﻿1
00:01:35,895 --> 00:01:39,922
"الطريق إلى جهنم
محفوف بالنوايا الحسنة"

2
00:01:39,966 --> 00:01:42,457
هذا يعبث بالعقل إن
كُنتُ سمعتُ بمثل هذا

3
00:01:42,502 --> 00:01:46,029
"الجانب الخيِّر في إرادتي
هو الطريق إلى اللعنة"

4
00:01:46,072 --> 00:01:48,233
تباً! لماذا تُحاول أن تكونَ صالحاً؟

5
00:01:48,274 --> 00:01:51,402
إن كانت النوايا الحسنة
تأخذكَ إلى بحيرة النار

6
00:01:51,444 --> 00:01:53,969
إلى أينَ تقود النوايا السيئة؟

7
00:01:54,013 --> 00:01:56,004
إلى (أوز)

8
00:01:56,049 --> 00:01:59,348
أرجوك يا (نينو)، أنتَ
لا تفهَم، لم أقصِد ذلك

9
00:01:59,385 --> 00:02:01,945
أيتها الطبيبة (ناثان)

10
00:02:03,756 --> 00:02:07,214
ألا يُمكنكِ أن تجعليهِ يخرَس؟ لقد كانَ
يُتمتم طوالَ الليل، لم أستطِع النوم

11
00:02:07,260 --> 00:02:10,457
لقد تعافيتَ كفاية ليتم تخريجك.
أعيدي (شوب) إلى مدينة الزمرد

12
00:02:10,497 --> 00:02:13,796
و أعطي (بانكامو) خمسة
ملغ من الهالدول مرتين في اليوم

13
00:02:13,833 --> 00:02:16,028
- مرحباً يا (غلوريا)
- مرحباً

14
00:02:16,069 --> 00:02:18,629
- (تشاكي بانكامو) يهذي
- ما الجديد في ذلك؟

15
00:02:18,671 --> 00:02:21,469
- هذا ليسَ مُضحكاً يا (تيمي)
- تقول الأوراق أن (أغسطس هِيل)

16
00:02:21,508 --> 00:02:23,908
تم نقلهُ إلى هُنا
اليوم، لكني لا أراه

17
00:02:23,943 --> 00:02:26,207
لا يزالُ في حالةٍ سيئة،
فوضعتهُ في غُرفةٍ خاصة

18
00:02:26,246 --> 00:02:27,736
حسناً، شكراً

19
00:02:29,782 --> 00:02:32,580
- كيفَ تشعُر؟
- كالقذارة

20
00:02:32,619 --> 00:02:35,679
لقد قاربتَ على قتلِ نفسِك.
تُريدُ إخباري لماذا؟

21
00:02:35,722 --> 00:02:37,690
لم أكُن أُحاول قتلَ نفسي

22
00:02:37,724 --> 00:02:40,284
كانَ لديكَ كمية كبيرة
من الهروين في جسمك

23
00:02:40,326 --> 00:02:42,886
ما جعلكَ تتهاون في قسطرتك

24
00:02:42,929 --> 00:02:45,295
ما أدى إلى الفشل الكلوي

25
00:02:45,331 --> 00:02:48,300
ربما لا تكون تُحاول
قتلَ نفسكَ عن وعي

26
00:02:48,334 --> 00:02:52,668
- لكن النتيجة هيَ ذاتها
- لقد ماتت أمي

27
00:02:52,705 --> 00:02:55,299
و هجرتني زوجتي

28
00:02:55,341 --> 00:02:59,004
و فجأةً أصبحَت الجدران
في (أوز) عالية و سميكة جداً

29
00:02:59,045 --> 00:03:02,572
من أعطاكَ المُخدرات يا (أغسطس)؟

30
00:03:02,615 --> 00:03:05,846
- هذا لا يهُم
- إنهُ يهمني

31
00:03:05,885 --> 00:03:08,945
انظُر، ما فعلتُه فعلتُه
و لن يُعاني أحدٌ آخَر

32
00:03:08,988 --> 00:03:12,424
(سلفاتور ديسانتو) ميت
دماغياً من جُرعة زائدة

33
00:03:12,458 --> 00:03:15,825
أشتبِه أن (بير ريدينغ) هوَ المسؤول

34
00:03:15,862 --> 00:03:18,422
و أشتبِه أنهُ يظُن أنَ
(ديسانتو) باعكَ المُخدرات

35
00:03:18,464 --> 00:03:21,661
- لم يفعَل ذلك
- و هذا سببٌ إضافي لتُخبرني مَن فعَل

36
00:03:22,735 --> 00:03:24,362
- أُريدُ التكلّم معَ (بير)
- لا

37
00:03:24,404 --> 00:03:28,033
- أرجوك يا (ماكمانوس)
- لا

38
00:03:28,074 --> 00:03:33,171
إن كانَ لديكَ رسالة (لبير ريدينغ)،
سأكون أنا شركة الاتصالات

39
00:03:33,213 --> 00:03:35,977
لم يبِع (سلفاتور ديسانتو)
المخدرات (لأغسطس)

40
00:03:36,015 --> 00:03:38,950
ماذا؟ من فعلَ إذاً؟

41
00:03:38,985 --> 00:03:41,681
- حسناً، لم يُخبرني
- سيُخبرني أنا

42
00:03:41,721 --> 00:03:44,246
لماذا، لكي تُعطي ذلكَ
الشخص عقار الهلوسة؟

43
00:03:44,290 --> 00:03:46,520
ترى، ليسَ لدي أي
إثبات، لكن لديَ شعور

44
00:03:46,559 --> 00:03:48,356
بأنكَ أنتَ من نالَ من (ديسانتو)

45
00:03:48,394 --> 00:03:51,192
و لن أُعطيكَ الفُرصة
لتنالَ من شخصٍ آخر

46
00:03:51,231 --> 00:03:54,223
رافق هذا السيد للخارج أيها الضابط

47
00:03:58,371 --> 00:04:00,703
- أينَ هوَ (بوسماليس)؟
- لماذا؟

48
00:04:00,740 --> 00:04:01,934
ماذا هُناك؟
ماذا هُناك؟

49
00:04:06,112 --> 00:04:09,309
- قلتَ أن (ديسانتو) باعَ المخدرات (لأغسطس)
- نعم

50
00:04:09,349 --> 00:04:10,611
- لقد كذبت
- كلا

51
00:04:10,650 --> 00:04:13,847
- لماذا كذبتَ يا (بوسماليس)؟
- حسناً، أنا....

52
00:04:13,886 --> 00:04:18,050
- مَن تحمي؟ (غيرا)؟
- (غيرا)

53
00:04:19,325 --> 00:04:21,486
- نعم جعلني (غيرا) أكذب
- لماذا؟

54
00:04:21,527 --> 00:04:23,893
لا أدري، ربما هوَ من باع
المخدرات (لأغسطس)

55
00:04:23,930 --> 00:04:26,160
حسناً، أُخرج من هُنا

56
00:04:27,800 --> 00:04:30,860
علينا أن نجتمع معَ (موراليس)

57
00:04:32,071 --> 00:04:34,266
(موراليس)

58
00:04:34,307 --> 00:04:36,537
هل أعطى (غيرا) تلكَ
المخدرات (لأغسطس)؟

59
00:04:36,576 --> 00:04:38,043
لا

60
00:04:39,345 --> 00:04:43,475
- أنتَ تكذب
- تعلم ماذا يا (ريدينغ)؟

61
00:04:43,516 --> 00:04:45,780
أنتَ و أنا منذُ أن عقدنا الصُلح

62
00:04:45,818 --> 00:04:48,048
كانَ لدينا عملية جيدة تجري

63
00:04:48,087 --> 00:04:50,817
لا تُفسِد ذلك بكونكَ أحمقاً

64
00:04:50,857 --> 00:04:52,586
أيها اللعين

65
00:04:52,625 --> 00:04:55,185
مَن تظُن أنكَ تقول عنهُ أحمقاً؟

66
00:04:55,228 --> 00:04:57,526
ماذا تظُن أنكَ تفعَل؟

67
00:05:13,813 --> 00:05:16,907
قرّرَ رجُلٌ و امرأة ما أن يتبعا حمية

68
00:05:16,949 --> 00:05:20,385
أن يأكلا بشكلٍ أفضَل، يكونا أصحاء
و يعيشا أطوَل، ماذا يُمكن أن يسوء؟

69
00:05:20,420 --> 00:05:22,479
حسناً، تُظهِر الدراسات الآن

70
00:05:22,522 --> 00:05:25,650
بأنَ الضغط الذي يُعاني منهُ الرجل
في مُحاولة تقليل الكلسترول

71
00:05:25,692 --> 00:05:27,717
يُمكن أن يُؤذي بقدر
الكلسترول نفسه

72
00:05:27,760 --> 00:05:30,661
بأنَ الضغط يُمكن أن
يزيد الكلسترول في الواقع

73
00:05:30,697 --> 00:05:33,723
و خُذوا تلكَ المنتجات
المنخفضة أو عديمة الدهون

74
00:05:33,766 --> 00:05:36,257
مليئة بالسكر لكي
يجعلوا طعمها أفضَل

75
00:05:36,302 --> 00:05:38,202
فبينما تُحاول المرأة
التخفيف من وزنها

76
00:05:38,237 --> 00:05:40,899
فهي تزيد نسبة السكر في
دمها و تُخاطر بالإصابة بالسكري

77
00:05:40,940 --> 00:05:44,034
المياه المُعبئة. ماذا يُمكن
أن يكون فيها مُشكلة؟

78
00:05:44,077 --> 00:05:45,942
القناني يا أصدقائي

79
00:05:45,978 --> 00:05:50,005
يُستعمل 1.5 مليون طن
من البلاستيك فيها كُل سنة

80
00:05:50,049 --> 00:05:52,643
ما يعني المزيد من الغازات
السامة في الهواء الذي نتنفسَه

81
00:05:52,685 --> 00:05:54,846
لِذا بالتحوّل إلى كُل شيء طبيعي

82
00:05:54,887 --> 00:05:56,582
نحنُ نقتلُ أنفسنا في الواقع

83
00:05:56,622 --> 00:05:58,283
نقتلُ الكوكب بأكملِه

84
00:06:03,596 --> 00:06:05,621
انظُر إلى (أورايلي).
إنهُ هناكَ طوالَ اليوم

85
00:06:05,665 --> 00:06:09,294
نعم، إنهُ ينتظِر القرار
في مُحاكمة (سيريل)

86
00:06:09,335 --> 00:06:12,031
و ما تزال هيئة المحلفين تتداول

87
00:06:12,071 --> 00:06:14,505
- تظنُ أنهُ سيُدان؟
- أتمنى ألا يُدان

88
00:06:14,540 --> 00:06:17,441
يُعجبني (سيريل) و أكرهُ
أن أراهُ يذهب إلى وحدة الإعدام

89
00:06:18,978 --> 00:06:21,606
ما الأخبار يا (رايان)؟

90
00:06:21,647 --> 00:06:23,205
لا شيء

91
00:06:23,249 --> 00:06:26,275
يقول المُحامي أن
الأمر قد يتطلّب بضعة أيام

92
00:06:26,319 --> 00:06:28,412
قبلَ أن تعودَ هيئة المُحلفين بالقرار

93
00:06:28,454 --> 00:06:32,015
أتمنى فقط لو كُنتُ معَ (سيريل)
في الانفرادي، لأني أعرِف أنهُ خائف

94
00:06:32,058 --> 00:06:34,458
و لا أظنُ أنَ لديهِ فكرة عما يجري

95
00:06:34,494 --> 00:06:36,985
- جيد
- ما هوَ الجيد؟

96
00:06:37,029 --> 00:06:39,395
حسناً، كُلما قلَ إدراكهُ للأشياء

97
00:06:39,432 --> 00:06:42,367
كلما زادَت فُرصنا في
إسقاط القرار أنهُ مُذنِب

98
00:06:42,402 --> 00:06:43,835
أنا لا أفهَم

99
00:06:43,870 --> 00:06:45,735
لَن أدعَ (سيريل) يموت

100
00:06:45,772 --> 00:06:47,672
ليسَ بدونِ مقاومةٍ شرسة

101
00:06:47,707 --> 00:06:49,675
و لماذا تهتَم بأخي؟

102
00:06:49,709 --> 00:06:51,939
ما شأنكَ بهذا؟

103
00:06:51,978 --> 00:06:55,812
مُجرّد كوني سجين لا يعني
أني توقفتُ عن كوني قسيساً

