميغيل ألفاريز) جاهز
لإطلاق مشروط مُجدداً

49
00:05:19,786 --> 00:05:22,653
و ماذا في ذلك؟ سيتم
رفضُ طلبهِ كالمرة السابقة

50
00:05:22,689 --> 00:05:24,589
ربما لا

51
00:05:24,624 --> 00:05:26,558
هيا يا (تيم)

52
00:05:26,592 --> 00:05:29,755
مع كُل التفاهات التي فعلها،
لن يُطلقهُ مجلس الإطلاق المشروط

53
00:05:29,796 --> 00:05:31,627
حسناً، (ألفاريز) قد تغيَّر

54
00:05:31,831 --> 00:05:33,822
إنهُ يُحاولُ حقاً
الابتعادَ عن المشاكل

55
00:05:33,866 --> 00:05:37,666
هُراء. انظُر، أعرفُ أنه قامَ بعملٍ
جيد في تدريب كلب الإرشاد

56
00:05:37,704 --> 00:05:40,935
لكن جرو واحد بالكاد
يُوازن سِجلهُ الإجرامي

57
00:05:40,973 --> 00:05:45,069
حسناً، سأكتبُ رسالةً
للمجلس أوصي بإطلاقه

58
00:05:45,111 --> 00:05:49,241
و (أليشا هيندين) التي تُدير البرنامج
التدريبي ستفعلُ نفس الشيء

59
00:05:49,282 --> 00:05:51,910
و لو كانَ (ري موكادا)
هُنا لفعَلَ ذلكَ أيضاً

60
00:05:51,951 --> 00:05:55,284
(تيم)، هل تُصدّق بأمانة
أنَ (ميغيل ألفاريز)

61
00:05:55,321 --> 00:05:56,879
جاهز لينضمّم مُجدداً للمُجتمع؟

62
00:05:56,923 --> 00:05:58,982
كانَ الحقير في
الانفرادي منذُ ستة أشهر

63
00:05:59,025 --> 00:06:00,652
ينشرُ القذارة على حائط الزنزانة

64
00:06:00,693 --> 00:06:03,423
أعرفُ أنهُ كانَ هُناكَ
مشاكل بينك و بين (ألفاريز)

65
00:06:03,463 --> 00:06:05,055
منذُ يوم وصولهِ تقريباً

66
00:06:05,098 --> 00:06:07,760
ماذا تقول أنَ حُكمي
مُشوَّش؟ تباً لكَ إذاً

67
00:06:07,800 --> 00:06:10,701
- هل تكلّمتَ معهُ منذُ إخراجه من الانفرادي؟
- كلا

68
00:06:10,737 --> 00:06:13,001
- ألا تعتقِد أنكَ مدينٌ لهُ بذلك؟
- مدينٌ له؟

69
00:06:13,039 --> 00:06:15,507
ليسَ كآمِر لسجين،
بل رجُل لرجُل

70
00:06:15,541 --> 00:06:17,304
أعني، إن كانَ الشخص
يُحاول أن يتغيَّر

71
00:06:17,343 --> 00:06:19,971
- أليسَ علينا على الأقل الاعتراف بذلك؟
- ليسَ في حالة (ألفاريز)

72
00:06:20,012 --> 00:06:21,980
- (ليو)...
- كلا، اللعنة. لا، طبعاً لا

73
00:06:22,014 --> 00:06:25,074
انظُر، قدّم رسالة التوصية، اتفقنا؟

74
00:06:25,118 --> 00:06:28,246
و سأتصلُ (بستيف دوكينز)
لأضعَ حداً لهذه التفاهات

75
00:06:30,823 --> 00:06:33,656
شكراً للتحضير لجلسة استماع
الإطلاق المشروط يا (ماكمانوس)

76
00:06:33,693 --> 00:06:35,558
حسناً، لأقول لكَ الحقيقة يا (ميغيل)

77
00:06:35,595 --> 00:06:37,995
جلسات استماع
الإطلاق المشروط هذه

78
00:06:38,030 --> 00:06:40,897
فُرصكَ في الإطلاق، صعبة

79
00:06:40,933 --> 00:06:42,867
لا، لا، لديَ شعورٌ جيد

80
00:06:42,902 --> 00:06:45,427
لديَ شعورٌ جيد.
و أنا في أحسنِ حالاتي

81
00:06:45,471 --> 00:06:49,032
يا إلهي، سيكونُ الأمر عظيماً
للخروج من (أوز)، أتعلَم؟

82
00:06:49,075 --> 00:06:51,805
يُمكنني رُؤية (ماريتزا).
فقد خرجَت من سجن (باركر) للنساء

83
00:06:51,844 --> 00:06:55,803
لديها عمل. تعلم، و عادَت
حياتُها إلى طبيعتها

84
00:06:55,848 --> 00:06:58,874
اللعنة، يُمكنني أن
أُنجبَ طفلاً آخر، أتعلَم؟

85
00:06:58,918 --> 00:07:00,909
فقط عليَ أن أجعلَ
الأشخاص في مجلس الإطلاق

86
00:07:00,953 --> 00:07:04,081
يفهموا أني بإمكاني
فعلُ ذلكَ أيضاً، أتعلم؟

87
00:07:04,123 --> 00:07:06,250
بأني أعلمُ من صميمِ
قلبي أني جاهز لذلك

88
00:07:21,941 --> 00:07:25,104
سعيدٌ بلقائكُم يا جماعة، تعلمون

89
00:07:26,479 --> 00:07:28,538
نعم،... والدي

90
00:07:28,581 --> 00:07:31,049
و ... جدي

91
00:07:31,083 --> 00:07:33,017
كِلاهُما كانَ مسجوناً هُنا

92
00:07:33,052 --> 00:07:36,385
- عفواً؟
- ما الذي تفعلهُ يا (ألفاريز)؟

93
00:07:36,422 --> 00:07:40,791
أنا أتمرّن على إجاباتي
لمجلس الإطلاق المشروط

94
00:07:43,429 --> 00:07:45,226
عد السجناء

95
00:07:47,200 --> 00:07:50,931
مرحباً بالفتى الجميل، يا رجُل

96
00:07:54,774 --> 00:07:57,470
مرحباً يا (تشارلي براون)

97
00:08:05,585 --> 00:08:07,075
(ماريتزا)

98
00:08:08,588 --> 00:08:10,818
(ماريتزا)

99
00:08:10,857 --> 00:08:12,791
يا حبيبتي (ماريتزا)

100
00:08:15,161 --> 00:08:17,755
- تباً لك
- إحذَر يا (ميغيل)

101
00:08:17,797 --> 00:08:20,960
لا تُريدُ إفسادَ سجلكَ و أنتَ
قريب هكذا من الإطلاق المشروط

102
00:08:21,000 --> 00:08:22,661
إخرَس

103
00:08:27,240 --> 00:08:30,232
تعرفُ ما سيكون مأساة ثلاثية؟

104
00:08:30,276 --> 00:08:33,803
قبلَ أن تخرُج، تتعرّض (ماريتزا)

105
00:08:33,846 --> 00:08:35,609
لحادثةٍ ما

106
00:08:39,485 --> 00:08:41,385
لو آذيتها

107
00:08:41,420 --> 00:08:44,048
ستموت

108
00:08:44,090 --> 00:08:47,253
لو أفسدتَ عليَ إطلاقي المشروط، ستموت

109
00:08:47,293 --> 00:08:51,730
أنتَ جميلٌ جداً عندما تكون غاضباً

110
00:08:54,000 --> 00:08:57,231
حسناً، سيد (الفاريز) كانَ ذلكَ
خطاباً جميلاً الذي ألقيتَه

111
00:08:57,270 --> 00:08:59,329
لكننا نودُ طرحَ بعض 
الأسئلة عليكَ الآن

112
00:08:59,372 --> 00:09:01,966
يُمكنكَ سُؤالي ما 
تشاء سيد (دوكينز)

113
00:09:02,008 --> 00:09:05,273
تمت إدانتكَ لضربكَ 
رجلاً في سن 75 سنة

114
00:09:05,311 --> 00:09:08,280
ثمَ جرحهُ في وجههِ، لمُجرَّد
أن سيارتهُ خدشَت سيارتَك

115
00:09:08,314 --> 00:09:10,839
نعم، لم أكُن على طبيعتي ذلكَ اليوم

116
00:09:10,883 --> 00:09:13,579
و هُنا في (أزولد) 
قُمتَ بجرحِ وجهِك

117
00:09:13,619 --> 00:09:16,110
و حاولتَ لاحقاً شنقَ 
نفسكَ في زنزانتِك

118
00:09:16,155 --> 00:09:18,749
هل كُنتَ على طبيعتِك
في أيٍ من كِلا الأيام؟

119
00:09:18,791 --> 00:09:22,090
في السنة الماضية كُنتَ المُخطِط
لعملية هروب من (أوزولد)

120
00:09:22,128 --> 00:09:24,619
لم أُخطِط لعملية الهروب

121
00:09:24,664 --> 00:09:27,656
كانَ (بوسماليس) يحفرُ نفقاً في الوقت
الذي كُنتُ فيه خائفاً على حياتي

122
00:09:27,700 --> 00:09:29,668
كُنتَ منَ القادة الرئيسيين
في أعمال الشغَب

123
00:09:29,702 --> 00:09:32,500
وقُمت بإيذاء عددٍ من الأشخاص
من ضمنهِم الضابط (جوزيف مينيو)

124
00:09:32,538 --> 00:09:34,096
لقد كانَ يهجمُ علي

125
00:09:34,140 --> 00:09:38,634
و لاحقاً قمتَ بوخز عيون
ضابطٍ آخر (يوجين ريفيرا)

126
00:09:38,678 --> 00:09:40,703
ثمَ قتلتَ سجينين

127
00:09:40,746 --> 00:09:42,907
(كارلو ريكاردو)
و (هورهيه فاسكيز)

128
00:09:42,949 --> 00:09:45,645
لِذا سؤالي هوَ

129
00:09:45,685 --> 00:09:47,983
ما الذي يجعلكَ تظُن

130
00:09:48,020 --> 00:09:50,648
أنهُ علينا أن نُطلقكَ أيها التافِه؟

131
00:09:56,062 --> 00:09:58,292
توقّف عن هذا

132
00:09:58,331 --> 00:10:00,026
توقّف عن هذا

133
00:10:00,066 --> 00:10:02,330
دَعهُ يا (ألفاريز)

134
00:10:02,368 --> 00:10:04,359
تباً

135
00:10:04,403 --> 00:10:07,304
هذا هُراء. أنا أُخبرهُم

136
00:10:07,340 --> 00:10:09,570
أُحاولُ إخبارهُم كيفَ أنهُ تمَ إصلاحي

137
00:10:09,609 --> 00:10:11,474
هُراء

138
00:10:11,510 --> 00:10:14,707
سألني كيفَ أظنُ أني 
تغيرت في كُل هذا الهُراء

139
00:10:14,747 --> 00:10:17,272
و أنا أُكلمهُ و أُحاولُ
أن أشرحَ له كيفَ تغيرت

140
00:10:17,316 --> 00:10:19,910
- هل تستمعُ إلي؟
- عليَ أن أُكلمكَ عن مُحاكمتي

141
00:10:19,952 --> 00:10:22,147
لقد قاطعني، فقط قامَ بمُقاطعتي

142
00:10:22,188 --> 00:10:25,214
- أنا وحيد. أنا خائِف
- هل تستمعُ إلي؟

143
00:10:25,257 --> 00:10:29,159
(مونتغومري) حُثالة و 
نالَ ما يستحقُه. حُثالة

144
00:10:29,195 --> 00:10:32,961
لا يحقُ لذلكَ الضابط أن يدفعَ 
رأسي في الروث. أخرجني من هنا

145
00:10:32,999 --> 00:10:34,523
أخرجني من هُنا

146
00:10:34,567 --> 00:10:36,592
- أنا خائِف
- حُثالة

147
00:10:36,636 --> 00:10:39,002
أخرجني من هنا

148
00:10:39,038 --> 00:10:41,165
(ماكمانوس)

149
00:11:00,660 --> 00:11:02,958
إنهُ وقتُ الانصراف

150
00:11:02,995 --> 00:11:04,587
لقد وعدتيني أن تشتري 
لي كأساً من الشراب

151
00:11:04,630 --> 00:11:06,530
و أنا حقاً أحتاجُ له

152
00:11:06,565 --> 00:11:09,432
- لنذهَب
- أنا آسفة، عليَ أن أعتذِر

153
00:11:09,468 --> 00:11:13,302
- لا أُريدُ أن أتركَ (بانكامو)
- تعلمين

154
00:11:15,007 --> 00:11:18,568
لقد تخلّت عني العديد من
النساء من أجلِ رجالٍ كثيرين

155
00:11:18,611 --> 00:11:22,911
- و لكن ليسَ لأجلِ رجلٍ في الغيبوبة
- حسناً، يُمكنُ أن يموت يا (تيم)

156
00:11:22,948 --> 00:11:24,506
و هذا بسببي

157
00:11:24,550 --> 00:11:27,747
يأتي الرجُل إلى غرفة
الطوارئ بجرحٍ غير خطير

158
00:11:27,787 --> 00:11:29,687
يُصاب بالعدوى و يدخُل في صدمة سُميَة

159
00:11:29,722 --> 00:11:31,553
لم أعتني بهِ جيداً من قَبل

160
00:11:31,590 --> 00:11:33,888
لكني أكيد لن أجعلهُ يموت وحيداً

161
00:11:33,926 --> 00:11:37,589
- ماذا عن فنجان قهوة؟
- حسناً

162
00:11:48,040 --> 00:11:50,099
تفضّل

163
00:11:51,877 --> 00:11:53,606
هل سبقَ و قابلتِ زوجتي.....

164
00:11:53,646 --> 00:11:56,012
زوجتي السابقة. (إلينور أوكونور)؟

165
00:11:56,048 --> 00:11:57,982
لم يلتقي طريقانا بَعد

166
00:11:58,017 --> 00:12:00,850
نحنُ مُطلقان منذُ خمس سنوات

167
00:12:00,886 --> 00:12:03,753
عندما عُرضَ علي العمل في (أوزولد)

168
00:12:03,789 --> 00:12:07,122
لبناء مدينة الزمرد،
و تحقيق حلم حياتي

169
00:12:07,159 --> 00:12:09,093
لم تشَأ أن تأتي معي

170
00:12:09,128 --> 00:12:12,359
كانَ لديها هذة الوظيفة الرائعة،
و لم تشَأ أن تتركها، لذلك.....

171
00:12:12,398 --> 00:12:15,890
تركتُها، و لخمس سنوات

172
00:12:15,935 --> 00:12:18,460
حملتُ ذنبَ ذلك

173
00:12:20,072 --> 00:12:22,199
أعني، في كُل مرة يتعثّر شيءٌ ما

174
00:12:22,241 --> 00:12:25,369
أُفكر، تعلمين، تباً

175
00:12:25,411 --> 00:12:29,006
يُمكنني أن أكون معَ (إلي) و ربما لآن

176
00:12:29,048 --> 00:12:30,481
سيكون لدينا أولاد

177
00:12:30,516 --> 00:12:33,076
لا تُكلمني عن الندم.
فلدي برأة إختراع فيه

178
00:12:33,119 --> 00:12:35,280
حسناً، قصدي هوَ....

179
00:12:35,321 --> 00:12:38,586
كُنتُ اليوم أمشي في وحدة الانفرادي

180
00:12:38,624 --> 00:12:42,287
و كُنتُ مُحاطً بجميع أخطائي

181
00:12:42,328 --> 00:12:44,558
و كانَ رأسي سينفجِر

182
00:12:44,597 --> 00:12:47,623
لكن عندها فكّرت (بعمر وايت)

183
00:12:47,666 --> 00:12:51,432
عن كم كانَ صعباً إصلاحًه

184
00:12:51,470 --> 00:12:53,802
لكننا نجحنا في ذلك

185
00:12:53,839 --> 00:12:57,275
أعني، لا يُمكننا إنقاذهُم
جميعاً يا (غلوريا)

186
00:12:57,309 --> 00:13:00,437
لكن إن استطعنا إنقاذ واحِد منهُم فقط

187
00:13:00,479 --> 00:13:02,743
هذا كافياً

188
00:13:05,050 --> 00:13:08,019
و أُريدُ إنقاذَ (بانكامو)

189
00:13:10,790 --> 00:13:13,281
حسناً

190
00:13:13,325 --> 00:13:15,452
شكراً على القهوة

191
00:13:15,494 --> 00:13:17,894
سأحصلُ على شرابٍ حقيقي الآن

192
00:13:17,930 --> 00:13:19,591
تُصبِح على خير

193
00:13:31,377 --> 00:13:34,835
- سأقطعُ رأسَ هذا الشاذ
- إقطَع رأسَه

194
00:13:37,817 --> 00:13:41,344
السجين رقم 02سي773

195
00:13:41,387 --> 00:13:45,346
(ولفغانغ كاتلَر)
أُدينَ في 20 فبراير عام 2002

196
00:13:45,391 --> 00:13:47,120
بجريمة القتل من الدرجة الأولى

197
00:13:47,159 --> 00:13:51,289
الحُكم: السجن مدى الحياة
من دون إمكانية الإطلاق المشروط

198
00:13:57,069 --> 00:13:59,230
أُريدُ الانضمام للأخوية

199
00:13:59,271 --> 00:14:02,138
تعرفُ العملية يا (ولفغانغ)

200
00:14:02,174 --> 00:14:04,608
عليكَ أن تُظهرَ مدى عدمُ خوفِك

201
00:14:04,643 --> 00:14:07,874
بقتلي أحدهُم؟ مَن؟

202
00:14:07,913 --> 00:14:11,246
قتل زنجي يكون ظريف دائماً

203
00:14:11,283 --> 00:14:12,773
كُلما ارتفعَت في 
المكانة كانَ أفضَل

204
00:14:12,818 --> 00:14:14,786
(كريم سعيد)

205
00:14:16,255 --> 00:14:18,189
تُعجبني طريقة تفكيرك

206
00:14:24,530 --> 00:14:28,398
(عمر)؟ حاضِر لتسمَع آخر الثرثرات؟

207
00:14:28,434 --> 00:14:30,334
سمعتُ الآريين في صالة التدريب

208
00:14:30,369 --> 00:14:32,064
ذلكَ الشخص الجديد
(ولفغانغ كاتلَر)

209
00:14:32,104 --> 00:14:33,731
كانَ يتبجّحُ للآخرين

210
00:14:33,772 --> 00:14:35,535
عن كيفَ أنهُ سيقتُل (سعيد)

211
00:14:43,515 --> 00:14:45,244
أنتَ هوَ (كاتلَر)؟

212
00:14:45,284 --> 00:14:47,309
كيفَ دخلتَ إلى هُنا؟

213
00:14:47,353 --> 00:14:48,980
ذلكَ لا يهُم

214
00:14:49,021 --> 00:14:53,355
انظُر، أتيتُ لأني سمعتُ
إشاعةً و ما شابَه، اتفقنا؟

215
00:14:53,392 --> 00:14:55,360
فقط ابتعِد عن (سعيد)، اتفقنا؟

216
00:14:55,394 --> 00:14:58,192
لا، لا، مهما كانَ ما تُخطِط
له، فقط إنساه، اتفقنا؟

217
00:14:58,230 --> 00:15:00,664
لا أدري عما تتكلّم

218
00:15:00,699 --> 00:15:02,166
و اخرُج من هُنا

219
00:15:02,201 --> 00:15:04,396
أنا أُحاولُ أن أكونَ
دبلوماسياً هنا، اتفقنا؟

220
00:15:04,436 --> 00:15:06,700
و أنا أقولُ لك، اخرُج من هُنا

221
00:15:06,739 --> 00:15:08,502
انظُر، لقد كُنتُ جيداً جداً مُؤخراً

222
00:15:08,540 --> 00:15:10,337
أنتَ لا تُريد أن تراني
و أنا سيء، اتفقنا؟

223
00:15:10,376 --> 00:15:13,812
- لو لمستَ (سعيد)....
- و ماذا ستفعَل؟

224
00:15:13,846 --> 00:15:16,576
ستبكي أيها الزنجي؟

225
00:15:16,615 --> 00:15:18,344
تباً لك

226
00:15:18,384 --> 00:15:19,874


227
00:15:25,124 --> 00:15:27,615
- أيها اللعين، أيها اللعين
- تباً

228
00:15:27,660 --> 00:15:29,525
- أيها اللعين
- تباً لك

229
00:15:29,561 --> 00:15:32,428
ابقَ بعيداً، إبقَ بعيداً

230
00:15:32,464 --> 00:15:34,932
أيها اللعين، سأقوم...

231
00:15:34,967 --> 00:15:38,198
سأقتلكَ أيها اللعين الأسوَد

232
00:15:39,805 --> 00:15:41,500
أقولُ لك، لا تلمَس (سعيد)

233
00:15:41,540 --> 00:15:43,167
إبقَ بعيداً

234
00:15:43,208 --> 00:15:44,732
إبقَ بعيداً عن (سعيد)

235
00:15:44,777 --> 00:15:48,213
إبقَ بعيداً

236
00:15:48,247 --> 00:15:50,841
إبقَ، إبقَ.....

237
00:15:52,151 --> 00:15:54,483
اللعنة، ما هذا؟

238
00:15:54,520 --> 00:15:56,920
ما هذا. (كاتلَر)؟ (كاتلَر)؟

239
00:15:56,956 --> 00:15:59,516
(كاتلَر)

240
00:15:59,558 --> 00:16:02,527


241
00:16:05,097 --> 00:16:08,794
هيا يا رجُل. (كاتلَر)

242
00:16:08,834 --> 00:16:10,426
(كاتلَر)

243
00:16:10,469 --> 00:16:12,130
هيا يا رجُل، لا تفعَل هذا بي

244
00:16:12,171 --> 00:16:14,867
لا تمُت. اللعنة

245
00:16:14,907 --> 00:16:16,465
تباً

246
00:16:26,118 --> 00:16:28,882
اللعنة، تباً

247
00:16:30,723 --> 00:16:33,886
تباً. لقد كِدتُ أقتلُ ذلكَ اللعين

248
00:16:33,926 --> 00:16:36,292
أعني، انظُر، لم أكُن أنا من بدأ

249
00:16:36,328 --> 00:16:38,455
ذلكَ اللعين هجمَ علي، يا رجُل

250
00:16:38,497 --> 00:16:40,863
يستفزني. و لا أدري ما حدث

251
00:16:40,899 --> 00:16:43,060
تمهَّل يا (عمر)
عمّن تتكلّم؟

252
00:16:43,102 --> 00:16:45,593
- كانَ (كاتلَر) يُريدُ قتلَك
- (ولفغانغ كاتلَر)