104
00:06:55,848 --> 00:06:59,409
- (سيريل) واحِد من أبناء الرَب....
- أنت، (ميهان)

105
00:06:59,452 --> 00:07:02,512
تعلَم ماذا؟ ابتعِد عني، اتفقنا؟

106
00:07:02,555 --> 00:07:05,023
أخِر ما أحتاجهُ الآن هوَ
الأمل، لِذا أُغرُب عني

107
00:07:05,057 --> 00:07:07,025
أُخرُج من هُنا

108
00:07:08,327 --> 00:07:11,160
ماذا، أنتَ أصَّم؟

109
00:07:13,132 --> 00:07:15,259
تعالَ معي يا (أورايلي)

110
00:07:15,301 --> 00:07:17,064
- إلى أين؟
- لقد عادت هيئة المُحلفين

111
00:07:17,103 --> 00:07:18,536
خُذ هذا

112
00:07:23,976 --> 00:07:26,103
(رايان)

113
00:07:27,113 --> 00:07:29,707
- يا إلهي
- أنا آسفة

114
00:07:29,749 --> 00:07:33,276
- سنقوم بالاستئناف
- سيكونُ ذلكَ نافعاً جداً

115
00:07:35,021 --> 00:07:37,421
أنتَ بخير؟

116
00:07:37,457 --> 00:07:39,721
طبعاً

117
00:07:39,759 --> 00:07:41,954
- قبّل (جيريكو)
- لا يا (سيريل) لا أُريد

118
00:07:41,994 --> 00:07:43,757
قبلهُ! إنهُ مُشتاق إليك

119
00:07:47,467 --> 00:07:49,867
- متى سيصدُر الحُكم
- يوم الخميس

120
00:07:49,902 --> 00:07:52,462
سأطلبُ منحهُ العفو
بسبب حالتهِ العقلية

121
00:07:54,574 --> 00:07:56,667
- لا تفعلي ذلك
- لِمَ لا؟ القاضي...

122
00:07:56,709 --> 00:07:59,576
أنا مسؤول عن قراراتِه، صحيح؟

123
00:07:59,612 --> 00:08:02,706
أقول لا استئناف، و لا استرحام

124
00:08:05,751 --> 00:08:07,651
دعونا وحدنا الآن

125
00:08:16,062 --> 00:08:18,622
أهناكَ مُشكلة يا (رايان)؟

126
00:08:18,664 --> 00:08:22,259
لا، على العكس

127
00:08:25,104 --> 00:08:27,538
ستُغادرُ هذا المكان يا فتى

128
00:08:27,573 --> 00:08:29,541
ستكونُ حُراً

129
00:08:32,645 --> 00:08:35,580
لماذا تُريدُ أن يموتَ أخاك؟

130
00:08:35,615 --> 00:08:37,412
انظري إلى حياتنا

131
00:08:37,450 --> 00:08:39,577
تمَ ضربُنا عندما
كُنا صغاراً، و أُهملنا

132
00:08:39,619 --> 00:08:42,417
كُنا ندخُل و نخرُج من
سجن الأحداث طوالَ الوقت

133
00:08:42,455 --> 00:08:44,514
يُمَ يُصاب دماغ (سيريل)

134
00:08:44,557 --> 00:08:48,220
و نحنُ عالقان في هذه
الحُفرة لـ 90 سنة قادمة

135
00:08:48,261 --> 00:08:51,253
الفراغ أفضَل من الحياة في (أوز)

136
00:08:51,297 --> 00:08:54,596
حالما يذهَب، سيذهَب للأبد

137
00:08:54,634 --> 00:08:57,762
و سيكون عليكَ العيش كُل يوم
معَ الدور الذي شاركتَ فيه بذلك

138
00:08:57,803 --> 00:09:02,001
صدقيني، لقد تقبلتُ كلَ شيءٍ
فعلتُهُ لإفساد حياة (سيريل)

139
00:09:02,041 --> 00:09:04,134
- يُمكنني تحمُّل هذا
- كلا

140
00:09:04,176 --> 00:09:06,906
- كلا، لن تكونَ قادراً على ذلك
- ما الذي يجعلكِ تقولينَ ذلك؟

141
00:09:06,946 --> 00:09:09,312
- لأني أعرفكَ يا (رايان)
- ماذا؟!

142
00:09:09,348 --> 00:09:11,407
تظنينَ أنكِ تعرفيني؟

143
00:09:11,450 --> 00:09:14,351
لأننا نجلسُ و نتحادَث،
عرفتي كُلَ شيءٍ عني؟

144
00:09:14,387 --> 00:09:18,016
أهذا هوَ الأمر؟ حسناً،
دعيني أُخبركِ شيئاً يا أمي

145
00:09:18,057 --> 00:09:20,787
حتى لو كُنتِ في ذلكَ
المنزِل طوالَ حياتي

146
00:09:20,826 --> 00:09:23,818
فلن يكونَ لديكَ فكرة عما أنا عليه

147
00:09:25,164 --> 00:09:27,894
- (رايان)
- أخرجني من هُنا

148
00:09:27,934 --> 00:09:30,095
(رايان)؟

149
00:09:30,136 --> 00:09:33,628
الطريقة الوحيدة للفوز بقضية الاستئناف
هذه هي في محكمة الرأي العام

150
00:09:33,673 --> 00:09:35,504
حكمَت المحكمة العُليا في عام 1989

151
00:09:35,541 --> 00:09:39,341
أنَ إعدام المُتخلفين عقلياً
لا يتعارض معَ التعديل الثامن

152
00:09:39,378 --> 00:09:42,506
لعدمِ وجود إجماعٍ وطني
ضِدَ مثل تلكَ العقوبة

153
00:09:42,548 --> 00:09:44,675
لِذا علينا أن نُثبِت
في المحكمة الآن

154
00:09:44,717 --> 00:09:46,617
على وجود ذلكَ الإجماع

155
00:09:46,652 --> 00:09:49,177
و أنَ حتى الأمريكيين
الذينَ يؤيدونَ عقوبة الإعدام

156
00:09:49,221 --> 00:09:53,624
يجدونَ هذه الإعدامات
بالتحديد قاسية و غير عادية

157
00:09:53,659 --> 00:09:55,320
علينا أن نستنهِض الإعلام

158
00:09:55,361 --> 00:09:57,488
هل يُمكنكِ إعطاء بيان
صحفي أيتها الأُخت

159
00:09:57,530 --> 00:09:59,760
يُشير إلى استحالة تحديد

160
00:09:59,799 --> 00:10:01,926
مدى أهلية (سيريل)؟

161
00:10:01,968 --> 00:10:03,993
أعني، أنهُ علمَ أنهُ ارتكبَ خطأً

162
00:10:04,036 --> 00:10:06,266
لكنهُ لا يُدرِك مدى فداحتهِ

163
00:10:06,305 --> 00:10:09,365
حسناً، لكن التصريح الصحفي ليسَ
كافياً. علينا أن نعقدَ مؤتمراً صحفياً

164
00:10:09,408 --> 00:10:11,399
أُريدُ أن أوضحَ أني لم أتمكَّن من

165
00:10:11,444 --> 00:10:13,503
مُناقشة تفاصيل القضية معَ (سيريل)

166
00:10:13,546 --> 00:10:15,980
و أنهُ لم يكُن مُشاركاً فعالاً
في دفاعه عن نفسِه

167
00:10:16,015 --> 00:10:18,711
هل تظُن حقاً أنهُ بمقدورنا
أن نفعلَ ذلك ايها الأب (ميهان)؟

168
00:10:18,751 --> 00:10:21,811
حسناً، القانون هوَ مثل الرَب ذاتهِ

169
00:10:21,854 --> 00:10:23,378
يتحرّك بطرقِ غريبة

170
00:10:23,422 --> 00:10:26,414
لِذا علينا الاستمرار في
دفعهِ نحو النتيجة الأرحَم

171
00:10:30,529 --> 00:10:32,929
انظروا جميعاً، لقد عادَ (شوب)

172
00:10:32,965 --> 00:10:36,230
دعونا نُصفق لهُ

173
00:10:36,268 --> 00:10:38,668
أنتَ موهوب جداً يا (أورايلي)

174
00:10:38,704 --> 00:10:41,229
- ماذا يُمكنني أن أقول؟ إنها موهبة
- بالتحدّث عن المواهب

175
00:10:41,273 --> 00:10:44,800
لقد عقدتَ صفقةً معنا، نُؤذي (شوب)
و تتخلّص أنت من (جا كيرمين)

176
00:10:44,844 --> 00:10:47,472
حسناً، لم أقُل أني
سأفعلُ ذلكَ بنفسي

177
00:10:47,513 --> 00:10:50,346
سأجدُ من يفعلُ ذلك
بحيثُ لا يلومهُ الضُباط

178
00:10:50,383 --> 00:10:53,546
- مَن؟
- الضُباط أنفسهم

179
00:11:09,468 --> 00:11:11,868
أسمعُ أنَ العدالة أخذَت مجراها

180
00:11:11,904 --> 00:11:15,135
سيموتُ أخاكَ لقتلهِ (لي تشين)

181
00:11:16,642 --> 00:11:20,772
أُمنيتي الوحيدة لو كُنتَ موجوداً
يومَ أدليتُ بشهادتي للمحكمة

182
00:11:20,813 --> 00:11:25,273
(لي تشين)، لقد كانَ شخصاً
طيباً و لا يُؤذي بعوضة

183
00:11:25,317 --> 00:11:28,514
و حتى أني ذرفتُ بدموعي

184
00:11:28,554 --> 00:11:30,249
لقد كُنتُ رائعاً

185
00:11:34,293 --> 00:11:36,158
أنت، أيها الصيني

186
00:11:41,267 --> 00:11:43,394
ابتعِد عنه، ابتعِد عنهُ الآن

187
00:11:44,904 --> 00:11:46,303
أيها الحقير

188
00:11:50,576 --> 00:11:52,271
با ابنَ اللعينة!

189
00:12:08,060 --> 00:12:10,290
ستكونُ بخير

190
00:12:12,364 --> 00:12:15,060
- كيفَ تشعُر؟
- مُتورّم

191
00:12:15,101 --> 00:12:17,501
- كيفَ هوَ (جا)؟
- لم أرهُ بعد

192
00:12:17,536 --> 00:12:19,595
رماهُ الضُباط في الانفرادي مُباشرةً

193
00:12:19,638 --> 00:12:21,299
ليسَ ظريفاً أن يضربَ الضُباط

194
00:12:21,340 --> 00:12:23,934
نظراً لارتجاجِ دماغهِ 
السابق، أنا قلقة قليلاً

195
00:12:23,976 --> 00:12:27,207
لا تكوني كذلك. سيكون من الأفضل لنا 
جميعاً لو يدخُل (جا) في غيبوبة أُخرى

196
00:12:27,246 --> 00:12:29,976
سأجعلُ أحدهُم يُعيدك

197
00:12:30,015 --> 00:12:31,448
أنا سآخذُه

198
00:12:33,519 --> 00:12:36,147
أُقدّرُ لكَ ما فعلتهُ
اليوم يا (أورايلي)

199
00:12:36,188 --> 00:12:38,053
لو لم تصلوا إلى هناك
في الوقت الذي وصلتُم به

200
00:12:38,090 --> 00:12:41,582
لكانَ ذلكَ الصيني كسرَ  رقبتي، 
أنا كُنتُ أردُ لكُم الصنيع فقط

201
00:12:41,627 --> 00:12:43,822
نعم، (جا) يا رجُل
يظنُ أنهُ شُجاع

202
00:12:43,863 --> 00:12:46,696
و يتكلّم دائماً كم أنَ
الضُباط جُبناء

203
00:12:46,732 --> 00:12:48,996
حقاً؟ حسناً، لديهِ درسٌ آتٍ

204
00:12:49,034 --> 00:12:50,865
سيتعلّم

205
00:12:59,645 --> 00:13:01,237
مرحباً يا (جا)

206
00:13:01,280 --> 00:13:03,714
كيفَ هوَ رأسُك؟

207
00:13:03,749 --> 00:13:05,478
تباً لك

208
00:13:05,518 --> 00:13:09,420
ترى، أنا سأُسمي هذا عمل استفزازي

209
00:13:10,422 --> 00:13:11,787
يا إلهي

210
00:13:26,906 --> 00:13:28,635
سعيدٌ بما فعلتَه؟

211
00:13:28,674 --> 00:13:30,505
ما الذي فعلتُه؟

212
00:13:30,543 --> 00:13:33,239
انتقمتَ من (جا كيرمين)

213
00:13:33,279 --> 00:13:36,373
- ذلكَ اللعين هجمَ علي
- رأيتُ عكسَ ذلك

214
00:13:36,415 --> 00:13:38,474
أبقي فمكَ مُقفلاً

215
00:13:40,820 --> 00:13:43,914
أنتَ تلبسُ هذا الصليب الذهبي. لماذا؟

216
00:13:43,956 --> 00:13:47,790
هل تُؤمنُ بيسوع القائِم
أم أنهُ مُجرّد حُلية رخيصة

217
00:13:47,827 --> 00:13:50,625
ما الذي حصلَ لكَ
عندما كُنتَ طفلاً؟

218
00:13:50,663 --> 00:13:53,188
ما الذي جعلكَ تُديرُ
ظهركَ للكنيسة؟

219
00:13:53,232 --> 00:13:56,360
- لم أدِر ظهري، بل هرَبت
- لماذا؟

220
00:13:58,404 --> 00:14:00,565
عندما كُنتُ ولداً...

221
00:14:00,606 --> 00:14:03,006
و مع جميع التفاهات التي
كانت تجري في منزلنا

222
00:14:03,042 --> 00:14:05,101
كانَ أبي يضربنا على الدوام

223
00:14:05,144 --> 00:14:07,237
لهذا ذهبتُ لرُؤية قسيسنا

224
00:14:07,279 --> 00:14:09,907
كانَ هناكَ أثرُ الضرب على 
ظهري بحجم هذه القبضة

225
00:14:11,083 --> 00:14:13,142
لِذا سألتُ القس المُحترم

226
00:14:13,185 --> 00:14:16,552
رجاءاً تكلّم معَ أبي و اطلُب
منهُ أن يتوقفَ عن ضربنا

227
00:14:16,589 --> 00:14:19,456
قالَ إن كانَ أبي يضربنا
فذلكَ لأننا كُنا سيئين

228
00:14:19,491 --> 00:14:22,221
و نستحقُ العِقاب

229
00:14:22,261 --> 00:14:25,890
ثمَ قالَ لي أن أذهبَ
إلى البيت و أحترمَ والدي

230
00:14:26,966 --> 00:14:29,332
هناكَ قساوسة سيئين

231
00:14:29,368 --> 00:14:32,132
لكن هناكَ العديد
من الجيدين أيضاً

232
00:14:32,171 --> 00:14:35,732
لم يكُن قِسكَ حاضراً
ليقفَ بجانبك، لكني كذلك

233
00:14:35,774 --> 00:14:38,208
أنا هُنا لأقفَ بجانبك

234
00:14:38,244 --> 00:14:41,805
و أنا هنا لأقفَ بجانبِ أخاك

235
00:14:43,382 --> 00:14:45,509
كلا، لقد فاتَ الأوان يا أبتِ

236
00:14:45,551 --> 00:14:47,883
لقد فاتَ الأوان

237
00:14:54,193 --> 00:14:56,957
الرجُل و المرأة، كِلاهما
يبدوان على أحسنِ حال

238
00:14:56,996 --> 00:15:00,397
يلتقيان، و يُحبان
بعضهما و يُقررا الزواج

239
00:15:00,432 --> 00:15:03,799
يشتري الرجُل خاتماً 
ألماسياً ظريفاً لإصبعِ المرأة

240
00:15:03,836 --> 00:15:06,862
ظريف، ما عدا حقيقة
أن الناس في أفريقيا

241
00:15:06,906 --> 00:15:09,773
يُقاسونَ الأمرين بسبب
تلكَ الأحجار النادرة

242
00:15:09,808 --> 00:15:12,174
يموتُ الرجال في كُل يوم 
في المناجم الخطيرة

243
00:15:12,211 --> 00:15:14,406
يموتَ الرجال في كُل 
يوم في الحروب الأهلية

244
00:15:14,446 --> 00:15:16,744
التي تنشُب للتحكُّم بتجارة الألماس

245
00:15:16,782 --> 00:15:19,273
على أي حال، يتزوج الرجُل و المرأة

246
00:15:19,318 --> 00:15:21,115
و يبدأان بإنجاب الأولاد

247
00:15:21,153 --> 00:15:24,714
اللعنة، الرَب نفسهُ أخبرَ
آدم و حواء أن يُنجبا و يتكاثرا

248
00:15:24,757 --> 00:15:27,487
لكننا تكاثرنا الآن 
إلى درجة الوباء

249
00:15:27,526 --> 00:15:29,653
ستة مليارات و نزداد

250
00:15:29,695 --> 00:15:33,461
فجأةً، لا تبدو زنزانتي بهذا الضيق

251
00:15:33,499 --> 00:15:38,266
لا أدري كيفَ سأتخلى عن (جولي)

252
00:15:38,304 --> 00:15:42,206
كانَ لديَ ولد مرة، و مات

253
00:15:42,241 --> 00:15:45,176
و قد أوشكَ ذلكَ أن يشُلني

254
00:15:45,210 --> 00:15:48,077
و لم أشعُر بالحُب منذُ ذلك

255
00:15:48,113 --> 00:15:49,910
حتى الآن

256
00:15:49,949 --> 00:15:52,611
تعرفُ ذلكَ الضابط الذي أعميتَه؟

257
00:15:52,651 --> 00:15:55,643
- (يوجين ريفيرا)؟
- نعم، هل سيأخذ كلبك؟

258
00:15:55,688 --> 00:15:58,521
كلا، ليسَ عليهِ أن يأخذَه.
إنهُ لا يُريد أي شيء

259
00:15:58,557 --> 00:16:00,252
لهُ علاقة بي

260
00:16:00,292 --> 00:16:04,592
هل سبقَ أن رأيتهُم يتقاتلون كرياضة؟

261
00:16:04,630 --> 00:16:06,530
رأيتُ مُصارعة الديكَة

262
00:16:06,565 --> 00:16:09,830
- لكني لم أرى الكِلاب
- إنها وحشية يا رجُل

263
00:16:09,868 --> 00:16:12,234
ثلاثة جولات من التشويه الكامل

264
00:16:12,271 --> 00:16:13,966
تقوم الكِلاب بتقطيعِ بعضها

265
00:16:14,006 --> 00:16:18,466
- يا إلهي، توقّف!
- أنا آسف

266
00:16:26,151 --> 00:16:29,917
(بيندَرز)، (ألفاريز) ما هذا؟

267
00:16:31,490 --> 00:16:33,117
لا أدري

268
00:16:33,158 --> 00:16:35,592
إنهُ روثُ الكلب أيها الغبي

269
00:16:35,627 --> 00:16:37,959
كيف تكون مُتأكداً أن 
الكلب من فعلَ ذلك؟

270
00:16:37,997 --> 00:16:40,192
من غيرهُ يتغوط على الأرض؟

271
00:16:40,232 --> 00:16:42,928
(غيرا)

272
00:16:42,968 --> 00:16:44,492
هذا مُضحِك. نظِفهُ

273
00:16:44,536 --> 00:16:46,766
- لا
- لا؟

274
00:16:46,805 --> 00:16:50,832
- لا
- نظِّف هذه القذارة

275
00:16:50,876 --> 00:16:52,810
لماذا دائماً تُلاحقني يا (لوبريستي)؟

276
00:16:52,845 --> 00:16:55,780
لأني سئمتُ منكَ و من كلبك

277
00:16:55,814 --> 00:16:57,975
على الأقل ليسَ لدى
(تشيستَر) رائحة فم كريهَة

278
00:17:07,960 --> 00:17:09,450
الآن يا (تشيستَر)

279
00:17:19,772 --> 00:17:22,468
- نعم، نعم يا (تشيستَر)
- اللعنة

280
00:17:26,278 --> 00:17:28,246
منَ المُؤسف ما قامَ
بهِ (بيندَرز)

281
00:17:28,280 --> 00:17:29,941
تعليمهُ (تشيستَر) أن يُهاجم

282
00:17:29,982 --> 00:17:33,383
و هذا يُلقي بظلهِ على 
البرنامج بشكل عام

283
00:17:33,419 --> 00:17:35,887
لقد أحبَ فعلاً ذلكَ الكلب

284
00:17:35,921 --> 00:17:37,821
لكنهُ يكرَه الناس

285
00:17:37,856 --> 00:17:39,289
دعها تصعدُ بكَ الدرَج

286
00:17:47,699 --> 00:17:50,190
- ماذا أيضاً؟
- دعها تجلِس

287
00:17:50,235 --> 00:17:52,533
إجلسي يا (جولي)

288
00:17:54,473 --> 00:17:56,100
كلبة مُطيعة. و ماذا؟

289
00:17:56,141 --> 00:17:58,666
إنزَع العُصابة الآن

290
00:18:01,547 --> 00:18:04,516
- هل نجَحت؟
- نعم، بامتياز

291
00:18:05,551 --> 00:18:07,519
نجمة ذهبية. عملٌ رائِع

292
00:18:07,553 --> 00:18:08,952
شكراً

293
00:18:08,987 --> 00:18:10,682
لقد قامَت بكُل العمل، تعلمين

294
00:18:10,722 --> 00:18:13,054
و ستستمرُ بفِعلِ ذلك، بفضلِك

295
00:18:15,527 --> 00:18:17,825
تعلمين ما أتمنى؟

296
00:18:17,863 --> 00:18:21,060
أتمنى لو أستطيع رُؤية 
من سيأخذُها، أتعلمين؟

297
00:18:21,100 --> 00:18:24,501
حسناً، يا (ميغيل)...

298
00:18:24,536 --> 00:18:26,697
ستنالُ ما تتمناه

299
00:18:26,738 --> 00:18:29,104
لأنَ ذلكَ الشخص سيكونُ
هُنا في أي لحظَة

300
00:18:29,141 --> 00:18:33,805
- من ذاك؟
- كانَ (ماكمانوس) يعمل على الهاتف طوالَ الصباح...

301
00:18:35,948 --> 00:18:37,245
اللعنة

302
00:18:37,282 --> 00:18:39,512
ظننتُ أنهُ لا يُريدُها

303
00:18:39,551 --> 00:18:41,746
(تينا) لم ترغب بها

304
00:18:41,787 --> 00:18:44,756
حسنا، و لا أنا في البداية

305
00:18:44,790 --> 00:18:47,725
انظُر.......

306
00:18:47,759 --> 00:18:51,559
أنا أُحبُ زوجتي و كُل
ما فعلتهُ من أجلي

307
00:18:51,597 --> 00:18:53,895
لكنها تستحقُ استعادَة حياتها

308
00:18:53,932 --> 00:18:57,299
أعني، أعرفُ أنَ هذا
الكلب سيكونُ مُفيداً لي

309
00:18:57,336 --> 00:18:59,497
لكني أعتقد....

310
00:18:59,538 --> 00:19:02,200
معَ الوقت سيكونُ مُفيداً لها أيضاً

311
00:19:02,241 --> 00:19:05,699
هذا جيد. ظريف

312
00:19:05,744 --> 00:19:08,212
هذه (جولي)

313
00:19:08,247 --> 00:19:10,772
- و درّبتُها خصيصاً لكَ يا رجُل
- خصيصاً؟

314
00:19:10,816 --> 00:19:13,410
ماذا تتكلّم عادةً في المنزل؟

315
00:19:13,452 --> 00:19:15,010
الإسبانية

316
00:19:15,053 --> 00:19:18,853
تخيّل أنكَ في المنزِل 
الآن، و نادي عليها

317
00:19:18,891 --> 00:19:21,155
(جولي).....

318
00:19:25,864 --> 00:19:28,332
- علّمتَ الكلبة الإسبانية؟
- نعم

319
00:19:28,367 --> 00:19:30,699
نعم، جميع الأوامر،
إنها مزدوجة اللغة

320
00:19:32,204 --> 00:19:35,002
قُل لها أن تجلِس

321
00:19:35,040 --> 00:19:38,498
(جولي).....