253
00:16:45,637 --> 00:16:47,628
ذلكَ اللعين ما زالَ حياً، اتفقنا؟

254
00:16:47,673 --> 00:16:49,698
و سيكون الضُباط هُنا في ثواني

255
00:16:49,742 --> 00:16:53,803
و يضربوني. اللعنة، تباً، تباً

256
00:16:53,846 --> 00:16:57,509
اتبعني يا (عمر) و لاتتوقّف، أتفهَم؟

257
00:16:58,584 --> 00:17:00,176
لنذهَب

258
00:17:01,720 --> 00:17:04,587
لكني أنقذتهُما، كِلاهُما
أعني، (كاتلَر) و (سعيد)

259
00:17:04,623 --> 00:17:08,024
ماذا تُريد؟
أتُريد ميدالية؟

260
00:17:08,060 --> 00:17:09,960
لقد كِدتَ تقتلُ رجلاً

261
00:17:09,995 --> 00:17:13,453
أتفهمُ ذلك، اللعنة؟

262
00:17:13,499 --> 00:17:15,490
لقد أعطيتكَ 10 فُرَص ثانية

263
00:17:15,534 --> 00:17:16,831
و هذا ما أحصلُ عليهِ في المُقابِل

264
00:17:16,869 --> 00:17:18,962
أنحني لكَ

265
00:17:19,004 --> 00:17:20,835
و نتيجةً لذلك، يُشارفُ 
رجلٌ على الموت

266
00:17:20,873 --> 00:17:22,932
تُريدني أن أكونَ سعيداً بذلك؟

267
00:17:22,975 --> 00:17:25,910
ليسَ الأمر بهذه البساطة يا (ماكمانوس)

268
00:17:25,944 --> 00:17:29,175
نعم، الأمر بهذه البساطة يا (سعيد)

269
00:17:29,214 --> 00:17:31,148
لا تنظُر إليها للمُساعدة

270
00:17:31,183 --> 00:17:32,707
لقد اتخذتُ قراري

271
00:17:32,751 --> 00:17:34,218
يقول القانون العقوبة هيَ الانفرادي

272
00:17:34,253 --> 00:17:36,118
سألتزمُ بالقانون هذه المرة

273
00:17:36,155 --> 00:17:38,953
و لو أنهُ فعلَ هذا 
ليحميك بدلاً عني

274
00:17:38,991 --> 00:17:40,515
هل ستُرسلهُ هُناك؟

275
00:17:40,559 --> 00:17:42,356
إخرَس، أو ستذهَب معه

276
00:17:42,394 --> 00:17:45,557
(ماكمانوس)، (ماكمانوس)

277
00:17:50,369 --> 00:17:52,428
لم يكُن ذلكَ لأجلكِ يا (إلي)

278
00:17:52,471 --> 00:17:54,632
لا، لا، لقد كانَ ذلكَ غضباً أصيلاً

279
00:17:54,673 --> 00:17:56,664
و أذكرهُ جيداً

280
00:18:03,749 --> 00:18:06,274
(تيم)

281
00:18:06,318 --> 00:18:08,081
تظُن أني طلقتكَ

282
00:18:08,120 --> 00:18:11,214
لأنكَ أردتَ المجيئ إلى
(أوزولد) و بناء مدينة الزمرد

283
00:18:11,256 --> 00:18:13,087
لكنَ ذلكَ غير صحيح

284
00:18:13,125 --> 00:18:15,252
أتريد أن تعرِف ما الذي جعَلني أتركك؟

285
00:18:15,294 --> 00:18:17,262
مثاليتكَ الثابتة

286
00:18:17,296 --> 00:18:19,264
التي لا هوادةَ فيها

287
00:18:20,999 --> 00:18:23,126
أكُنتِ تُفضلينني ساخطاً؟

288
00:18:23,168 --> 00:18:25,068
لا

289
00:18:25,104 --> 00:18:27,129
تُريدُ إنقاذَ العالم

290
00:18:27,172 --> 00:18:29,072
و عندما تُدرِك أنكَ لا تستطيع ذلك

291
00:18:29,108 --> 00:18:31,372
تقومُ بصلبِ نفسكَ و جميع من حولَك

292
00:18:31,410 --> 00:18:34,174
هذا الهُراء

293
00:18:34,213 --> 00:18:37,011
حيثُ يكون الأمر يتعلق بكَ
لتغيير كُل شيء نحوَ الأفضَل

294
00:18:37,049 --> 00:18:38,812
زوجتَك، سُجنائَك

295
00:18:38,851 --> 00:18:42,048
و أي شخص آخر حتى 
نتناسَب معَ مثلكَ العُليا

296
00:18:42,087 --> 00:18:45,545
ألم يحِن الوقت لترى
ذلكَ الغرور الذي عليه؟

297
00:18:45,591 --> 00:18:49,960
- تابعي
- لا

298
00:18:53,665 --> 00:18:55,530
سأذهَب فقط

299
00:19:07,479 --> 00:19:09,344
أيها الإمام؟

300
00:19:09,381 --> 00:19:12,111
انظُر، مهما كانَ ما تُريد

301
00:19:12,151 --> 00:19:14,085
يُمكنهُ أن ينتظِر

302
00:19:14,119 --> 00:19:17,054
ما أُريده هوَ ألا تلومَ نفسَك

303
00:19:17,089 --> 00:19:19,614
لما حصلَ (لعمر وايت)

304
00:19:19,658 --> 00:19:22,092
حسناً، كما قُلت، ما تُريدُه

305
00:19:24,096 --> 00:19:25,996
يُمكنُ أن ينتظِر

306
00:19:37,242 --> 00:19:42,179


307
00:19:42,214 --> 00:19:47,481


308
00:19:47,519 --> 00:19:51,979


309
00:19:52,024 --> 00:19:55,357


310
00:19:55,394 --> 00:19:57,726
هلا خرَست؟

311
00:19:57,763 --> 00:20:00,527


312
00:20:00,566 --> 00:20:06,266


313
00:20:06,305 --> 00:20:09,900


314
00:20:12,277 --> 00:20:15,508
يمكنُ للعجز الجنسي أن 
يكونَ نتيجة للاكتئاب أيضاً

315
00:20:15,547 --> 00:20:19,415
الخلافات الزوجية، ضغط العمل
و القلق من الناحية المالية

316
00:20:19,451 --> 00:20:22,943
هذا صحيح، فالراتب القليل
يُمكنُ أن يُؤدي لضعف الرجل

317
00:20:22,988 --> 00:20:26,981
و انخفاض مُؤشر داوجونز
يُمكن أن يُقلل من التوقعات

318
00:20:36,902 --> 00:20:38,392
كانَ ذلكَ ابني

319
00:20:38,437 --> 00:20:40,997
أيام (أليكس) الابن باتَت معدودة

320
00:20:41,039 --> 00:20:42,666
يا إلهي يا (بوب) ما الذي ستفعلَه؟

321
00:20:42,708 --> 00:20:45,268
ماذا يُمكنني أن أفعَل؟
سأنتظِرُ المُكالمة

322
00:20:45,310 --> 00:20:47,505
التي يُخبرونني فيها
أنَ حياة حفيدي قد انتهَت

323
00:20:47,546 --> 00:20:49,980
- كلا، عليكَ أن تراه
- كيف؟

324
00:20:50,015 --> 00:20:51,676
إنهُ في العناية الفائقة

325
00:20:51,717 --> 00:20:53,582
و لا يُمكنهُ مُغادرة المشفى حتى

326
00:20:53,619 --> 00:20:55,416
ناهيكَ عن زيارة السجن

327
00:20:55,454 --> 00:20:57,649
- إذاً تذهب إليه أنت
- لن يدعونني أفعَل ذلك

328
00:20:57,689 --> 00:21:00,385
لِمَ لا؟ لقد كانَ (ماكمانوس)
مُتعاوناً في الماضي

329
00:21:00,425 --> 00:21:02,757
إذهَب

330
00:21:02,794 --> 00:21:04,455
إسأله

331
00:21:06,231 --> 00:21:08,324
يُمكنكَ وضع الأصفاد في يدي، و تقيدي

332
00:21:08,367 --> 00:21:12,326
و تُكممَ فمي إن اضطررتَ لذلك،
لكن دعني أرى (أليكس) فقط

333
00:21:12,371 --> 00:21:15,306
و أنظُرَ في عينيه

334
00:21:15,340 --> 00:21:18,867
لكي يعرِف أن جدَهُ يُحبُه

335
00:21:21,913 --> 00:21:24,074
أتذكَّر عندما جمَعتَ
التبرعات تلكَ المرة

336
00:21:24,116 --> 00:21:27,142
لتُرسلهُ إلى "بلد المُغامرات"

337
00:21:27,185 --> 00:21:28,618
لقد عَنَت لهُ تلكَ الرحلة الكثير

338
00:21:29,655 --> 00:21:31,452
و لي أيضاً

339
00:21:31,490 --> 00:21:34,152
ليسَ فقط إرادتكَ لجمع المال

340
00:21:34,192 --> 00:21:37,184
لكن في الواقع تحفيزكَ لأولئكَ
التافهين على مُساعدتِك

341
00:21:38,430 --> 00:21:41,922
هل يُمكنني الذهاب إذاً؟

342
00:21:45,437 --> 00:21:47,132
نعم

343
00:21:47,172 --> 00:21:49,072
و من دون أن أُكممَك

344
00:21:49,107 --> 00:21:51,473
و حتى من دون قيود

345
00:21:51,510 --> 00:21:53,740
سأُرتبُ للزيارة اليوم

346
00:21:55,981 --> 00:21:58,449
- هل ستُغادرُ معي؟
- لا

347
00:21:58,483 --> 00:22:00,314
سأُسلمكَ عندَ الباب

348
00:22:00,352 --> 00:22:02,684
لقد حُكِمَ عليَ مرةً بالموت، أتعلَم؟

349
00:22:02,721 --> 00:22:05,690
أتذكرُ شيئاً عن ذلك

350
00:22:07,392 --> 00:22:11,260
انقطاع الكهرباء أدّى إلى
تعطّل الكرسي الكهربائي

351
00:22:11,296 --> 00:22:14,265
و تمَ تخفيف حُكمي إلى السجن المُؤبد

352
00:22:15,267 --> 00:22:16,996
بشكلٍ قانوني

353
00:22:18,670 --> 00:22:22,504
أتمنى لو كانَ هناك قوانين
تقوم بالمِثل (لأليكس)

354
00:22:25,010 --> 00:22:28,844
لكن وحدهُ الرَب من يُعطي
هذا النوع من التخفيف

355
00:22:53,538 --> 00:22:55,233


356
00:22:55,273 --> 00:22:56,865


357
00:22:56,908 --> 00:22:59,103


358
00:22:59,144 --> 00:23:00,941
هذا أفضَل برنامج للآنسة (سالي)

359
00:23:00,979 --> 00:23:02,947
البريد

360
00:23:03,949 --> 00:23:05,814
ماذا لديكَ لي يا (فيرن)؟

361
00:23:06,952 --> 00:23:08,613
سيد (شيلينغَر)

362
00:23:11,256 --> 00:23:13,724
تفوحُ منها رائحة العُطر الرخيص

363
00:23:14,726 --> 00:23:17,160
إنها من (نورما)!