322
00:19:46,385 --> 00:19:48,512
إنها لَك

323
00:20:01,567 --> 00:20:03,228
هيا يا (يوجين)

324
00:20:04,937 --> 00:20:06,905
لنذهَب

325
00:20:15,147 --> 00:20:17,911
حسناً، تهانينا يا (تيم)
لقد فُزتَ بالأمرين

326
00:20:17,950 --> 00:20:20,441
كِلا البرنامجين، الموسيقي
و أفضل صديق للإنسان

327
00:20:20,485 --> 00:20:22,612
حققا نتائجاً إيجابية ملموسة

328
00:20:22,654 --> 00:20:24,383
- حقاً
- شكراً لكُما

329
00:20:24,423 --> 00:20:26,414
أنا أُريدُ إخباركُما

330
00:20:26,458 --> 00:20:28,050
بأني أُقدّرُ دعمكما

331
00:20:28,093 --> 00:20:30,459
على قلتهِ و بخاستِه

332
00:20:30,495 --> 00:20:33,896
كُنتُ أُفكرُ ما الذي 
حصلَ للذاعةِ لِسانِك

333
00:20:35,968 --> 00:20:39,665
عليَ الذهاب. إنهُم 
ينتظروني في سجن (لاردنَر)

334
00:20:39,705 --> 00:20:42,105
(ليو)، (تيمي)

335
00:20:46,545 --> 00:20:49,173
حسناً، هناكَ حتماً ذوبان

336
00:20:49,214 --> 00:20:51,808
في علاقتكَ الجليدية معَ مكتب الحاكم

337
00:20:51,850 --> 00:20:53,750
- ماذا؟
- لو لم أكُن أعرفُ أكثر

338
00:20:53,785 --> 00:20:56,583
لقُلتُ أنكَ قمتَ بصِلة وصل 
مع صلة الوصل للولاية

339
00:20:56,622 --> 00:20:58,715
إن لم يكُن في الليلة الماضية،
فقد حصلَ مُؤخراً جداً

340
00:20:58,757 --> 00:21:01,453
نعم، عليَ أن أذهبَ أنا أيضاً

341
00:21:01,493 --> 00:21:03,017
حسناً، يا (تيمي)

342
00:21:08,100 --> 00:21:10,398
51

343
00:21:10,435 --> 00:21:13,598
نعم، يا إلهي لقد ربِحت!

344
00:21:13,639 --> 00:21:16,437
التذكرَة الرابحَة كانت لي، اللعنة

345
00:21:16,475 --> 00:21:19,569
- هل لديَ أي ملجأ قانوني؟
- كلا، لا

346
00:21:19,611 --> 00:21:21,340
أعني، حتى لو وجَدتَه

347
00:21:21,380 --> 00:21:24,474
ستكون كلمة (ديف براس) مُقابل كلمتك

348
00:21:24,516 --> 00:21:26,507
و هوَ ضابط و قد تأذى 
أثناء قيامه بالواجب

349
00:21:26,551 --> 00:21:29,076
و أنت، سجين معروف 
عنك أنكَ تتكلّم معَ الرَب

350
00:21:29,121 --> 00:21:31,385
ذلكَ اللقيط!

351
00:21:31,423 --> 00:21:34,085
يجب أن يُوقف لقتلهِ حفيدي

352
00:21:34,126 --> 00:21:37,118
فُرصة (أليكس) الابن الوحيدة في التغلّب 
على سرطان الدم هي إيجاد مُتبرّع

353
00:21:37,162 --> 00:21:40,029
- شخصٌ مُستعدٌ بالتبرّع بنُخاع العَظم
- أعرفُ ذلك

354
00:21:40,065 --> 00:21:44,058
انظُر، ظننتُ أنهُ بسبب تمازجهِ
العِرقي، سيكون إيجاد المُطابق صعباً

355
00:21:44,102 --> 00:21:46,434
الصعوبة تكمُن في 
أنهُ لم يكُن أحَد يبحَث

356
00:21:46,471 --> 00:21:49,099
- لا بُدَ من وجودِ أحدٍ هُناك
- أو هنا

357
00:21:49,141 --> 00:21:52,338
أُراهنُ لو أنكَ بحثتَ في سجلات 
الكمبيوتر عن كُل سجناء (أوز)

358
00:21:52,377 --> 00:21:54,140
الماضيين و الحاضرين، 
ستجدُ شخصاُ مُطابقاً

359
00:21:55,580 --> 00:21:57,377
حسناً، لماذا لا أقومُ بذلك؟

360
00:21:57,416 --> 00:21:59,441
- ماذا؟
- أبحَث في الملفات

361
00:21:59,484 --> 00:22:01,714
ستقومُ بذلكَ لأجلي؟

362
00:22:01,753 --> 00:22:04,187
لأجلكَ، لأجلِ حفيدِك

363
00:22:04,222 --> 00:22:07,453
لأجلِ (ديف براس)، و لراحَة بالي

364
00:22:10,696 --> 00:22:13,426
(مارتينيز)

365
00:22:13,465 --> 00:22:16,992
- سمعتُ أنهُم سيُعيدونكَ للانفرادي
- نعم

366
00:22:17,035 --> 00:22:19,629
إسمَع، يُمكنني مُساعدتُك

367
00:22:19,671 --> 00:22:22,469
كلمة مِني و ستعود للوحدة (بي)

368
00:22:22,507 --> 00:22:25,169
- ربما مدينة الزمرد حتى
- حقاً؟

369
00:22:25,210 --> 00:22:27,110
و لماذا تُساعدني؟

370
00:22:29,047 --> 00:22:32,448
لقد قُمتَ بأذية (ديف براس)
من دون أي سبب واضح

371
00:22:32,484 --> 00:22:35,453
لكني أعتقِد أنَ لديكَ سبب

372
00:22:35,487 --> 00:22:37,387
و أنا أُفكّر، لو أخبرتني به

373
00:22:37,422 --> 00:22:40,414
حينها يُمكنني مُساعدتُك

374
00:22:41,960 --> 00:22:43,655
ليسَ لديَ ما أقولُه

375
00:22:43,695 --> 00:22:46,562
لقد هاجمتَ ضابطاً يا (كارلوس)

376
00:22:46,598 --> 00:22:50,090
و حيثُ ستذهَب،
لن يكونَ لكَ أصدقاء

377
00:22:50,135 --> 00:22:55,095
و إن لم تُفكّر بذكاء، ستتألّم
أكثَر بكثير مما أنتَ عليه الآن

378
00:23:02,047 --> 00:23:03,605
سيلينُ (مارتينيز)

379
00:23:03,648 --> 00:23:08,017
نحنُ قريبون منَ الحصول منهُ
على جميع أسماء المُتورطين

380
00:23:08,053 --> 00:23:11,250
و أعتقدُ أنَ (إنريكي موراليس)
سيكون على رأس القائمة

381
00:23:11,289 --> 00:23:13,917
جيد. لا شيءً من هذا
سينفَع (ريبيدو) على أي حال

382
00:23:13,959 --> 00:23:17,258
أعني، حتى لو وجدنا (براس)
و أخبرناهُ بمَن قامَ بقطعِ أوتارِه

383
00:23:17,295 --> 00:23:20,230
فإنهُ لَن يُعيد أموال اليانصيب

384
00:23:22,000 --> 00:23:24,195
نعم

385
00:23:24,236 --> 00:23:26,101
نعم، نعم

386
00:23:26,138 --> 00:23:27,662
- حصلتُ عليه
- حصلتَ على ماذا؟

387
00:23:27,706 --> 00:23:30,174
الخلاص

388
00:23:33,445 --> 00:23:36,346
(فاراي جيروبيل) مُعتنِق مذهب 
الراستافاري من الوحدة (سي)

389
00:23:36,381 --> 00:23:38,747
تبيّنَ أنهُ لديهِ قواسم مُشتركة 
معَ المُطرب (بوب مارلي) أكثَر

390
00:23:38,784 --> 00:23:42,049
من مُجرّد موسيقى (الريغي).
لكِلاهُما والدٌ أبيَض

391
00:23:42,087 --> 00:23:44,885
و هَل كانَت والدتهُ نصف
هندية و نصف غواتيمالية؟

392
00:23:44,923 --> 00:23:47,824
نعم، لِذا يبدو أنهُ 
مُطابقٌ مُمتاز لحفيدِك

393
00:23:47,859 --> 00:23:51,454
و الآن كُل ما عليكَ فِعلُه،
هوَ إقناعهُ بالتبرّع بنخاع العظم

394
00:23:51,496 --> 00:23:54,329
هل يُمكنني التحدّث معَ
هذا الرجُل على انفراد؟

395
00:23:54,366 --> 00:23:58,462
- من سجين لسجين؟
- طبعاً

396
00:24:00,472 --> 00:24:02,303
حظاً سعيداً

397
00:24:06,578 --> 00:24:08,876
(فاراي)؟

398
00:24:08,914 --> 00:24:11,849
أنا (بوب)، (بوب ريبيدو)

399
00:24:11,883 --> 00:24:15,375
الرجُل الذي نُصِبَ عليه
مليوني دولار من الياناصيب؟

400
00:24:15,420 --> 00:24:17,411
نعم، كما ترى...

401
00:24:17,456 --> 00:24:20,323
احتجتُ أن أفوزَ بتلكَ
النقود من أجلِ حفيدي

402
00:24:20,358 --> 00:24:23,885
- إنهُ يحتضِر من سرطان الدم
- هذا مُؤسِف

403
00:24:24,930 --> 00:24:27,421
و لهذا أحتاجُ لمُساعدتِك

404
00:24:27,466 --> 00:24:31,232
(لأليكس) تركيبة عرقية خاصة جداً

405
00:24:31,269 --> 00:24:35,603
- و أنتَ تُطابقها بالضَبط
- كيفَ عرفتَ ذلك؟

406
00:24:35,640 --> 00:24:38,074
أخبَرني (ماكمانوس).
و كُنتُ أتمنى

407
00:24:38,109 --> 00:24:42,205
لو تتبرَّع بنُخاع عظمك 
من أجلِ حفيدي

408
00:24:42,247 --> 00:24:45,683
ليسَ (لماكمانوس) الحق
في أن يُشارككَ بتلكَ الأمور

409
00:24:45,717 --> 00:24:49,448
الجميع هُنا يظُن أنَ
عرقي أسوَد 100 %

410
00:24:49,488 --> 00:24:52,651
و لو قُمتُ بالتبرّع،
سيختلفُ ظنُ الجميع

411
00:24:52,691 --> 00:24:57,424
و لو أخبرتَ أحداً، ستموتُ كحفيدِك

412
00:24:59,264 --> 00:25:00,754
لا، انتظِر

413
00:25:12,043 --> 00:25:14,238
أنا آسف يا (أليكس)

414
00:25:14,279 --> 00:25:15,940
فقد حاولت

415
00:25:28,994 --> 00:25:31,462
تحدّث الرَب معي في الليلة الماضية

416
00:25:31,496 --> 00:25:34,124
و أخبَرني أنَ العُنصر المفقود

417
00:25:34,165 --> 00:25:37,692
في شفاء (أليكس) الابن هوَ الإيمان

418
00:25:37,736 --> 00:25:39,533


419
00:25:39,571 --> 00:25:42,005
ليسَ النقود و لا العِلم

420
00:25:42,040 --> 00:25:43,667
أُريدُ أن أجدَ شخصاً يشفي بالإيمان

421
00:25:43,708 --> 00:25:46,404
شخصاً يذهب لحفيدي في المشفى

422
00:25:46,444 --> 00:25:50,847
و يضعُ يديهِ عليه، و يقضي
على سرطان الدم نهائياً

423
00:25:50,882 --> 00:25:53,817
- أرى
- أنتِ حذرَة

424
00:25:53,852 --> 00:25:58,687
الشيء القليل الذي أعرفهُ عن
الشافين الروحيين يجعلني أتوقف

425
00:25:58,723 --> 00:26:03,854
العديدون ممن يتوقعونَ مُعجزة
ما، يُخدعونَ عوضاً عن ذلك

426
00:26:03,895 --> 00:26:05,522
حسناً

427
00:26:05,564 --> 00:26:08,294
إذاً لا تختارين الشخص
المُحتال، تبحثينَ بحِرص

428
00:26:08,333 --> 00:26:10,267
مهما كانَ الأمر

429
00:26:10,302 --> 00:26:12,202
النوعية من الأشخاص الذي تتكلّم عنهُم

430
00:26:12,237 --> 00:26:15,468
ليسوا مُفوضين من قِبَل أي كنيسة

431
00:26:15,507 --> 00:26:21,036
أيتها الأخت (بِيت)، أنا لم
أقُل شافياً دينيا، أو طائفياً

432
00:26:21,079 --> 00:26:22,808
قُلتُ شافي بالإيمان

433
00:26:22,847 --> 00:26:26,283
الإيمان وحدهُ يسمو فوقَ
جميع التقسيمات الثقافية

434
00:26:26,318 --> 00:26:29,116
ألستِ تمقتينَ العقلية التجميعية

435
00:26:29,154 --> 00:26:31,554
التي تُحيطُ بأعضاءٍ من تجمعات أُخرى؟

436
00:26:31,590 --> 00:26:33,080
من ينتمي إلى ماذا

437
00:26:33,124 --> 00:26:35,592
و أيهُم الأقرب من الرَب؟

438
00:26:37,128 --> 00:26:40,120
أنا لا أعني أي إساءَة، أنا
لا أُريدُ أن أنتمي إلى ذلك

439
00:26:40,165 --> 00:26:43,692
- أنا أُريدُ أن أؤمن فقط
- ما الذي سيحصل بالتالي؟

440
00:26:43,735 --> 00:26:45,896
سأنتظرُ التعليمات

441
00:26:45,937 --> 00:26:47,905
سأنتظرُ الكلمة

442
00:26:47,939 --> 00:26:51,375
أنا سهمٌ في قوسِ الرَب

443
00:27:08,226 --> 00:27:10,456
كم لديهِ من الوقت؟

444
00:27:10,495 --> 00:27:11,689
ماذا؟

445
00:27:13,398 --> 00:27:16,094
حفيدك. كم لديه منَ الوقت؟

446
00:27:16,134 --> 00:27:17,726
من أنت؟

447
00:27:17,769 --> 00:27:20,465
(إي آر ويذورث)

448
00:27:20,505 --> 00:27:21,836
كم لديهِ من الوقت؟

449
00:27:21,873 --> 00:27:24,603
لا أدري. الرَب وحدهُ يعرِف

450
00:27:24,643 --> 00:27:27,134
جوابٌ جيد

451
00:27:27,178 --> 00:27:29,772
- نحنُ نتكلّم الآن
- عن ماذا؟

452
00:27:29,814 --> 00:27:32,112
الشفاء بالإيمان. صحيح؟

453
00:27:33,785 --> 00:27:35,719
كيفَ تعرفُ ذلك؟

454
00:27:35,754 --> 00:27:37,847
هل ستُصدّق أنَ ليلة الأمس

455
00:27:37,889 --> 00:27:41,086
حلمتُ أنَ حفيدكَ قد
عادَ إلى صحته الممتازة؟

456
00:27:42,527 --> 00:27:44,358
ربما

457
00:27:44,396 --> 00:27:46,057
تابِع

458
00:27:46,097 --> 00:27:48,531
حسناً

459
00:27:48,566 --> 00:27:50,932
لقد وُلدتُ أعرجاً

460
00:27:50,969 --> 00:27:55,065
عطبٌ في العمود الفقري،
من المستحيل إصلاحُه

461
00:27:55,106 --> 00:27:59,167
عندما كُنتُ في الثانوية، اكتشفتُ
أنَ جيراني يشفونَ بالإيمان

462
00:27:59,210 --> 00:28:01,508
وُلدوا ببصرٍ حاد

463
00:28:01,546 --> 00:28:05,141
و قد أنكرَت ذلكَ لسنوات،
قالَت أنهُ كانَ يُحرجها

464
00:28:05,183 --> 00:28:09,119
ثمَ قامَت بشفاءِ صديق و انتشرَ الخبر

465
00:28:10,922 --> 00:28:14,358
طوالَ ذلكَ الوقت، و
جاري في البيت التالي

466
00:28:14,392 --> 00:28:16,656
لقد كُنتُ غاضباً في البداية، في الحقيقة

467
00:28:16,695 --> 00:28:19,255
لكنها حقيقية

468
00:28:19,297 --> 00:28:21,356
و ليسَت للاستعراض

469
00:28:21,399 --> 00:28:25,233
لكنكَ ما زلتَ تعرجُ قليلاً

470
00:28:25,270 --> 00:28:27,397
بدأ يُضايقني مُجدداً

471
00:28:27,439 --> 00:28:29,999
لكن على الرغم من ذلك،
إنهُ أفضَل مما كانَ عليه

472
00:28:31,776 --> 00:28:35,303
ربما يملكُ الرَب المُفتاح لصحة حفيدك

473
00:28:35,346 --> 00:28:37,780
ليشفيه

474
00:28:37,816 --> 00:28:40,876
لكنهُ يُبقي المُفتاح في داخِل الصبي

475
00:28:40,919 --> 00:28:42,716
يُمكنُ (لريجينا) أن تُدير ذلكَ المفتاح

476
00:28:42,754 --> 00:28:44,847
مُحال

477
00:28:44,889 --> 00:28:47,983
- استمعي إلي يا (سارة)
- لقد استمعتُ إليك

478
00:28:48,026 --> 00:28:49,960
لن يكونَ هناكَ امرأةً غريبة

479
00:28:49,994 --> 00:28:54,090
تقومُ بجلسة تحضير أرواح أو
شعوذة فوقَ سرير (أليكس) الابن

480
00:28:54,132 --> 00:28:57,226
- لن أسمحَ بذلك
- ضعي تحيّزكِ جانباً لدقيقة

481
00:28:57,268 --> 00:28:59,793
- خُذي أمكِ و اذهبي لمُقابلتها
- لا

482
00:28:59,838 --> 00:29:03,035
من المُستحيل أن أنجذبَ وراءَ ذلك

483
00:29:03,074 --> 00:29:06,009
أمامَ صبي عمرهُ 10 سنوات بمرض عُضال

484
00:29:06,044 --> 00:29:07,773
الصبي ضعيف جداً

485
00:29:07,812 --> 00:29:11,373
لنقُل أنَ الأمر لم نجح يا
(روبرت)، ماذا بعدَ ذلك؟

486
00:29:11,416 --> 00:29:13,475
نُخبرهُ أنَ الرَب لم يُحبهُ كفايَة؟

487
00:29:13,518 --> 00:29:15,952
لا أُريدُ أن يموتَ (أليكس) الصغير

488
00:29:15,987 --> 00:29:18,581
نحنُ ننتظِر و ندعوا

489
00:29:18,623 --> 00:29:20,682
لعملية نقل نُخاع عظم

490
00:29:20,725 --> 00:29:23,421
ننتظِر و ندعوا،
ننتظِر و ندعوا

491
00:29:23,461 --> 00:29:26,453
ماذا عَن الفعل، اللعنة؟

492
00:29:26,498 --> 00:29:28,159
إهدأ يا (ريبيدو)

493
00:29:28,199 --> 00:29:30,326
تراجَع، هذا أمرٌ عائلي

494
00:29:30,368 --> 00:29:33,599
أُريدُ الوقوفَ على قمة جبلٍ ما

495
00:29:33,638 --> 00:29:36,038
و أسُب قصورَ عقولنا الغبية الحديثة

496
00:29:36,074 --> 00:29:40,443
و طُرُقنا الضعيفة المُتحضرة
في النجاة من المرض

497
00:29:40,478 --> 00:29:43,572
المشافي هيَ قِمَة الإمكانيات البشرية؟

498
00:29:43,615 --> 00:29:45,242
هذا هُراء

499
00:29:45,283 --> 00:29:47,080
- هل انتهيت؟
- كلا

500
00:29:47,118 --> 00:29:51,384
- سأجدُ شخصاً آخر يزور (ريجينا) لأجلي
- من؟

501
00:29:51,422 --> 00:29:55,051
السبب الوحيد الذي جعلكَ تتصِل بي
بدلَ (أليكس) أو (صوفيا) أو أمي

502
00:29:55,093 --> 00:29:57,288
هوَ لأنكَ علمتَ أنهُم بحاجة لإقناع

503
00:29:57,328 --> 00:29:59,888
لا. ليسَ هُناكَ أحد
في عائلتنا مُستعِد

504
00:29:59,931 --> 00:30:02,525
لإدخال تلكَ المرأة الغريبة
إلى غرفة (أليكس) الابن

505
00:30:02,567 --> 00:30:04,694
لا يُمكنكِ فعلُ هذا

506
00:30:04,736 --> 00:30:06,636
نعم يُمكنني

507
00:30:09,240 --> 00:30:10,832
تعلمُ ما أرى؟

508
00:30:10,875 --> 00:30:14,675
أرى رجلاً يُحاولُ أن يُبرئَ
نفسهُ في أعيُن عائلتِه

509
00:30:14,712 --> 00:30:19,081
يقومُ بمُحاولَة أخيرة
بعدَ عقودٍ من الغياب

510
00:30:19,117 --> 00:30:23,281
ترى. أحياناً لديَ بصر حاد أيضاً

511
00:30:29,994 --> 00:30:31,552
لماذا؟

512
00:30:31,596 --> 00:30:35,054
لماذا تفتحُ هذا الباب،
لتُغلقهُ في وجهي؟

513
00:30:42,240 --> 00:30:43,229
أُشفى..

514
00:30:46,811 --> 00:30:49,177
باسم الرَب

515
00:30:50,982 --> 00:30:53,746
كنيسة سيدتنا (فاطمة) و
بيت القسيس المُجاور لها

516
00:30:53,785 --> 00:30:56,652
احترقا هذا المساء، و ماتَ قسيسان

517
00:30:56,688 --> 00:30:58,588
و قد أُصيبَ أيضاً الأب (ريموند موكادا)

518
00:30:58,623 --> 00:31:00,488
الذي عانى من استنشاق الدُخان

519
00:31:00,525 --> 00:31:03,016
و هوَ في حالةٍ حرجَة في
مشفى (بينشلي) التذكاري

520
00:31:03,061 --> 00:31:06,690
لا أُريدُ سماعَ المزيد يا
(سيروي)، ستذهَب إلى الانفرادي

521
00:31:06,731 --> 00:31:08,596
انتظِر أيها الآمِر

522
00:31:08,633 --> 00:31:11,534
ماذا لو أعطيتكَ بعض المعلومات؟
هل ستُعطيني مُهلة؟

523
00:31:12,871 --> 00:31:16,170
- أي نوع من المعلومات؟
- بخصوص الأب (موكادا)

524
00:31:16,207 --> 00:31:18,402
ماذا لو أخبرتكَ أنَ
الحريق في كنيسة (موكادا)

525
00:31:18,443 --> 00:31:21,742
قد تمَ طلبهُ من سجينٍ هنا في (أوز)؟

526
00:31:21,779 --> 00:31:25,772
- من؟
- ليسَ قبلَ أن نتفِق

527
00:31:28,286 --> 00:31:31,585
(كليرينس سيروي) كاذبُ قذِر

528
00:31:31,623 --> 00:31:35,821
هذا مُضحِك، هذا ما قُلتهُ عن (جاز
هويت) عندما ورطكَ في مقتل (جيم بيرنز)

529
00:31:35,860 --> 00:31:39,091
- أنا بريئ
- كلا، أنتَ مُذنبٌ تافِه

530
00:31:39,130 --> 00:31:42,861
و ستتحمّل المسؤولية أخيراً عن
كُل التفاهات التي تسببتَ بها

531
00:31:44,102 --> 00:31:46,127
ليسَ لديكَ دليل دامِغ

532
00:31:46,170 --> 00:31:50,072
سواءَ أني رتبتُ للحريق أو
في قتل (هويت) (لبيرنز)

533
00:31:50,108 --> 00:31:52,167
ما تزال كلمتهُم مُقابل كلمتي

534
00:31:52,210 --> 00:31:54,440
تظنُ أنكَ تغلّبتَ على النِظام؟

535
00:31:56,581 --> 00:31:59,414
حسناً، لقد عشتُ أطولَ منكَ يا (كيرك)

536
00:31:59,450 --> 00:32:02,749
(ري موكادا) صديقي

537
00:32:02,787 --> 00:32:05,756
إنهُ يرقدُ في المشفى و هذا يُغضبني

538
00:32:05,790 --> 00:32:08,088
يُغضبني بشكلٍ كبير

539
00:32:14,599 --> 00:32:16,658
إنها شهادتكَ مُقابل شهادة (كيرك)

540
00:32:16,701 --> 00:32:19,397
يدّعي أنهُ ليسَ لهُ علاقة بمقتل (بيرنز)

541
00:32:19,437 --> 00:32:22,634
- يقولُ أنكَ تكذِب
- أنا في وحدة الإعدام، فلماذا أكذِب؟

542
00:32:22,674 --> 00:32:25,074
ما نحتاجهُ هوَ شاهدٌ آخر

543
00:32:25,109 --> 00:32:27,441
واحدٌ من أصدقائكَ
الدرّاجين عليهِ أن يشهَد

544
00:32:27,478 --> 00:32:30,936
- لو فعلوا ذلك، سينتهي بهم المطاف هُنا
- ليسَ بالضرورة

545
00:32:30,982 --> 00:32:34,179
إن لم يشتركوا بالجُرم،
سأجعلهُم ينجونَ بذلك

546
00:32:34,218 --> 00:32:35,845
كُل ما على صديقكَ قوله

547
00:32:35,887 --> 00:32:38,219
هوَ أنهُ سمعِع (كيرك)
يقترِح عليكَ جريمة القتل

548
00:32:38,256 --> 00:32:39,917
تم

549
00:32:52,704 --> 00:32:54,968
(تيموثي كيرك)

550
00:32:55,006 --> 00:32:57,907
أنتَ مُتّهَم بجريمة قتل (جيمس بيرنز)

551
00:32:57,942 --> 00:33:00,410
- ماذا؟
- صديقي (ماكس) هُنا

552
00:33:00,445 --> 00:33:03,380
أكّدَ نُسخَة (جاز هويت) من الحقيقة

553
00:33:03,414 --> 00:33:06,076
- ضع (كيرك) في الانفرادي حتى تبدأ المُحاكمة
- لا

554
00:33:06,117 --> 00:33:07,880
- القتل من الدرجة الأولى... وحدة الإعدام
- لا

555
00:33:07,919 --> 00:33:10,683
- لم أفعَل.... أيها الآمِر أرجوك
- "من يأتي بغرور...