364
00:23:20,232 --> 00:23:23,224
مرحباً يا (فيونا)، هل تصنع لي معروفاً؟

365
00:23:23,268 --> 00:23:25,736
هذه الرسالة من خطيبتي السابقة

366
00:23:25,771 --> 00:23:28,001
هل تُمانِع في قرأتها لي؟

367
00:23:28,039 --> 00:23:30,837
يجعلني ذلكَ أشعُر 
كأنها هُنا في الغُرفة

368
00:23:30,876 --> 00:23:33,071
جميعُنا لديهِ تخيلاتُه

369
00:23:33,111 --> 00:23:35,079
عزيزي (أغاميمنون)

370
00:23:35,113 --> 00:23:37,673
لقد أُحبِطُ كثيراً بعدَ

371
00:23:37,716 --> 00:23:40,446
- إلغاء البرنامج و خسارتي لعملي
- يا للمسكينة

372
00:23:40,485 --> 00:23:43,079
لكن الشيء الوحيد الذي لم يُلغى

373
00:23:43,121 --> 00:23:46,284
هوَ حُبي لك، و سآتي
لزيارتِك في 15 الشهر

374
00:23:46,324 --> 00:23:49,157
لأشرحَ لكَ لماذا لم آتي إلى عُرسنا

375
00:23:49,194 --> 00:23:50,923
إن كانَ بإمكانكَ أن 
تجدَ ذلكَ في قلبِك

376
00:23:50,962 --> 00:23:52,429
أرجوك أن تُقابلني

377
00:23:52,464 --> 00:23:54,159
مع حبي دائماً، (نورما)

378
00:23:54,199 --> 00:23:57,259
- أليسَ هذا رقيقاً؟
- يوم 15 الشهر

379
00:23:57,302 --> 00:23:58,826
إنهُ اليوم

380
00:24:03,475 --> 00:24:07,468
- (نورما)!
- مرحباً يا (أغاميمنون). إنتظِر

381
00:24:09,347 --> 00:24:10,837
مُفاجأة

382
00:24:40,879 --> 00:24:42,369
مرحباً يا (بوب)

383
00:24:42,414 --> 00:24:45,872
كيفَ كانَت زيارتكَ (لأليكس) الصغير؟

384
00:24:45,917 --> 00:24:48,112
أنا مُتعَب

385
00:24:50,222 --> 00:24:52,452
احزِر ما الذي حصل بينما كُنتَ غائباً

386
00:24:59,030 --> 00:25:00,691
سأُخبركَ غداً

387
00:25:12,110 --> 00:25:15,978
يُمكننا التكلّم عن (أليكس)
الصغير أكثَر إن أرَدت

388
00:25:16,014 --> 00:25:18,915
ليسَ لديَ شيءٌ أُضيفُه

389
00:25:18,950 --> 00:25:21,851
أنا أنتظِرُ موتَه

390
00:25:25,257 --> 00:25:27,020
أنسحِب

391
00:25:52,851 --> 00:25:55,513
عليكَ أن ترتاح قليلاً يا (بوب)

392
00:26:03,728 --> 00:26:06,595
هل رأيتَ ذلك؟

393
00:26:06,631 --> 00:26:08,428
رأيتُ ماذا؟

394
00:26:10,468 --> 00:26:12,368
لقد مات

395
00:26:18,810 --> 00:26:20,277
عد السجناء

396
00:26:20,312 --> 00:26:23,770
كانَت حالة حفيدك مُستقرة

397
00:26:23,815 --> 00:26:27,808
لكنَ العاصفة....

398
00:26:27,852 --> 00:26:30,047
حسناً، انقطعَت الكهرباء لدقيقة

399
00:26:30,088 --> 00:26:32,613
و اندفاع التيار

400
00:26:32,657 --> 00:26:34,750
شوشَ على المُعدات الموصولة بِه

401
00:26:34,793 --> 00:26:38,957
- و بَعد؟
- أنا آسف

402
00:26:38,997 --> 00:26:43,093
لقد ماتَ (أليكس)

403
00:26:45,737 --> 00:26:47,796
أحتاجُ للمُساعدة

404
00:26:57,983 --> 00:26:59,575
مرحباً

405
00:27:01,286 --> 00:27:03,220
أنا آسف جداً حولَ (أليكس) الصغير

406
00:27:03,254 --> 00:27:05,654
تعلَم

407
00:27:05,690 --> 00:27:07,851
تُحاولُ تحضيرَ نفسكَ لموتِ أحدٍ ما

408
00:27:09,427 --> 00:27:12,191
لكنكَ تعتقِد دائماً بسِرِك

409
00:27:12,230 --> 00:27:14,027
بوجودِ فُرصة

410
00:27:14,065 --> 00:27:17,660
بأن الأطباء كانوا مُخطئين،
و أنهُم سيجدونَ العِلاج

411
00:27:17,702 --> 00:27:21,695
و طالما كانَ حياً، فهُناكَ وقت

412
00:27:21,740 --> 00:27:25,176
و بينما تُقوي نفسكَ للحُزن القادِم

413
00:27:25,210 --> 00:27:28,202
كُل ما تفعلُه هوَ انتظارُ مُعجزةٍ ما

414
00:27:28,246 --> 00:27:31,977
و لهذا عندما يأتي الموت،
يكون الأمر فظيعاً جداً

415
00:27:32,017 --> 00:27:34,178
لأنكَ تُدرِك...

416
00:27:34,219 --> 00:27:36,153
بأنكَ لم تكُن جاهزاً لهذا مُطلقاً

417
00:27:36,187 --> 00:27:38,553
لكنكَ علِمت في الليلة الماضية

418
00:27:39,924 --> 00:27:41,915
على مُستوى ما

419
00:27:43,895 --> 00:27:47,126
كانَ انقطاعُ الكهرباء منذُ
بِضع و ثلاثينَ عاماً مضَت

420
00:27:47,165 --> 00:27:49,998
الذي أنقذني من الإعدام،
لكن الليلة الماضية

421
00:27:50,035 --> 00:27:53,630
عادَت الكهرباء أخيراً
لتُنهي تلكَ المهمة

422
00:27:55,206 --> 00:27:57,697
ما عدا أنَ الكثير من الوقت قد مضى

423
00:27:57,742 --> 00:28:00,233
بحيثُ أنَ حفيدي هوَ من كانَ
في الكرسي الكهربائي الآن

424
00:28:12,090 --> 00:28:14,820
لم تُعجبني هذه القُبعة حقاً

425
00:28:16,428 --> 00:28:19,727
و لكن بما أنهُ قد ماتَ
الآن، أفهمُ هذه القبعة

426
00:28:25,403 --> 00:28:29,271
كانَ هذا حفيدي في أفضلِ حياتِه

427
00:28:34,212 --> 00:28:37,181
سأدعُ (ريبيدو) يحضُر الجنازة إذاً

428
00:28:37,215 --> 00:28:38,978
يا إلهي

429
00:28:39,017 --> 00:28:41,417
بعدَ 35 سنة يخرُج من هُنا
مرتين في أسبوعٍ واحِد

430
00:28:41,453 --> 00:28:43,580
و من أجلِ أسوءِ الأسباب

431
00:28:44,656 --> 00:28:46,214
اللعنة

432
00:28:49,427 --> 00:28:51,327
لقد عُدت

433
00:28:54,899 --> 00:28:56,833
قررتُ....

434
00:28:56,868 --> 00:28:58,802
إعطاءَ (ريبيدو) نقودَه

435
00:28:58,837 --> 00:29:01,135
قررتُ أنَ عليهِ مُساعدة حفيدِه

436
00:29:05,310 --> 00:29:07,107
تُظهرُ دراساتٌ حديثَة
أنَ حتى (الفاياغرا)

437
00:29:07,145 --> 00:29:09,443
و التي من المفروض أن
تُساعد الشخص في الانتصاب

438
00:29:09,481 --> 00:29:12,712
يُمكنها أن تُسبب المشاكِل
للرجال الفتيان النشيطين جنسياً

439
00:29:12,751 --> 00:29:14,981
الذينَ يستخدمونَ العقار بشكلٍ ترفيهي

440
00:29:15,019 --> 00:29:17,886
ترونَ، لو أنَ الانتصاب
دامَ أكثَر من 6 ساعات

441
00:29:17,922 --> 00:29:20,652
يتِم قطع إمداد الدم بشكلٍ دائِم

442
00:29:20,692 --> 00:29:22,455
طبعاً، بعدَ ست ساعات، تعلمون

443
00:29:22,494 --> 00:29:24,985
ربما لا تُبالي

444
00:29:25,029 --> 00:29:26,963
تعرفونَ ما أقصِد

445
00:29:35,273 --> 00:29:38,208
حضرنا أنا و والدكَ جنازة (آدم غانزيل)

446
00:29:38,243 --> 00:29:41,770
و رأيتُ (أوليفيا) تمشي في
الممر الأوسط في الكنيسة

447
00:29:41,813 --> 00:29:44,179
مُعاقَة جداً بسبب الروماتيزم

448
00:29:44,215 --> 00:29:47,275
تتحركُ ببُطئ، تحسبُ كُل
خطوة، تستندُ على العصا

449
00:29:47,318 --> 00:29:50,879
لقد انفطرَ قلبي

450
00:29:50,922 --> 00:29:53,220
تعلم، عندما أُلقيَ القبضُ عليك

451
00:29:53,258 --> 00:29:56,921
كانَت (أوليفيا غانزيل) واحدة من
الأصدقاء القلائِل الذينَ وقفوا بجانبنا

452
00:29:56,961 --> 00:29:58,929
و ها نحنُ ذا

453
00:29:58,963 --> 00:30:02,660
ندفنُ حفيدها الذي سبب لها...

454
00:30:02,700 --> 00:30:04,327
الكثيرَ من العار

455
00:30:04,369 --> 00:30:06,633
أنا آسف

456
00:30:08,439 --> 00:30:10,600
لم أستطِع حمايتَه

457
00:30:10,642 --> 00:30:12,769
أعرفُ ذلك

458
00:30:12,811 --> 00:30:15,575
أعرفُ أنكَ حاولتَ قدرَ استطاعتِك

459
00:30:19,050 --> 00:30:22,247
غريب، عندما عانقتُ (أوليفيا)

460
00:30:22,287 --> 00:30:26,018
عندما رأيتُ الأسى في عيونها

461
00:30:26,057 --> 00:30:28,457
فكرت....

462
00:30:29,460 --> 00:30:32,190
جيد

463
00:30:32,230 --> 00:30:34,357
الآن أنتِ تفهمينَ حقاً

464
00:30:39,304 --> 00:30:41,295
ليُسامحني الرَب

465
00:30:45,376 --> 00:30:47,071
كِدتُ أنسى

466
00:30:49,314 --> 00:30:51,305
أرسلَت لكَ (هولي) هذه

467
00:30:53,518 --> 00:30:55,850
عيد فالانتاين سعيد

468
00:31:01,059 --> 00:31:03,584
- (وينثورب)
- ابتعِد عني يا (بيتشَر)

469
00:31:03,628 --> 00:31:06,392
- أحتاجُ للتكلم معَك
- عليَ توصيل هذا الطعام (لشيلينغَر)

470
00:31:06,431 --> 00:31:08,331
- أو سيضربُني
- انظُر، لقد كُنتُ مكانَك

471
00:31:08,366 --> 00:31:10,834
- ليسَ عليكَ أن تكونَ تابعاً (لشيلينغَر)
- نعم، صحيح

472
00:31:10,869 --> 00:31:13,167
- يُمكنني مُساعدتُك
- كما ساعدتَ (آدم)؟

473
00:31:13,204 --> 00:31:14,865
كلا، شكراً

474
00:31:24,949 --> 00:31:27,008
في آخِر جلسة تفاعُل لنا أيتها الأُخت

475
00:31:27,051 --> 00:31:28,985
كُنتِ تسألينَ عن (آدم غانزيل)

476
00:31:29,020 --> 00:31:32,217
عن الظروف المُحيطة باغتصابِه

477
00:31:32,257 --> 00:31:34,782
و بقيتُ صامتاً في ذلكَ الوقت

478
00:31:34,826 --> 00:31:36,589
بسبب....

479
00:31:38,029 --> 00:31:39,758
بسبب تورطي في الأمر

480
00:31:41,466 --> 00:31:45,232
و أُفكرُ الآن، لو أني
تكلّمت و بُحتُ بما أعرِف

481
00:31:45,270 --> 00:31:47,261
- لربما كانَ (آدم) ما يزال حياً...
- (بيتشَر)

482
00:31:47,305 --> 00:31:49,569
تعرفُ القواعِد يا (فيرن)

483
00:31:49,607 --> 00:31:52,337
بدون مٌاطعة. تابِع

484
00:31:52,377 --> 00:31:55,346
نعم، تابِع

485
00:31:56,981 --> 00:32:00,678
على الرغم من فوات أوان إنقاذ (آدم)

486
00:32:00,718 --> 00:32:04,017
- أظنُ أنَ صراحتي ربما...
- ربما ماذا؟

487
00:32:04,055 --> 00:32:06,353
نحنُ مُتفقينَ معَ بعضنا
جيداً هذه الأيام

488
00:32:06,391 --> 00:32:07,881
- (فيرن)!
- لا

489
00:32:07,926 --> 00:32:10,417
لو بدأَ بتوجيه اتهامات خاطئة

490
00:32:10,461 --> 00:32:13,021
سينحَّل كُل العمل الجيد
الذي قُمنا بهِ هُنا

491
00:32:13,064 --> 00:32:14,929
أنتِ لا تُريدينَ هذا
أيتها الأخت، أليسَ كذلك؟

492
00:32:14,966 --> 00:32:16,900
أُريدهُ أن يُعبّرَ عما في عقلِه

493
00:32:16,935 --> 00:32:19,426
حسناً، لن أجلسَ هُنا و
أستمِع لهذه التفاهات

494
00:32:19,470 --> 00:32:22,837
- هذا خيارُك، أيها الضُباط
- انتبِه إلى أينَ تذهَب يا (بيتشَر)

495
00:32:22,874 --> 00:32:25,069
قُل الحقيقة يا (توباياس)

496
00:32:26,144 --> 00:32:27,441
قُل الحقيقة فقط

497
00:32:27,478 --> 00:32:29,946
خُذ (سعيد) إلى وحدتِه.
سيبقى (بيتشَر) هُنا

498
00:32:40,658 --> 00:32:43,286
بحسَب تعليمات إدراة الإصلاح

499
00:32:43,328 --> 00:32:45,558
أعطَتكَ هذه اللجنة جلسة استماع عادلة

500
00:32:45,596 --> 00:32:49,327
سمِعنا إفادات الشهود و فحصنا الأدلة

501
00:32:49,367 --> 00:32:51,198
و قررنا الآتي:

502
00:32:51,235 --> 00:32:55,569
أولاً، أنكَ خططتَ و شاركتَ
في اغتصاب (آدم غانزيل)

503
00:32:55,606 --> 00:33:00,134
ثانياً، بأنكَ خططتَ و شاركتَ
في اغتصاب (فرانكلين وينثورب)

504
00:33:00,178 --> 00:33:03,113
و وجدناكَ مُذنباً في تلكَ التُهَم

505
00:33:03,147 --> 00:33:05,911
و قررنا أنهُ يجب نقلكَ فوراً

506
00:33:05,950 --> 00:33:08,851
للحجز الانفرادي إلى أجلٍ غير مُحدّد

507
00:33:14,625 --> 00:33:16,149
لونٌ ظريف

508
00:33:28,706 --> 00:33:31,402
(كريس)؟

509
00:33:31,442 --> 00:33:34,104
- كيفَ سارَت المُحاكمة؟
- عظيمة

510
00:33:34,145 --> 00:33:37,205
وجدَتني هيئة المُحلفين مُذنباً
بجريمة قتل من الدرجة الأولى

511
00:33:37,248 --> 00:33:40,843
- يا إلهي
- و مُحاميَ الغبي سيستأنف

512
00:33:40,885 --> 00:33:43,012
و لكنهُ لا يأمَل كثيراً

513
00:33:43,054 --> 00:33:45,079
سأعود

514
00:33:45,123 --> 00:33:47,523
يوم الخميس للمحكمة من أجلِ الحُكم

515
00:33:47,558 --> 00:33:49,958
و منَ المُحتمَل...

516
00:33:49,994 --> 00:33:53,361
أن أنالَ عقوبة الإعدام

517
00:33:53,398 --> 00:33:55,366
سأفعَل كُل......

518
00:33:55,400 --> 00:33:59,063
سأفعلُ كل ما أستطيع للمُساعدة

519
00:33:59,103 --> 00:34:01,367
أريني ثدييكِ

520
00:34:02,673 --> 00:34:04,106
لا تفعَل ذلك

521
00:34:04,142 --> 00:34:06,303
أنا آسِف

522
00:34:06,344 --> 00:34:10,508
أظنُ أني في مزاجٍ سيء

523
00:34:10,548 --> 00:34:13,745
فليسَ كُل يوم يُحكَم علي بالموت

524
00:34:15,553 --> 00:34:18,351
هذا غريب. كُل تلكَ السنوات

525
00:34:18,389 --> 00:34:20,357
سيطرَ قضيبي على حياتي

526
00:34:20,391 --> 00:34:23,485
و أجبرني على المُضي في أي اتجاهٍ

527
00:34:23,528 --> 00:34:25,553
اختارَه

528
00:34:27,165 --> 00:34:30,191
و الآن أُريدُ مُشاركةَ
حُبي معَ أحدٍ ما...

529
00:34:31,536 --> 00:34:33,003
لن أفعلَ ذلك أبداً

530
00:34:33,037 --> 00:34:36,973
تعلم، هُناكَ أُناس يُحاربونَ

531
00:34:37,008 --> 00:34:39,238
ضدَ إعادةِ عقوبة الإعدام

532
00:34:39,277 --> 00:34:42,542
أخبري (شيرلي بيلينجَر) بذلك

533
00:34:42,580 --> 00:34:44,980
تعلمين، في رحلة العودة إلى هُنا

534
00:34:45,016 --> 00:34:47,246
كُنتُ أُفكّر في كيفَ أُريدُ أن أموت

535
00:34:47,285 --> 00:34:50,083
حسناً، هُناكَ خياران فقط الآن

536
00:34:50,121 --> 00:34:54,421
الحُقنة المُميتة و الكرسي الكهربائي

537
00:34:54,459 --> 00:34:57,826
أُريدُ الكرسي الكهربائي

538
00:34:57,862 --> 00:35:00,092
أُريدُ الكهرباء

539
00:35:01,632 --> 00:35:04,567
أُريدُ الموتَ بصعقَة

540
00:35:07,138 --> 00:35:09,470
أُدينَ (كريستوفر كيلَر) اليوم

541
00:35:09,507 --> 00:35:11,441
لقتلهِ (برايس تيبيتز) بوحشية

542
00:35:11,476 --> 00:35:15,742
حيثُ تمَ تعذيب (تيبيتز) و
اغتصابهُ و قتله في يوليو عام 1997

543
00:35:15,780 --> 00:35:17,748
و (كيلَر) الذي يُواجه عقوبة الإعدام

544
00:35:17,782 --> 00:35:21,149
سيُحكَم عليه يوم الخميس من
قِبَل القاضي (غريس ليما)

545
00:35:21,185 --> 00:35:24,484
يُشتبَه أنَ (كيلَر) ارتكبَ
جريميتن مُشابهتين على الأقل

546
00:35:24,522 --> 00:35:27,457
تباً، عليَ أن أراه

547
00:35:27,492 --> 00:35:29,619
هل يُمكنني تذكيرك بوعدكَ لنفسِك

548
00:35:29,660 --> 00:35:31,525
- بعدمِ التحدث مع (كيلَر) ثانيةً؟
- نعم

549
00:35:31,562 --> 00:35:33,530
لكن الشيء الجيد حولَ
قطعِ عهدٍ على نفسِك

550
00:35:33,564 --> 00:35:36,328
هوَ أنهُ هُناكَ شخصٌ واحِد
سيتأذى، و يُمكنني العيش معَ ذنبي

551
00:35:36,367 --> 00:35:38,892
بشكلٍ أسهَل من عيشي
من دون رُؤية (كيلَر)

552
00:35:38,936 --> 00:35:40,699
لا، هذا خطأ

553
00:35:40,738 --> 00:35:44,174
كيفَ يكون الحُب خطأً يا (كريم)؟

554
00:35:44,208 --> 00:35:46,733
في أي شكلٍ يتخذُه،
كيفَ يكون الحُب خطأً؟

555
00:35:46,777 --> 00:35:49,211
خاصةً هُنا في (أوز)

556
00:35:49,247 --> 00:35:51,442
حيثُ يكونُ نادراً

557
00:35:52,450 --> 00:35:55,851
أنتَ و أنا، نُحِبُ بعضنا

558
00:35:57,555 --> 00:36:01,286
لقد طعنتَ (شيلينجَر) و (روبسون) لأجلي

559
00:36:01,325 --> 00:36:04,726
لكن الآريين يقولونَ أنَ أي
نوع من الحب بين الأجناس

560
00:36:04,762 --> 00:36:07,663
هوَ شذوذ. مَن يُقرّر تلكَ الأشياء؟

561
00:36:07,698 --> 00:36:09,962
من يختار أيُ حُبٍ هوَ المسموح؟

562
00:36:10,001 --> 00:36:12,231
الرَب

563
00:36:12,270 --> 00:36:14,101
الرَب الذي أعبدهُ أنا...

564
00:36:14,138 --> 00:36:16,368
يُحبُ الجميع، و قد خلقَ كوناً مليئاً

565
00:36:16,407 --> 00:36:19,103
بمُختلَف أنواع البشر يتشاركونَ
بأنواعٍ مُختلفة من الحُب

566
00:36:19,143 --> 00:36:20,940
يقول الله: "الرجل...

567
00:36:20,978 --> 00:36:23,378
لا تقتبِس من الكتاب المُقدّس يا (كريم)

568
00:36:23,414 --> 00:36:24,813
تعرفُ ما الذي سيحصَل

569
00:36:24,849 --> 00:36:26,407
عندما تذهَب لرُؤية (كيلَر) ثانيةً

570
00:36:26,450 --> 00:36:28,850
لن أُمارسَ الجنس معهُ

571
00:36:28,886 --> 00:36:30,751
أُريدُ أن أُعلمهُ فقط أني أهتمُ بِه

572
00:36:30,788 --> 00:36:33,188
و أنهُ ليسَ وحيداً بالكامل

573
00:36:33,224 --> 00:36:35,590
أظنُ أنَ الله سيُوافقُ على ذلك

574
00:36:41,699 --> 00:36:45,658
ها أنتَ ذا يا (كيلَر)، في بيتكَ الجديد

575
00:36:45,703 --> 00:36:49,230
يقولونَ أنَ شبحَ (شيرلي بيلينجَر)
ما يزال يسكنُ هذه الزنزانة

576
00:36:49,273 --> 00:36:52,800
- حقاً؟
- عندما يكونُ القمرُ بدراً

577
00:36:52,843 --> 00:36:56,677
يُمكنكَ أن تشُمَ فرجَها

578
00:36:58,082 --> 00:37:00,482
أنتَ شخصٌ مُضحكٌ جداً يا (لوبريستي)

579
00:37:00,518 --> 00:37:03,214
عليكَ أن تُفكر في التمثيل الهزلي

580
00:37:05,990 --> 00:37:07,548
كيفَ حالُك؟

581
00:37:26,177 --> 00:37:27,735
(كريس)

582
00:37:33,351 --> 00:37:35,114
لديكَ بريد

583
00:38:07,351 --> 00:38:10,479
داء السكري، التصلّب اللويحي

584
00:38:10,521 --> 00:38:12,614
مرض ألزهايمر، مرض باركينسون

585
00:38:12,657 --> 00:38:15,023
ضغط الدم المُرتفِع، السُمنة

586
00:38:15,059 --> 00:38:17,425
التقدّم بالعُمر، جميعها
يُمكن أن تُسبب العجز الجنسي

587
00:38:17,461 --> 00:38:19,452
و كذلكَ ركوب الدراجة

588
00:38:19,497 --> 00:38:21,863
تضعُ ذلكَ المقعَد القاسي بينَ ساقيك

589
00:38:21,899 --> 00:38:24,766
و ربما لن يكون لديكَ
شيءٌ قاسي بينَ ساقيك

590
00:38:24,802 --> 00:38:26,997
لمُدة طويلة جداً

591
00:38:27,038 --> 00:38:31,099
إهدؤوا..