556
00:33:10,722 --> 00:33:12,349
- سيخرُج بالظلام.."
- أنا آسِف

557
00:33:12,390 --> 00:33:14,654
"... و سيُغطى اسمهُ بالظلام

558
00:33:14,692 --> 00:33:17,661
و لَن يرى الشمس أبداً"

559
00:33:20,064 --> 00:33:22,225
و أخيراً يُسعدني إعلان

560
00:33:22,266 --> 00:33:24,063
أنَ (ري موكادا) سيخرج

561
00:33:24,102 --> 00:33:26,229
من مشفى (بينشلي) التذكاري غداً مساءً

562
00:33:26,270 --> 00:33:28,170
متى سيعود إلى العمل؟

563
00:33:28,206 --> 00:33:31,004
حسناً، الأطباء ليسوا متأكدين بعد،
لكن نتمنى أن يكون ذلكَ قريباً

564
00:33:32,243 --> 00:33:33,710
حسناً، هذا كُل شيء

565
00:33:35,580 --> 00:33:36,979
(بيتر ماري)

566
00:33:38,649 --> 00:33:40,810
لم تقولي لي ولا كلمة

567
00:33:40,852 --> 00:33:43,377
منذُ مُحادثتنا القصيرة
حولَ (بيتر شيبيتا)

568
00:33:43,421 --> 00:33:46,390
"مُحادثتنا القصيرة"؟

569
00:33:46,424 --> 00:33:50,087
تعلم يا (ليو)، عندما قررتَ
ألا تستقيل كُنتُ سعيدة

570
00:33:50,128 --> 00:33:54,588
لكنكَ أصبحتَ مُتصلّب
الرأي منذُ ذلكَ الحين

571
00:33:54,632 --> 00:33:58,625
لا يُمكنُ (لكيلَر) رُؤية
(بيتشَر)، (شيبيتا)، (ألفاريز)

572
00:33:58,669 --> 00:34:01,365
يبدو أنكَ عندما تتخِذ 
موقفاً من شخصٍ ما

573
00:34:01,406 --> 00:34:04,273
لا تُريدُ سماعَ أي شيءٍ آخر

574
00:34:04,308 --> 00:34:06,606
أنا لا أعملُ بهذه الطريقة

575
00:34:09,414 --> 00:34:13,077
لقد ساعدني التكلّم مع
الطبيبة (ناثان) حقاً

576
00:34:13,117 --> 00:34:15,585
سماع الأفكار عن كونها اغتُصِبَت

577
00:34:15,620 --> 00:34:18,214
- ساعدني بالشعور أني لستُ وحيداً
- هذا رائع

578
00:34:18,256 --> 00:34:21,225
- هذا جيد
- ما الخطوة التالية إذاً؟

579
00:34:21,259 --> 00:34:23,420
هذا يعودُ لَك

580
00:34:23,461 --> 00:34:25,952
أودُ أن أرتبَ لجلسةٍ معَ زوجتِك

581
00:34:25,997 --> 00:34:29,262
لستُ مُستعداً لمُواجهتها بعد

582
00:34:29,300 --> 00:34:31,165
حسناً

583
00:34:31,202 --> 00:34:33,102
و ربما يجبُ أن تُفكر حولَ

584
00:34:33,137 --> 00:34:35,628
التفاعل مع الرِجال الذينَ هاجموك

585
00:34:35,673 --> 00:34:37,368
ما شعوركَ حولَ ذلك؟

586
00:34:37,408 --> 00:34:39,273
لا

587
00:34:39,310 --> 00:34:40,800
مُستحيل

588
00:34:40,845 --> 00:34:43,712
أنا لستُ واشياً.
و لن أُعطي أي أسماء

589
00:34:43,748 --> 00:34:45,409
لماذا تُريدُ حمايتهُم؟

590
00:34:45,450 --> 00:34:47,213
أنا لم أقُل أني أحميهِم

591
00:34:47,251 --> 00:34:49,719
ستقومُ بالانتقام؟

592
00:34:49,754 --> 00:34:52,018
- لم أقُل ذلكَ أيضاً
- (بيتر)

593
00:34:52,056 --> 00:34:54,047
دعي الأمر فقط

594
00:34:54,092 --> 00:34:57,027
حسناً، الآن فقط

595
00:34:57,061 --> 00:34:59,621
سأسألكَ شيئاً آخر

596
00:34:59,664 --> 00:35:03,191
ما هي علاقتكَ معَ الآمِر (غلين)؟

597
00:35:07,405 --> 00:35:09,669
إذاً هناكَ أمورٌ بينكما

598
00:35:09,707 --> 00:35:12,301
ربما علينا أن ندعَ
ذلكَ أيضاً أيتها الأخت

599
00:35:13,644 --> 00:35:15,578
نعم، دعي ذلكَ أيضاً

600
00:35:27,391 --> 00:35:29,655
مرحباً يا (بيتي)

601
00:35:29,694 --> 00:35:31,753
مُؤخرة جميلة

602
00:35:38,402 --> 00:35:40,370
يُربي الرجُل و المرأة أولادهُما

603
00:35:40,404 --> 00:35:41,962
ليكونوا مواطنين صالحين

604
00:35:42,006 --> 00:35:44,201
يُعلمونهم القواعِد الصحيحة للتصرّف

605
00:35:44,242 --> 00:35:48,338
يُعلمونهُم احترام الأعراق الأُخرى،
الأجناس، أشكال الجسم، المُعتقدات

606
00:35:48,379 --> 00:35:50,609
لكن فكروا بالأمر

607
00:35:50,648 --> 00:35:53,446
ألا يُؤدي جعلَ أطفالنا
مُدركينَ جداً للاختلافات

608
00:35:53,484 --> 00:35:55,213
إلى زرع نفسِ بذرة التفرُّق؟

609
00:35:55,253 --> 00:35:58,120
هل نقومُ بإعماء الرجُل
و المرأة الصغيران

610
00:35:58,156 --> 00:36:01,751
لكي يروا ما يجعلنا مُختلفين فقط
و ليسَ ما يجعلنا مُتشابهين؟

611
00:36:02,994 --> 00:36:04,461
مرحباً

612
00:36:04,495 --> 00:36:06,429
أنتَ أفضَل؟

613
00:36:08,900 --> 00:36:11,164
الحُبوب المُسكنة تلك تعبثُ بعقلِك

614
00:36:11,202 --> 00:36:13,432
أنتَ تجلسُ هنا منذُ يومين

615
00:36:13,471 --> 00:36:15,769
أنتَ لا تتكلّم، و لا تأكُل معنا

616
00:36:15,806 --> 00:36:19,435
من دون ذكر أنكَ بدأتَ
تجعلني أقلق حيال اللثة الآن

617
00:36:19,477 --> 00:36:21,968
لا يُمكنني أن أعرِف إن
كانت مُتراجعة أم لا

618
00:36:22,013 --> 00:36:23,378
اذهبوا يا بنات

619
00:36:23,414 --> 00:36:25,644
حاضر سيدي

620
00:36:27,151 --> 00:36:28,413
- (فيرن)
- نعم

621
00:36:28,452 --> 00:36:30,682
لا أدري من كانَ المُتبرّع باللثة

622
00:36:30,721 --> 00:36:33,713
أو من أينَ أتى طبيب الأسنان
اللعين بنسيج اللثة ذاك

623
00:36:33,758 --> 00:36:37,319
أية جُثة، يُمكنُ أن تكون لأي واحد

624
00:36:43,734 --> 00:36:45,565
أُخرُج من هُنا

625
00:36:45,603 --> 00:36:47,537
تلكَ الأعضاء غير معروفة

626
00:36:47,572 --> 00:36:50,598
مُخزنَة في ثلاجة في مكانٍ ما

627
00:36:50,641 --> 00:36:52,973
كيف سأعرِف من أسأله؟

628
00:36:53,010 --> 00:36:54,944
لا تنظُر إلي هكذا

629
00:36:54,979 --> 00:36:57,140
متى طرأَ هذا بالتحديد؟

630
00:36:57,181 --> 00:36:59,809
بينما كُنتُ مُخدراً بالغاز
و تحتَ مِبضَع الجراحة

631
00:36:59,850 --> 00:37:02,148
ذلكَ اللعين

632
00:37:02,186 --> 00:37:04,313
أخذَ يعبَث معي في منتصف الجراحة

633
00:37:04,355 --> 00:37:06,585
يا إلهي

634
00:37:07,858 --> 00:37:11,055
هل هي من اللون العادي
على الأقل، نسيج اللُثة؟

635
00:37:11,095 --> 00:37:13,928
لا أدري

636
00:37:13,965 --> 00:37:16,832
- لم أنظُر
- لم تنظُر؟

637
00:37:16,867 --> 00:37:20,234
لم تقُم بزيارة الطبيب
(فراج) لتعرفَ ذلك؟

638
00:37:22,073 --> 00:37:25,338
لن يأتي حتى يوم الخميس

639
00:37:25,376 --> 00:37:28,743
إسمَع، لا يجب أن يسمَع أحد بهذا

640
00:37:28,779 --> 00:37:31,805
و خاصة ليسَ الأخوية

641
00:37:50,301 --> 00:37:52,929
إذاً يا (فيرن)، هل أنا 
مُحِق في استنتاج

642
00:37:52,970 --> 00:37:56,565
أنَ السبب الذي جعلتني أقطَع 80
ميلاً لأسمعَ هذه القصة السخيفة لأجله

643
00:37:56,607 --> 00:37:59,371
لأنكَ لا تعرِف ما تأثير

644
00:37:59,410 --> 00:38:01,401
مُشكلة (جيمس روبسون) السِنيَة

645
00:38:01,445 --> 00:38:04,243
على وضعهُ في الأخوية؟

646
00:38:04,282 --> 00:38:08,241
- نعم سيدي
- و لأنكَ تهتَم بذلكَ المدعو (روبسون)

647
00:38:08,286 --> 00:38:11,153
- هوَ صديقُك
- نعم سيدي

648
00:38:11,188 --> 00:38:14,783
حسناً، لنرى إن كانَ بإمكانكَ
الإجابة عن بعض أسئلتكَ هنا

649
00:38:14,825 --> 00:38:17,658
و سنرى إن كانَت 
رحلتي تستحقُ هذا الوقت

650
00:38:17,695 --> 00:38:21,028
حدّد النقاء لي يا (فيرن)

651
00:38:24,735 --> 00:38:27,966
ترى، أنا لا يهمني (جيمس روبسون)

652
00:38:28,005 --> 00:38:30,735
لا أهتم كثيراً بذاك الفتى

653
00:38:30,775 --> 00:38:32,834
أمثالهُ ينضّمونَ لنا

654
00:38:32,877 --> 00:38:36,404
بدافعِ أزمة الشخصية
أكثر من الإيمان الحقيقي

655
00:38:36,447 --> 00:38:39,814
سيدي، مع احترامي، لقد
أثبتَ (روبسون) نفسَه

656
00:38:39,850 --> 00:38:42,842
مع كُل احترامي يا 
(فيرن)،  هذا لا يهمني

657
00:38:42,887 --> 00:38:45,082
ما يهمني هوَ أنت

658
00:38:45,122 --> 00:38:49,252
و أنَ قناعاتكَ ستتداعى
في هذه الحالة المُحرجَة

659
00:38:49,293 --> 00:38:52,126
و أنكَ ستتغاضى 
عن تلوّث (روبسون)