592
00:38:32,243 --> 00:38:34,177
هيا يا رجُل

593
00:38:34,211 --> 00:38:35,701
إنهَض

594
00:38:40,751 --> 00:38:42,810
- اتركها
- لا

595
00:38:42,853 --> 00:38:44,650
اتركها

596
00:38:55,166 --> 00:38:56,565
أيها المُتخلّف اللعين

597
00:38:56,600 --> 00:38:58,659
تماسَك يا (سيريل)

598
00:39:11,882 --> 00:39:14,976
- أينَ هذا؟
- نهاية المطاف

599
00:39:15,986 --> 00:39:18,819
ليسَ المفروض أن أكونَ هُنا

600
00:39:18,856 --> 00:39:20,551
أينَ (جيريكو)؟

601
00:39:20,591 --> 00:39:22,388
- إهدأ
- أينَ (جيريكو)؟

602
00:39:22,426 --> 00:39:24,189
- إهدأ
- (جيريكو)!

603
00:39:24,228 --> 00:39:26,526
(رايان)!

604
00:39:26,564 --> 00:39:28,395
هيا أيها الفتى المُتخلّف!

605
00:39:29,900 --> 00:39:32,300
(رايان)!

606
00:39:34,004 --> 00:39:36,495
- (رايان)!
- هيا أيتهاالعاهرة، أطلقيه!

607
00:39:36,540 --> 00:39:38,269
ليس منَ المفروض أن أكونَ هُنا

608
00:39:38,309 --> 00:39:40,869
ليس منَ المفروض أن أكونَ هُنا

609
00:39:40,911 --> 00:39:42,902
لا!

610
00:39:42,947 --> 00:39:45,714
و أخيراً اضطُرَ فريق
التدخُّل أن يُخضِعَ أخاك

611
00:39:45,802 --> 00:39:46,322
يا إلهي

612
00:39:46,350 --> 00:39:48,215
أعطيتهُ القليل من الهالدول لتهدئتِه

613
00:39:48,252 --> 00:39:50,447
لكن كما علِمنا من نوباتٍ سابقَه

614
00:39:50,488 --> 00:39:52,251
هذا إجراءٌ لإيقافهِ فقط

615
00:39:52,289 --> 00:39:54,484
لن يكونَ هناكَ حلٌ طويل الأمَد

616
00:39:54,525 --> 00:39:56,152
لنوبات (سيريل) العنيفة

617
00:39:56,193 --> 00:39:58,127
لا نحتاجُ لحلٍ طويل الأمد

618
00:39:58,162 --> 00:40:01,654
لقد حدّدَ القاضي الإعدام
في الشهر القادِم

619
00:40:01,699 --> 00:40:04,964
- ماذا؟
- لماذا تتظاهَر بالمُفاجأة؟

620
00:40:05,002 --> 00:40:07,493
لقد وُجدَ مُذنباً بجريمة قتل (لي تشين)

621
00:40:07,538 --> 00:40:09,836
و العقوبة هيَ الموت

622
00:40:09,874 --> 00:40:12,843
انظُر...عليكَ أن تُناقِش معَ (سيريل)

623
00:40:12,877 --> 00:40:16,335
الطريقة التي يُريدُ الموتَ فيها، إما
الكرسي الكهربائي أو الحُقنة المُميتة

624
00:40:16,380 --> 00:40:18,143
الحُقنَة المُميتَة

625
00:40:18,182 --> 00:40:20,514
أُريدُ أن يُخدّر (سيريل) و ينام

626
00:40:20,551 --> 00:40:23,543
هُناكَ أكثَر من ذلك

627
00:40:23,587 --> 00:40:27,956
العقارات التي يحقنونها
في الجسم تشلهُ أولاً

628
00:40:27,992 --> 00:40:30,153
لا أُريدُ سماعَ التفاصيل، اتفقنا؟

629
00:40:30,194 --> 00:40:32,025
كلا يا (رايان)

630
00:40:32,062 --> 00:40:35,190
قاومتَ حتى الآن جميع
مُحاولاتنا لمُساعدة أخاك

631
00:40:35,232 --> 00:40:38,429
عليكَ أن تعرِف كيفَ 
ستكون آخِر لحظاتِه

632
00:40:38,469 --> 00:40:40,494
- هل يُمكنني أن أراه؟
- ليسَ بعد

633
00:40:40,538 --> 00:40:43,701
سأسمحُ بالزيارة عندما يهدأ

634
00:40:43,741 --> 00:40:45,470
أعِد (أورايلي) إلى مدينة الزمرد

635
00:40:51,882 --> 00:40:54,908
ليسَت براءة أو ذنب (سيريل
أورايلي) هيَ الموضوع هُنا

636
00:40:54,952 --> 00:40:57,182
السؤال هوَ سواء كانَ التعديل الثامن

637
00:40:57,221 --> 00:40:59,689
لدستورنا، الذي يحمينا

638
00:40:59,723 --> 00:41:01,714
من العقوبة القاسية و غير العادية

639
00:41:01,759 --> 00:41:04,227
كانَ سيحمي أيضاً (سيريل أورايلي)

640
00:41:04,261 --> 00:41:06,957
و الذي مُعدَّل ذكائهِ، بالمناسبة هوَ 51

641
00:41:06,997 --> 00:41:08,828
و هوَ واحِد من أدنى مُعدلات الذكاء

642
00:41:08,866 --> 00:41:10,800
لأي سجين مُدان في السِجلات

643
00:41:10,835 --> 00:41:12,496
أستعطفكُم كأُم

644
00:41:12,536 --> 00:41:15,437
ألتمسُ من جميع الأُمهات و الآباء

645
00:41:15,473 --> 00:41:18,203
لإيقاف الولاية من ارتكاب
هذا الفِعل الوحشي

646
00:41:18,242 --> 00:41:21,541
رفضَ الحاكم (ديفلين)
التعليق على المُظاهرة

647
00:41:21,579 --> 00:41:23,672
خارِج مبنى الكابيتول

648
00:41:27,985 --> 00:41:29,885
تعلَم يا (ميهان)....

649
00:41:31,021 --> 00:41:32,989
يُمكنكم عقد مليون مُؤتمر صحفي

650
00:41:33,023 --> 00:41:35,287
لكنكُم لن تتمكنوا من إنقاذِ أخي

651
00:41:35,326 --> 00:41:37,191
لو كانَ لديَ هذا الموقف، لكُنتَ مُصيباً

652
00:41:37,228 --> 00:41:39,856
لكني سأُثبتُ لكَ أنكَ
مُخطأ يا سيد (أورايلي)

653
00:41:39,897 --> 00:41:42,764
سأُريكَ قوةَ الدُعاء

654
00:41:42,800 --> 00:41:45,826
الأمل، و الإيمان بالرَب العظيم

655
00:41:47,304 --> 00:41:50,102
حسناً، و بينما تفعَل
ذلك، لِمَ لا تمصُ لي؟

656
00:41:51,108 --> 00:41:53,099


657
00:42:00,651 --> 00:42:02,881
الأب (ميهان)

658
00:42:02,920 --> 00:42:04,649
أنتَ هُنا لتأخذَ درساً؟

659
00:42:04,688 --> 00:42:08,055
كلا، كُنتُ الطالِب الوحيد في الاهوت
الذي أُبعدَ عَن جوقة الكنيسة

660
00:42:08,092 --> 00:42:09,684
قالَ التلميذ المسؤول

661
00:42:09,727 --> 00:42:12,628
"صوتكَ إساءةٌ للرَب"

662
00:42:14,265 --> 00:42:17,496
كُنتِ رائعةً على التلفاز
في المُؤتمر الصحفي

663
00:42:17,535 --> 00:42:19,628
- شكراً
- قائدةَ حقيقية

664
00:42:19,670 --> 00:42:22,434
حسناً، لقد تدرّبتُ كثيراً

665
00:42:22,473 --> 00:42:25,237
أُريدُ أن أُكلمكِ بخصوص (رايان)

666
00:42:25,276 --> 00:42:29,269
منذُ أن أتيتُ إلى (أوز)،
كُنتُ أُحالُ الوصولَ إليه

667
00:42:29,313 --> 00:42:33,215
حسناً، أعلمُ أنهُ قد تمَ إساءةُ
مُعاملتهُ و (سيريل) من قِبَل والدهِ

668
00:42:33,250 --> 00:42:36,742
و هذا يكفي ليُؤثِّر على نفسية أي ولد

669
00:42:36,787 --> 00:42:39,483
لكن إحساسي الداخلي يُخبرني
أنَ هُناكَ أكثر من ذلك

670
00:42:39,523 --> 00:42:41,548
و أنَ ابنكِ يُخفي شيئاً ما

671
00:42:41,592 --> 00:42:43,890
حقيقةً ما...

672
00:42:43,928 --> 00:42:46,829
ألماً أعمَق

673
00:42:46,864 --> 00:42:48,798
كُنتُ أتسائَل إن كُنتِ
تعلمينَ أيَ شيء عن ذلك

674
00:42:48,832 --> 00:42:52,825
ندمي الأكبر يا أبتِ، 
أني تخليتُ عن طفلي

675
00:42:52,870 --> 00:42:55,839
لقد كانَ طفلاً صغيراً عندما تركتُه

676
00:42:55,873 --> 00:42:59,741
و حتى عِدَة شهور مضَت، لم
يكُن لي أي تواصُل معهُ

677
00:42:59,777 --> 00:43:02,473
هل يوجَد أي شخص يُمكنني سُؤالُه؟

678
00:43:02,513 --> 00:43:05,346
حسناً، ليسَ أباه حتماً

679
00:43:05,382 --> 00:43:08,442
لكن رُبما (بريندا) عمّتَه

680
00:43:08,485 --> 00:43:11,010
شكراً جزيلاً لكِ يا (بريندا)

681
00:43:11,055 --> 00:43:14,218
نعم، نقومُ بأقصى ما
نستطيع لأجلِ (سيريل)

682
00:43:14,258 --> 00:43:16,488
صحيح

683
00:43:16,527 --> 00:43:18,051
حسناً، استمري بالدُعاء

684
00:43:18,095 --> 00:43:22,361
إقفال تام، إقفال تام

685
00:43:30,741 --> 00:43:33,471
(رايان)، أخبِرني عن (كارولين)

686
00:43:33,510 --> 00:43:35,569
عماذا تتحدَّث؟

687
00:43:35,613 --> 00:43:38,707
(كارولين)، أُختكَ الصغيرة

688
00:43:38,749 --> 00:43:40,876
إنها ميتة، انتهَت القصة

689
00:43:40,918 --> 00:43:42,351
لا تُخبرني النهاية إذاً

690
00:43:42,386 --> 00:43:44,547
أخبرني البداية، الوسط و كُل...