660
00:38:52,163 --> 00:38:54,654
لأنكما مُقربان من بعضكما

661
00:38:54,699 --> 00:38:57,532
لسنا واثقين من أي شيء بعد

662
00:38:57,568 --> 00:38:59,832
سيعرِف (روبسون) 
الحقيقة بأسرع وقت

663
00:38:59,870 --> 00:39:01,804
تذكّر فقط

664
00:39:01,839 --> 00:39:05,434
القليل من الخميرة 
تُخمّر الرغيف بأكملِه

665
00:39:05,476 --> 00:39:07,535
و هذا ينطبقُ عليكَ أيضاً

666
00:39:07,578 --> 00:39:10,308
و في المرة القادمة،
وفّر عليَ مشوار الطريق

667
00:39:10,348 --> 00:39:11,713
استخدم الهاتف اللعين

668
00:39:13,918 --> 00:39:18,116
بالمناسبة، لديَ (جيمس
روبسون) منَ الوحدة (بي)

669
00:39:18,155 --> 00:39:21,716
سألني الليلة الماضية إن كانَ يُمكنني
إحضار نسخة من جدول دوامك لهذا لأسبوع

670
00:39:21,759 --> 00:39:26,093
هل هُناكَ أمور كريهَة تجري بينكما؟

671
00:39:26,130 --> 00:39:28,792
- ماذا قال؟
- لا شيء

672
00:39:28,833 --> 00:39:30,733
لقد كانَ مُتوتراً فقط

673
00:39:30,768 --> 00:39:32,736
في مزاجٍ أسوَء من غالبية الأيام

674
00:39:32,770 --> 00:39:35,762
تبدو خائفاً أنتَ كذلك

675
00:39:37,975 --> 00:39:40,273
اللعنة

676
00:39:40,311 --> 00:39:43,007
اللعنة، اللعنة

677
00:39:45,282 --> 00:39:47,182
تستقيل؟ متى؟

678
00:39:47,218 --> 00:39:48,776
- اليوم
- اليوم؟

679
00:39:48,819 --> 00:39:52,118
يا إلهي، سيكون من الظريف لو قمتَ
بإعطائي إشعاراً مُسبقاً يا (طارق)

680
00:39:52,156 --> 00:39:54,317
لم أعرِف مُسبقاً يا (ليو)، حقاً

681
00:39:54,358 --> 00:39:56,417
ألا يُمكنكَ إعطائي بقية
الأسبوع لملئ شاغرك؟

682
00:39:56,460 --> 00:39:59,952
انظُر، سأُنهي نوبتي، و هذا كُل شيء

683
00:39:59,997 --> 00:40:03,228
خُذ، إليكَ بعض معارفي
الذينَ يُمكن أن يُساعدوك

684
00:40:03,267 --> 00:40:06,464
أولاً (كوشيرن)، و الآن أنت. لماذا لا 
يُمكنني الاحتفاظ بطبيب أسنان هُنا؟

685
00:40:06,504 --> 00:40:09,667
- آسف يا (ليو)
- هُراء

686
00:40:09,707 --> 00:40:11,402
نعم، أظنُ ذلك

687
00:40:22,019 --> 00:40:23,680
إصنَع لي معروفاً

688
00:40:28,092 --> 00:40:30,060
انشُر الخبر

689
00:40:32,830 --> 00:40:36,027
و لا تُخبِر أحداً أينَ
سمعتَ ذلك، اتفقنا؟

690
00:40:40,638 --> 00:40:43,835
يجب أن يكون (فراج) موجوداً 
الآن. سأُحاصرهُ بعدَ الغداء

691
00:40:45,276 --> 00:40:47,904
لا تُريدُ أن تتكلّم كثيراً حتى
ذلكَ الوقت، أهذا ما تُريدُ فعلَه؟

692
00:40:47,945 --> 00:40:50,812
أنا لا أتعاملُ معَ هذا الأمر
بشكل مُختلِف عن أي أحد آخر

693
00:40:50,848 --> 00:40:52,213
لِذا لِمَ لا تُعطيني فرصة، اتفقنا؟

694
00:40:54,151 --> 00:40:56,381
- الحساء فقط
- مُتأكد أنكَ لا تُريد

695
00:40:56,420 --> 00:40:59,116
الدجاج و الصلصة معَ ذلك؟

696
00:40:59,156 --> 00:41:01,386
ماذا؟

697
00:41:01,425 --> 00:41:03,950
هلّا بدأنا؟

698
00:41:06,897 --> 00:41:08,728
اسمعوا جميعاً

699
00:41:08,766 --> 00:41:13,897
ذهبَ (روبسون) إلى طبيب الأسنان و
حصلَ على زوجٍ من اللثة من حي اليهود

700
00:41:22,680 --> 00:41:26,047
- شكراً يا (فيرن)
- أنا لم أُخبِر أحداً

701
00:41:26,083 --> 00:41:28,381
إخرَس أيها الزنجي اللعين
و أعطِهِ بعض الحساء

702
00:41:28,419 --> 00:41:30,410
ستقبَل بذلكَ يا صاح

703
00:41:30,454 --> 00:41:32,479
يُطلقُ هذا الرجُل لقبَ الزنجي 
على أخاك و ما شابَه؟

704
00:41:32,523 --> 00:41:34,115
لا تتصرّف بحُمق

705
00:41:34,158 --> 00:41:36,854
لا تُريدُني أن أضربَ
فككَ بهذه المِلعقة هُنا

706
00:41:36,894 --> 00:41:39,192
تحرّكوا يا فتيات

707
00:41:43,334 --> 00:41:44,733
أُريدُ أن أرى الطبيب (فراج)

708
00:41:44,768 --> 00:41:47,965
- فمي يُؤلمني
- أيها المسكين

709
00:41:48,005 --> 00:41:50,530
اتبعني

710
00:41:58,182 --> 00:42:00,446
مرحباً أيها الطبيب (فراج)

711
00:42:03,521 --> 00:42:05,853
من هوَ المُتبرِّع؟

712
00:42:05,890 --> 00:42:08,518
لديَ زوجَة، لديَ أولاد، أرجوك

713
00:42:08,559 --> 00:42:11,289
- لا تجعلني أنزلِق
- لا، لا، لقد كانَ أبيضاً

714
00:42:11,328 --> 00:42:13,057
لقد كانَ مثلكَ يا رجُل.
و كانَ في مثلِ عمرِك

715
00:42:15,132 --> 00:42:17,896
أثبِت ذلك. اتصِل بالمخبر

716
00:42:17,935 --> 00:42:21,098
سأُثبتُ ذلك. هل يُمكنكَ إحضار
دفتر العناوين الخاص بي رجاءاً

717
00:42:21,138 --> 00:42:23,402
من هناك، اتفقنا؟

718
00:42:26,544 --> 00:42:29,638
- لم يكُن أبيضاً. لقد حرصتُ ألا يكونَ كذلك
- تباً

719
00:42:29,680 --> 00:42:33,081
ما حصل قد حصل. أيها الضابط

720
00:42:34,852 --> 00:42:37,013
لقد هجمَ علي

721
00:42:37,054 --> 00:42:39,454
لا بُدَ أنَ ذلكَ بسبب لُثتِه

722
00:42:49,567 --> 00:42:51,330
الآن

723
00:42:51,368 --> 00:42:55,896
تعرفونَ جميعكُم كم قدّرتُ
عالياً (جيمس روبسون)

724
00:42:55,940 --> 00:42:59,899
لكنَ الماضي، للآسف

725
00:42:59,944 --> 00:43:02,003
ليسَ أكثر من ماضي

726
00:43:02,046 --> 00:43:04,810
لقد حقق الشيطان نصراً بشعاً جداً

727
00:43:04,848 --> 00:43:07,681
و يُؤلمني أن يكونَ 
(روبسون) هوَ الخسارة

728
00:43:07,718 --> 00:43:12,917
و لكن علينا أن نلتزِم
بمبادئنا، و ليسَ بمشاعرنا

729
00:43:12,957 --> 00:43:17,394
و اعتباراً من اليوم، لم يعُد
(جيمس روبسون) جزءاً من الأخوية

730
00:43:32,576 --> 00:43:34,373
- مرحباً يا (كريس)
- أيتها الأخت

731
00:43:34,411 --> 00:43:37,403
عليكِ أن تتكلمي في هذه الأُذُن.
فتلكَ لم تعُد تعمَل جيداً بعدَ الآن

732
00:43:37,448 --> 00:43:41,748
نعم. تقول الطبيبة (ناثان) أنَ
فقدَ السمع يُمكن أن يكونَ دائماً

733
00:43:41,785 --> 00:43:45,346
سيُعطيني هذا عُذراً
حقيقياً لتجنُّب الأشخاص

734
00:43:45,389 --> 00:43:49,883
و هيَ تقول أيضاً أنهُم سيُعيدوكَ
إلى وحدة الحماية غداً

735
00:43:49,927 --> 00:43:52,157
في الوقت المُناسِب لمُحاكمتي

736
00:43:52,196 --> 00:43:57,156
- كيفَ يُعجبكَ المُحامي الجديد؟
- أظنُ أني سأخسَر

737
00:43:58,569 --> 00:44:03,404
- كيفَ تشعُر حيالَ ذلك؟
- أني غاضِب

738
00:44:03,440 --> 00:44:05,806
لا أُريدُ إنهاءَ أيامي 
في وحدة الإعدام

739
00:44:07,678 --> 00:44:09,373
سأدعوا لك

740
00:44:10,981 --> 00:44:14,644
- هل تعتقدينَ أن يسوع كانَ شاذاً؟
- ماذا؟

741
00:44:14,685 --> 00:44:17,347
أتعتقدينَ أن يسوع كانَ شاذاً؟
هذا سُؤالٌ مشروع

742
00:44:17,388 --> 00:44:20,880
هل تُحاول أن تستفزني، 
و تسخَرَ من ديني؟

743
00:44:20,924 --> 00:44:24,360
كلا، فقط أتطلّع إلى مثل أعلى

744
00:44:24,395 --> 00:44:26,863
لقد كانَ يسوع إلاهياً

745
00:44:26,897 --> 00:44:28,956
و بشرياً بنفس الوقت، صحيح؟

746
00:44:31,301 --> 00:44:36,933
هل تحكّمَ الجزء الإلهي
بشهواتهِ الجنسية؟

747
00:44:36,974 --> 00:44:38,942
و إن كانَ هذا صحيح، ما هيَ فرصتي؟

748
00:44:38,976 --> 00:44:40,876
فأنا لستُ إلاهيا، هذا بعيدٌ عني

749
00:44:40,911 --> 00:44:42,606
طوالَ حياتي....

750
00:44:42,646 --> 00:44:46,138
كُلما شعرتُ بالرغبَة...

751
00:44:46,183 --> 00:44:49,311
كُنتُ أمارسُ الجنس معَ أي تجويف

752
00:44:49,353 --> 00:44:51,913
مفتوح و مُتاح

753
00:44:51,955 --> 00:44:54,617
و هذا ما أدى بي للوصول 
إلى هذه النقطة

754
00:44:54,658 --> 00:44:57,058
على شفى الموت هذا

755
00:44:57,094 --> 00:45:00,723
لو كُنتُ عفيفاً، أتظنينَ
أني سأكون أسعَد؟

756
00:45:02,199 --> 00:45:04,929
- نحنُ نُحاربُ طبيعتنا يا (كريس)
- لماذا؟

757
00:45:04,968 --> 00:45:07,994
يُعطينا الرَب طبائعنا.
لماذا، لنُحاربها؟

758
00:45:08,038 --> 00:45:11,474
هذا يُثبتُ أننا أفضَل من الحيوانات

759
00:45:12,976 --> 00:45:15,171
أظنُ أني فشلتُ بذلكَ الاختبار

760
00:45:17,047 --> 00:45:20,244
- لا يجبُ أن تُفكّر بهذه الطريقة
- ماذا أيتها الأُخت؟ لا يُمكنني سماعكِ

761
00:45:32,830 --> 00:45:35,162
أرى أنَ الآريين قد سلبوا صديقك (آدم)

762
00:45:36,533 --> 00:45:39,730
نعم. بسببي

763
00:45:39,770 --> 00:45:41,635
كيفَ ذلك؟

764
00:45:41,672 --> 00:45:46,871
لا أُريدُ الخوضَ في
كُل التفاصيل العنيفة

765
00:45:46,910 --> 00:45:50,209
- لقد سلّمتُ (آدم) إلى (شيلينجَر)
- لماذا؟

766
00:45:50,247 --> 00:45:53,978
لأنَ بإمكان (شيلينجَر) أن
يُرتبَ لي رُؤية (كيلَر)

767
00:45:54,017 --> 00:45:57,282
السُخرية أني لم أتمكّن من رُؤية (كيلَر).
فقد أُرسلَ إلى مشفى (بينشلي)

768
00:45:57,321 --> 00:45:59,346
قبلَ وصولي إلى وحدة الحماية

769
00:45:59,389 --> 00:46:02,552
لكي تُشبعَ رغباتِكَ إذاً

770
00:46:02,593 --> 00:46:07,223
الجنسية أو غيرها، 
قُمتَ بالتضحية بالفتى

771
00:46:07,264 --> 00:46:09,926
كُنتُ مُقتنعاً أن (آدم)
استحق أن يُغتصَب

772
00:46:09,967 --> 00:46:13,266
تعلم، فقد اغتصبَ تلكَ
الفتاة، و اعتدى علي

773
00:46:13,303 --> 00:46:16,136
و لكن عندما رأيتهُ في صالة التدريب...