691
00:43:44,588 --> 00:43:46,453
من أخبركَ عن (كارولين)؟

692
00:43:46,490 --> 00:43:49,391
ذلكَ لا يهُم، فقط
أخبرني عن ذكرياتكَ عنها

693
00:43:49,426 --> 00:43:51,826
لا

694
00:43:51,862 --> 00:43:53,352
لقد ماتَت

695
00:43:53,397 --> 00:43:56,195
كانَت في عُمر ستة أشهر
تقريباً، سقطَت من سريرها

696
00:43:56,233 --> 00:43:57,825
و كسرت رقبتها

697
00:43:57,868 --> 00:44:00,428
لماذا تفعلُ هذا؟

698
00:44:00,471 --> 00:44:04,430
حسناً، رأيتُ كيفَ تُحبُ أخاك

699
00:44:04,475 --> 00:44:06,966
و كيفَ تحميه

700
00:44:07,011 --> 00:44:09,479
على الرغمِ من ذلك، تتركهُ ليموت

701
00:44:09,513 --> 00:44:11,777
و كُنتُ أتسائلُ لماذا

702
00:44:11,815 --> 00:44:13,578
ظننتُ أني أخبرتكَ هذا قبلاً

703
00:44:13,617 --> 00:44:16,347
الموت أفضَل من أي يوم في (اوز)

704
00:44:16,387 --> 00:44:18,981
أليسَ هذا ما تعظونَ بهِ 
أنتُم القساوسة؟

705
00:44:19,023 --> 00:44:21,651
الجانب المُشرِق من "الحياة الأبدية"

706
00:44:21,692 --> 00:44:24,388
و كُل ذلكَ الهُراء الكاثوليكي؟

707
00:44:24,428 --> 00:44:27,920
هل أنتَ مسؤول عن موتِ (كارولين)؟

708
00:44:27,965 --> 00:44:30,160
هل كُنتَ تعتني بها عندما وقعَت؟

709
00:44:30,200 --> 00:44:31,690
كلا، لن أتكلّمَ عن هذا

710
00:44:31,735 --> 00:44:33,703
لم أتكلَّم عن أُختي الصغيرة

711
00:44:33,737 --> 00:44:36,467
معَ أي شخص طوالَ حياتي،
و لا حتى (سيريل)

712
00:44:36,507 --> 00:44:38,475
و لن أبدأ بذلكَ معَك

713
00:44:38,509 --> 00:44:41,239
هذا ما حصلَ إذاً، تظنُ أنكَ قتلتها

714
00:44:41,278 --> 00:44:42,745
لا

715
00:44:42,780 --> 00:44:46,876
- ماذا حصلَ إذاً؟
- إخرَس!

716
00:44:46,917 --> 00:44:49,249
(رايان)

717
00:44:49,286 --> 00:44:52,983
آنَ الوقت لتقولَ الحقيقة

718
00:44:53,023 --> 00:44:56,481
أنتَ تحملُ هذا العبء على
ظهركَ منذُ وقتٍ طويل

719
00:44:56,527 --> 00:45:00,054
و مهما قُلتَ لي سيبقى هُنا بيننا

720
00:45:00,097 --> 00:45:01,587
- لا، لا
- كالاعتراف

721
00:45:01,632 --> 00:45:05,500
الآن يُمكنكَ قولُ ما تودُ
قولهُ منذُ موتِ (كارولين)

722
00:45:05,536 --> 00:45:07,367
كلا، تباً لك!

723
00:45:07,404 --> 00:45:09,338
اللعنة

724
00:45:09,373 --> 00:45:11,102
تباً!

725
00:45:19,817 --> 00:45:22,684
- لا تفعَل
- هيا

726
00:45:22,720 --> 00:45:25,712
- أرجوكَ توقف
- هيا

727
00:45:30,327 --> 00:45:34,093
لا بأس. الربَ يُحبُك

728
00:45:40,971 --> 00:45:45,305
ذهبتُ إلى قِس، و أخبرتهُ الحقيقة

729
00:45:45,342 --> 00:45:48,800
و لم يُصدقني

730
00:45:48,846 --> 00:45:51,280
و كانَت صغيرةً جِداً

731
00:45:51,315 --> 00:45:53,875
أُختي الصغيرة

732
00:45:53,917 --> 00:45:57,182
أعرفُ ذلك. الرَب يُحبُك

733
00:45:57,221 --> 00:45:59,416
الرَب يُحبُك

734
00:45:59,456 --> 00:46:01,856
و فجأةً أصبحتُ مشهوراً

735
00:46:01,892 --> 00:46:05,020
أجريتُ ستة مُقابلات، 
للصحُف و التلفاز

736
00:46:05,062 --> 00:46:07,963
منذُ أن بدأَ هذا الهُراء حولَ أخيك

737
00:46:07,998 --> 00:46:10,865
عليَ أن أعترِف، إني أعتادُ
على هذا النوع من الاهتمام

738
00:46:10,901 --> 00:46:13,836
الشباب في حانَة (كيلسي)
يشترونَ لي الشراب في كُل ليلة

739
00:46:13,871 --> 00:46:16,635
و هُناكَ تلكَ المرأة،
تجلسُ في نهاية البار

740
00:46:16,673 --> 00:46:18,300
كانَت تُغازلني

741
00:46:18,342 --> 00:46:21,140
ربما سأُمارسُ معها الجنس

742
00:46:21,178 --> 00:46:24,341
سترى (سيريل) طالما أنتَ هُنا؟

743
00:46:24,381 --> 00:46:25,973
نعم، نعم

744
00:46:26,016 --> 00:46:27,950
أظنُ أنَ عليَ ذلك

745
00:46:27,985 --> 00:46:31,045
لا أدري ما الذي سأقولهُ لذلكَ الفتى

746
00:46:31,088 --> 00:46:33,989
- أخبرهُ أنكَ تُحبُه
- نعم، صحيح

747
00:46:34,024 --> 00:46:36,151
هل أخبرتَ (سيريل) بذلكَ يا أبي؟

748
00:46:36,193 --> 00:46:40,289
(سيريل) أو أيٍ مِنا؟ أمي؟

749
00:46:40,330 --> 00:46:42,025
(تيسي) عندما كُنتما مُتزوجان؟

750
00:46:42,065 --> 00:46:44,192
هل مرَّت كلمات "أحبك" على شفتيك؟

751
00:46:44,234 --> 00:46:46,259
لأني لم أسمعها، و لا مرة

752
00:46:46,303 --> 00:46:47,930
لا تبدأ بنحيبِك

753
00:46:47,971 --> 00:46:50,064
آسف، نسيتُ كم أنتَ حسّاس

754
00:46:50,107 --> 00:46:53,474
طلبتَ مني الحضور، 
و أنا هُنا. قُل ما تُريد

755
00:46:56,079 --> 00:46:58,377
أُريدُ التكلّم عن (كارولين)

756
00:46:59,750 --> 00:47:03,049
(كارولين)؟ ماذا عنها؟

757
00:47:03,086 --> 00:47:05,919
أُريدُ التكلّم عن يومِ موتِها

758
00:47:06,957 --> 00:47:09,983
أتذكر أنها كانت تبكي، تعلم

759
00:47:10,027 --> 00:47:13,656
بدون توقّف لساعات

760
00:47:13,697 --> 00:47:15,722
و لم تستطِع (تيسي) تهدئتها

761
00:47:15,766 --> 00:47:18,929
و أنتَ كُنتَ ثملاً و في مزاجٍ سيء

762
00:47:18,969 --> 00:47:21,437
- إجلِس
- تباً لك

763
00:47:23,774 --> 00:47:25,366
إجلِس...

764
00:47:25,409 --> 00:47:28,037
أو أُنهي إخبار قِصتي لشُرطي

765
00:47:36,220 --> 00:47:38,085
كانت (كارولين) تبكي

766
00:47:38,121 --> 00:47:40,715
و أخذتها من يدي (تيسي)

767
00:47:40,757 --> 00:47:44,557
و وضعتَ يديكَ حولها و هززتها

768
00:47:44,595 --> 00:47:48,759
و هززتها و هززتها حتى توقفَت

769
00:47:48,799 --> 00:47:51,768
حتى أصبحَت رخوةً كالخرقة

770
00:47:51,802 --> 00:47:54,635
لقد سقطَت من سريرها

771
00:47:54,671 --> 00:47:56,400
لا

772
00:47:56,440 --> 00:47:59,637
لقد كُنتُ هُناك يا أبي

773
00:48:00,911 --> 00:48:03,436
كُنتُ في مدخَل الباب،
و رأيتُ ما حصَل

774
00:48:03,480 --> 00:48:06,074
كُنتَ صغيراً

775
00:48:06,116 --> 00:48:09,483
ما الذي كُنتَ تعرفهُ عن أي شيء؟

776
00:48:09,519 --> 00:48:13,216
أتظُن أنَ أبي لم يضربني،
ذلكَ الوغد اللعين؟

777
00:48:13,257 --> 00:48:16,351
لم تكُن حياتي سوا القذارة

778
00:48:16,393 --> 00:48:17,826
منذُ أن وُلِدت

779
00:48:17,861 --> 00:48:20,921
و لم يكُن لديَ أخٌ أستندُ عليه مثلَك

780
00:48:22,399 --> 00:48:26,335
كُنتُ وحيداً طوالَ حياتي

781
00:48:26,370 --> 00:48:29,271
و قريباً...

782
00:48:29,306 --> 00:48:31,206
ستكونَ أنتَ كذلك

783
00:48:37,748 --> 00:48:40,012
لن أُخبرَ أي شخص الحقيقة

784
00:48:40,050 --> 00:48:42,018
عما حصلَ معَ (كارولين)

785
00:48:42,052 --> 00:48:45,112
هذا بيني و بينَك

786
00:48:45,155 --> 00:48:47,146
لكن يا أبي....

787
00:48:48,992 --> 00:48:52,052
عليكَ أن تدعو ليسوع المسيح نفسَه

788
00:48:52,095 --> 00:48:54,655
بألا أُغادرَ هذا المكان

789
00:48:56,033 --> 00:48:58,126
لأني عندما أُغادرُه...

790
00:48:58,168 --> 00:48:59,965
سأقتلَك

791
00:49:05,175 --> 00:49:07,405
و....

792
00:49:07,444 --> 00:49:10,140
أحضرتُ لكَ رفيقاً

793
00:49:11,148 --> 00:49:13,946
- (جيريكو)
- نعم

794
00:49:13,984 --> 00:49:15,576
أهلاً يا صاحبي

795
00:49:16,620 --> 00:49:19,783
هل اشتقتَ إلي؟
أنا اشتقتُ إليك

796
00:49:22,192 --> 00:49:24,956
مرحباً أيتها الأُخت.
انظُري أُريدكِ أن تعرفي

797
00:49:24,995 --> 00:49:28,192
أني قررتُ أن أُصبحَ
أنانياً بالكامل، اتفقنا؟

798
00:49:28,231 --> 00:49:30,131
لن أخسرَ (سيريل) من حياتي

799
00:49:30,167 --> 00:49:32,965
سأُساعدُ على إنقاذِه، و
مهما تحتاجيني أن أفعَل

800
00:49:33,003 --> 00:49:34,994
سأكونُ جاهزاً 100 %

801
00:49:35,038 --> 00:49:37,768
أنا سعيدةٌ جداً لسماعي ذلك

802
00:49:46,650 --> 00:49:48,618
مرحباً يا أخي الصغير

803
00:49:57,327 --> 00:50:01,457
- مَن يُحبُك؟
- أنت

804
00:50:02,499 --> 00:50:04,091
هذا صحيح

805
00:50:07,204 --> 00:50:10,537
يُمكن للمخدرات أن تُسببَ الضعف الجنسي

806
00:50:10,574 --> 00:50:13,737
الماريوانا، الهيروين، الستيرويدات

807
00:50:13,777 --> 00:50:16,007
و كذلكَ الكحول و التَبغ

808
00:50:16,046 --> 00:50:19,379
هناكَ 72 % من الرجال الذينَ
يُدخنونَ أكثر من 20 علبة في السنة

809
00:50:19,416 --> 00:50:21,907
يُعانونَ من جلطة في الشريان القضيبي

810
00:50:23,120 --> 00:50:25,111
ألدى أحدكُم منفضة سجائِر؟

811
00:50:25,155 --> 00:50:27,521
مُجرّد أني أُعيدكَ إلى مدينة الزمرد

812
00:50:27,557 --> 00:50:29,320
لا يعني أنكَ تعافيت تماماً

813
00:50:29,359 --> 00:50:31,850
أو أنهُ يُمكنكَ التوقّف عن
الاعتناءِ بنفسكَ مُجدداً

814
00:50:31,895 --> 00:50:34,728
لا تُعطني هذا الجواب يا (أغسطس)

815
00:50:34,765 --> 00:50:38,132
أو سآتي لتنظيف قسطرتكَ بنفسي

816
00:50:38,168 --> 00:50:40,068
تظنُ هذا مُضحكاً

817
00:50:40,103 --> 00:50:42,867
تعلم، عندما سمعتُ أنكَ
تعافيتَ مُجدداً يا رجُل

818
00:50:42,906 --> 00:50:46,706
و أنكَ ستعود، ركلتُ نفسي 
من الفرحَة. دعني أُساعدك

819
00:50:46,743 --> 00:50:49,075
لا أحتاج للمُساعدة يا رجُل

820
00:50:49,112 --> 00:50:52,377
تعلمُ أني أحببتكَ دائماً يا 
(أغسطس). و احترمتكَ دائماً يا رجُل

821
00:50:52,416 --> 00:50:54,475
كُفَ عن الهُراء يا رجُل،
ماذا تُريد؟ ماذا؟

822
00:50:57,287 --> 00:51:00,552
تعلَم أن (بير) قد ثارَت
ثائرتَه عندما مرِضت، اتفقنا؟

823
00:51:00,590 --> 00:51:02,490
و لامني لأني أعطيتكَ المخدرات

824
00:51:02,526 --> 00:51:04,050
لقد فعلتَ ذلك.
أنتَ من أعطاني المخدرات

825
00:51:04,094 --> 00:51:05,891
نعم أعلمُ ذلك

826
00:51:05,929 --> 00:51:07,829
لكن ليسَ على (بير) أن يعرِف ذلك

827
00:51:07,864 --> 00:51:09,627
إنهُ يعتقِد أنَ (غيرا)
من أعطاكَ المخدرات

828
00:51:09,666 --> 00:51:11,827
لذلك مُعاهدتنا للسلام معَ الإسبانيين

829
00:51:11,868 --> 00:51:13,335
قد تلاشت نوعاً ما

830
00:51:13,370 --> 00:51:16,703
تعلَم، دخلَ (بير) و
(موراليس) في مُهاترة بسيطة

831
00:51:16,740 --> 00:51:18,071
و كِلاهُما في الحجز الآن

832
00:51:18,108 --> 00:51:20,474
و إن اكتشفَ (بير) أنكَ
من أعطاني المخدرات

833
00:51:20,510 --> 00:51:22,740
- سيقوم بسلخِ جِلدِك
- نعم

834
00:51:22,779 --> 00:51:25,839
لا تقلق يا بُني، لَن أوشي بِك

835
00:51:25,882 --> 00:51:28,976
لقد أردتُ تعاطي تلكَ المخدرات،
و لا يهُم من أعطاني إياها

836
00:51:29,019 --> 00:51:31,647
- سأُخبرُ (بير) بذلك
- حسناً

837
00:51:31,688 --> 00:51:33,815
شكراً يا رجُل

838
00:51:33,857 --> 00:51:36,690
تعلم، لو كُنتُ فتاةً، لقبلتُك

839
00:51:36,726 --> 00:51:39,661
لو كُنتَ فتاةً يا بُني،
لكُنتَ قبيحاً جداً

840
00:51:39,696 --> 00:51:41,857
لماذا عليكَ أن تكونَ هكذا يا رجُل؟

841
00:52:02,185 --> 00:52:04,779
كُنتُ في مكتبي إذاً أُراقبكما

842
00:52:04,821 --> 00:52:06,448
عندما بدأَ العِراك

843
00:52:06,490 --> 00:52:08,355
أنا لستُ بتلكَ السذاجَة

844
00:52:08,391 --> 00:52:10,985
لأظُن أنكُما ستُخبراني
عمّا كانَت المُناقشة

845
00:52:11,027 --> 00:52:13,518
و لستُما بالسذاجة لتظُنان
أني سأدعُ هذا الأمرَ يمُر

846
00:52:13,563 --> 00:52:17,124
لِذا، و لكي لا أُعيدُكما
إلى السجن العام

847
00:52:17,167 --> 00:52:19,101
سنتفقُ، مرةً أُخرى

848
00:52:19,136 --> 00:52:20,603
لا عُنف بينكما

849
00:52:20,637 --> 00:52:22,730
- أنا موافق
- (ريدينغ)؟

850
00:52:22,772 --> 00:52:24,262
حتماً

851
00:52:24,307 --> 00:52:26,935
كانَ ذلكَ أقّل من حماسي، لكن لا بأس

852
00:52:26,977 --> 00:52:28,467
يُمكنكَ الانصراف

853
00:52:31,281 --> 00:52:35,308
كانَ (موراليس) إذاً من أعطى
المخدرات (لأغسطس)، صحيح؟

854
00:52:35,352 --> 00:52:37,320
(كانَ (موراليس) أو أحد
عُملائِه، هل أنا مُحِق؟

855
00:52:37,354 --> 00:52:40,619
في الحقيقة المُجردَة، أنا لا أعرِف

856
00:52:40,657 --> 00:52:43,319
ظننتُ أنهُم الإسبانيين،
لكن ربما أكونُ على خطأ

857
00:52:43,360 --> 00:52:45,658
من إذاً؟

858
00:52:45,695 --> 00:52:47,458
حسناً، كما قُلتُ سابقاً

859
00:52:47,497 --> 00:52:50,557
سيُخبرني (أغسطس) بذلك

860
00:52:50,600 --> 00:52:53,433
كانَ عليكَ تركي لأُكلمهُ أولَ الأمر

861
00:53:03,780 --> 00:53:06,374
أليسَ هذا مُؤثراً؟

862
00:53:06,416 --> 00:53:08,850
انظُر، أعرفُ أني لم 
أكُن مُنصفاً معكُم

863
00:53:08,885 --> 00:53:10,978
بصفي إلى جانب ذلكَ الزنجي

864
00:53:11,021 --> 00:53:14,184
و إخراجكُم من تجارة المخدرات

865
00:53:14,224 --> 00:53:17,159
- أنا آسف، اتفقنا؟
- آسف؟

866
00:53:17,194 --> 00:53:20,527
- تظُن أنَ الأسف سيكفي؟
- رجاءاً يا (ماريو)

867
00:53:22,032 --> 00:53:26,093
أظنُ أنكَ ستجِد أننا
الصقليين يُساء فهمُنا

868
00:53:26,136 --> 00:53:27,626
و أننا في قلبنا....

869
00:53:27,671 --> 00:53:29,536
يُمكننا أن نكونَ شعباً مُتسامحاً جداً

870
00:53:29,573 --> 00:53:31,268
حقاً؟

871
00:53:31,308 --> 00:53:33,469
و كَم سيُكلفنا هذا التسامُح؟

872
00:53:33,510 --> 00:53:36,638
حصة الـ 50% الخاصة
(بريدينغ) و 10 % من حصتكُم

873
00:53:36,680 --> 00:53:39,513
- هذا هُراء
- (تشيكو)

874
00:53:42,485 --> 00:53:45,181
حسناً

875
00:53:45,222 --> 00:53:46,985
لكن بشرط واحد

876
00:53:48,191 --> 00:53:49,818
أن تقتلوا (ريدينغ)

877
00:53:50,860 --> 00:53:52,589
من دواعي سروري

878
00:53:57,434 --> 00:54:00,597
لقد غضبتُ عندما سمعتُ
أنكَ تتعاطى ثانيةً

879
00:54:02,739 --> 00:54:05,902
و أردتُ الهجوم على الجميع

880
00:54:09,879 --> 00:54:13,406
و عندها أدركتُ أني كُنتُ
غاضباً من نفسي في الحقيقة

881
00:54:13,450 --> 00:54:15,884
لكوني أعمى و لم أرى

882
00:54:15,919 --> 00:54:17,910
بأنكَ عُدتَ للتعاطي مُجدداً

883
00:54:17,954 --> 00:54:21,253
و لجعلكَ مُدمناً عليها في المقام الأول

884
00:54:21,291 --> 00:54:24,260
- (بير)
- جلستُ هناكَ على الطاولة

885
00:54:24,294 --> 00:54:26,922
جالساً على كُرسي والدِك

886
00:54:26,963 --> 00:54:29,056
و آكلُ طعامَ والدتِك

887
00:54:30,767 --> 00:54:34,567
و لم تعلَم (يوجينا) مُطلقاً أني
كُنتُ أُعطيكَ تلكَ المخدرات

888
00:54:37,073 --> 00:54:38,904
و أني جعلتُكَ تلتصقُ بي

889
00:54:38,942 --> 00:54:43,106
و لكن لماذا أفعلُ ذلك؟
لماذا كانَ عليَ أن أكذِب؟

890
00:54:43,146 --> 00:54:45,706
لماذا أُؤذي تلكَ الفتاة الرقيقة؟

891
00:54:45,749 --> 00:54:48,650
إسمع، الأمرُ كما قُلتَ يا (بير)

892
00:54:48,685 --> 00:54:50,619
الحياة تجري كما تجري

893
00:54:50,654 --> 00:54:52,986
كلا، يا رجُل هذا استسلام

894
00:54:53,023 --> 00:54:55,116
نحنُ من نصنَع الحياة

895
00:54:55,158 --> 00:54:56,887
جعلتُكَ تُدمنُ على المخدرات

896
00:54:56,926 --> 00:54:59,918
لأني أردتُكَ أن تعتمدَ علي

897
00:54:59,963 --> 00:55:02,955
لأني كُنتُ أخافُ دائماً أن تتركُني

898
00:55:06,803 --> 00:55:09,465
و معَ ذلك، كِدتُ أن 
أخسركَ و إلى الأبد

899
00:55:11,474 --> 00:55:14,170
(بير)

900
00:55:14,210 --> 00:55:17,737
لا تحتاج للمخدرات لتُبقيني
قريباً منكَ يا رجُل

901
00:55:19,282 --> 00:55:21,842
لقد أحببتكَ دائماً

902
00:55:25,922 --> 00:55:27,651
دائماً

903
00:55:33,963 --> 00:55:37,660
انظُر إلي، أتصرّفُ كعجوزٍ منتحِب

904
00:55:55,552 --> 00:55:58,146
(بير) لا، لا

905
00:56:27,784 --> 00:56:30,446
أحضِروا لهُ طبيباً حُباً للمسيح

906
00:56:30,487 --> 00:56:33,115
دعهُ يا (ريدينغ)، دعهُ

907
00:56:34,591 --> 00:56:36,855
يا إلهي

908
00:56:42,198 --> 00:56:44,132
أنا... أنا

909
00:56:44,167 --> 00:56:46,226
يُمكنني الشعور بساقي

910
00:57:13,938 --> 00:57:16,938
ترجمة عــــادل