774
00:46:24,882 --> 00:46:28,784
أدركتُ أنَ مهما كانَ ما فعلهُ
(آدم)، لا أحد يستحِق ذلك

775
00:46:30,854 --> 00:46:32,879
ذنبي يأكلني

776
00:46:32,923 --> 00:46:35,790
و ينبغي ذلك

777
00:46:35,826 --> 00:46:38,920
ما الذي يُمكنني فعلُه
لتحقيق السلام لنفسي؟

778
00:46:38,962 --> 00:46:41,931
حسناً، يُمكنني إخبارُك

779
00:46:41,965 --> 00:46:45,594
- لكن هل تودُ سماعَ ذلك؟
- تابِع

780
00:46:46,937 --> 00:46:50,134
حلَّت هذه الكارثة بسبب
رغبتكَ برُؤية (كيلَر)

781
00:46:50,174 --> 00:46:52,574
لِذا الطريقة الوحيدة لمُعاقبة نفسِك

782
00:46:52,609 --> 00:46:56,511
- هي بأن تُنكرَ عن نفسكَ (كيلَر)
- تعني ألا أراه

783
00:46:56,547 --> 00:46:57,980
هذا صحيح

784
00:46:59,917 --> 00:47:01,646
أبداً ثانيةً؟

785
00:47:01,685 --> 00:47:03,949
هذا صحيح

786
00:47:06,790 --> 00:47:08,815
يا إلهي

787
00:47:09,860 --> 00:47:12,021
إن كُنتَ نادِماً حقاً يا (بيتشَر)

788
00:47:13,931 --> 00:47:15,558
ذلكَ ما عليكَ فِعلُه

789
00:47:16,900 --> 00:47:19,391
أُريدُ الانتقال إلى وحدة عمل أُخرى

790
00:47:19,436 --> 00:47:22,872
انتقلتَ إلى غرفة البريد
من أقّل من أسبوع

791
00:47:22,906 --> 00:47:25,602
نعم. أنا لا أستمتعُ
بذلكَ بقدر ما ظننت

792
00:47:25,642 --> 00:47:28,372
- هل هُناكَ مشاكل مع (شيلينجَر)؟
- كلا، أنا فقط أدركتُ

793
00:47:28,412 --> 00:47:31,142
أنَ دفعَ عربة البريد ليسَت
الاستغلال الأمثَل لمواهبي

794
00:47:31,181 --> 00:47:34,207
- حسناً، لقد وجدَت الأخت (بيتر ماري) بديلاً
- أعرفُ ذلك

795
00:47:34,251 --> 00:47:36,617
الشاغر الوحيد في 
مصنع الأثواب النسائية

796
00:47:36,653 --> 00:47:39,178
- لا بأس
- انتظِر لحظة إذاً

797
00:47:39,223 --> 00:47:42,124
حياكة الحواشي على الأثواب النسائية
هيَ الاستغلال الأمثَل لموهبتِك؟

798
00:47:42,159 --> 00:47:44,389
لا تكذِب علي. ما الذي يجري؟

799
00:47:44,428 --> 00:47:46,055
لا شيء

800
00:47:46,096 --> 00:47:47,859
حسناً، حسناً

801
00:47:47,898 --> 00:47:50,423
هذا سِجن و ليسَ وكالة توظيف

802
00:47:50,467 --> 00:47:53,402
نُحاولُ استيعاب الأشخاص، لكن
لا يُمكننا تحقيق ذلكَ دائماً

803
00:47:53,437 --> 00:47:55,997
طلبتَ العمَل في غُرفة البريد

804
00:47:56,039 --> 00:47:58,269
حتى تُعطيني سبب مشروع
لماذا لا يُمكنكَ ذلك

805
00:47:58,308 --> 00:48:00,299
ستبقى في غُرفة البريد. إذهَب

806
00:48:10,888 --> 00:48:13,789
لديَ توصيلة خاصة للطبيبة (ناثان)

807
00:48:50,127 --> 00:48:52,357
- هل يُمكنني مُساعدتُك؟
- أينَ الأخت (بيت)؟

808
00:48:52,396 --> 00:48:56,332
- في اجتماع
- أنتَ ذلكَ المأمور من الوحدة (جي) صحيح؟

809
00:48:56,366 --> 00:48:58,891
- (ألفين يود) نعم
- نعم

810
00:48:58,936 --> 00:49:01,200
- أنا (توباياس بيتشَر)
- مرحباً

811
00:49:01,238 --> 00:49:03,832
- كنتُ أعملُ هُنا
- و تخليتَ عنه؟

812
00:49:03,874 --> 00:49:08,504
- نعم
- لا شيءَ شخصي، لكنكَ مُغفَّل

813
00:49:08,545 --> 00:49:12,572
انظُر، عندما تعود 
الأخت (بيت) من موعدها

814
00:49:12,616 --> 00:49:15,050
هل يُمكنكَ إعطائها هذه المُلاحظة

815
00:49:15,085 --> 00:49:17,383
و أخبرها أن تجتمِع معَ (آدم غانزيل)؟

816
00:49:17,421 --> 00:49:21,289
إنهُ في الوحدة (بي) و أعتقدُ
أنهُ بحاجةٍ لمن يتكلّم معه

817
00:49:21,325 --> 00:49:24,453
- حولَ ماذا؟
- هي ستعرِف ذلك عندما تراه

818
00:49:25,595 --> 00:49:27,927
حسناً، سأُعطيها رسالتَك

819
00:49:27,965 --> 00:49:30,525
شكراً. وداعاً

820
00:49:30,567 --> 00:49:32,967
(بيتشَر)

821
00:49:33,003 --> 00:49:35,904
انتبِه إلى ما تقومُ به

822
00:49:44,681 --> 00:49:48,173
- كيفَ حالكَ يا (آدم)؟
- و ما يهمُك؟

823
00:49:48,218 --> 00:49:50,243
انظُر

824
00:49:50,287 --> 00:49:53,017
آسف لأني سمحتُ 
لهُم باغتصابِك، اتفقنا؟

825
00:49:53,056 --> 00:49:56,219
لكنهُ هذا المكان، تعلَم؟
لقد جعلَ رأسي مُشوشاً

826
00:49:59,062 --> 00:50:00,620
و رأسي أيضاً

827
00:50:00,664 --> 00:50:03,224
علينا أن نُساندَ بعضنا يا أخي

828
00:50:03,266 --> 00:50:06,758
ماذا؟ تُريدُ استعارةَ حُمرةَ شفاهي؟

829
00:50:06,803 --> 00:50:10,432
لقد طلبَت الأخت (بيتر
ماري) حضوركَ يا (غانزيل)

830
00:50:12,442 --> 00:50:15,843
- لماذا؟
- أظنُ أنها تُريدُ العبثَ بعقلِك

831
00:50:20,684 --> 00:50:22,675
تعالَ إلى هُنا أيها المُستجِد

832
00:50:24,087 --> 00:50:25,884
اسمعني

833
00:50:25,922 --> 00:50:28,982
لا تُخبرها أي شيء عما فعلناهُ بِك

834
00:50:29,026 --> 00:50:31,722
- حاضر سيدي
- و نظِّف هذه القذارة عن وجهِك

835
00:50:41,071 --> 00:50:42,561
هكذا إذاً؟

836
00:50:42,606 --> 00:50:46,565
- ليسَ لديكَ شيء آخر تقولُه؟
- كلا سيدتي

837
00:50:48,045 --> 00:50:50,809
أخبرني عن علاقتكَ معَ (توباياس بيتشَر)

838
00:50:50,847 --> 00:50:52,872
ليسَ لديَ علاقة معَ (بيتشَر)

839
00:50:52,916 --> 00:50:54,577
تشاركنا بزنزانة في مدينة
الزمرد و هذا كُل شيء

840
00:50:54,618 --> 00:50:57,314
ماذا عن عندما كُنتما خارج السجن؟

841
00:50:57,354 --> 00:51:00,721
عائلتانا أصدقاء، لكنهُ
أكبَر مني بعشر سنوات

842
00:51:00,757 --> 00:51:02,520
لم نكُن نُمضي أوقاتنا معاً

843
00:51:02,559 --> 00:51:06,962
ماذا لو أخبرتكَ أنهُ قلقٌ عليكَ كثيراً؟

844
00:51:06,997 --> 00:51:09,056
سأقول لكِ أنهُ حقيرٌ كاذِب

845
00:51:10,867 --> 00:51:13,358
آسفٌ لأني شتمت

846
00:51:13,403 --> 00:51:16,099
سمعتُ أسوءَ من ذلك

847
00:51:16,139 --> 00:51:19,700
- لماذا هوَ كاذب؟
- هوَ يعرفُ لماذا

848
00:51:19,743 --> 00:51:22,769
- لا تُريدُ إخباري؟
- إسأليه

849
00:51:27,317 --> 00:51:29,717
عادةً يكونُ دوري في هذه الجلسات

850
00:51:29,753 --> 00:51:33,280
هو تسوية الخلافات، التحكيم

851
00:51:33,323 --> 00:51:36,019
لكني سأكونُ اليوم أكثرَ عدوانيةً

852
00:51:36,059 --> 00:51:37,993
موضوعنا هوَ (آدم غانزيل)

853
00:51:39,629 --> 00:51:44,123
اجتمعتُ معَ (آدم غانزيل) عندما
أتى أولَ الأمر إلى (أوز)

854
00:51:44,167 --> 00:51:48,365
و منذُ ذلكَ الوقت، تغيرّت
أنماط تصرفاتهِ بشكلٍ كبير

855
00:51:48,405 --> 00:51:51,966
و منَ الواضح أنهُ تمَ
الاعتداء عليه جنسياً

856
00:51:52,008 --> 00:51:55,967
و أشتبِه أنَ ثلاثتكُم تعرفون التفاصيل

857
00:51:56,012 --> 00:51:58,105
(توباياس)؟

858
00:52:03,053 --> 00:52:07,547
لقد تمَ اغتصابهُ...اغتصاب 
جماعي منذُ أسبوع تقريباً

859
00:52:07,591 --> 00:52:09,115
مِن قِبَل من؟

860
00:52:14,297 --> 00:52:17,460
أنا لا أُحققُ بهذا كجريمة

861
00:52:17,501 --> 00:52:19,696
أنا أُريدُ مُساعدة الفتى فقط

862
00:52:19,736 --> 00:52:21,727
(فيرن)؟

863
00:52:21,771 --> 00:52:24,365
لا أدري عمَ تتكلمين

864
00:52:26,910 --> 00:52:28,844
(سعيد)

865
00:52:28,879 --> 00:52:32,406
هل يُمكنكَ تسليط أي
ضوء على هذا الموضوع؟

866
00:52:41,024 --> 00:52:42,491
لا

867
00:52:43,793 --> 00:52:45,761
لا بأس

868
00:52:45,795 --> 00:52:51,358
لكني أُريدكُم أن تعرفوا
أني لن أدعَ هذا الأمر يمُر

869
00:52:51,401 --> 00:52:54,598
سأرى (آدم غانزيل) في كُل يوم

870
00:52:54,638 --> 00:52:56,606
حتى أجعلهُ يفتحَ صدرهُ لي

871
00:52:56,640 --> 00:52:59,074
حتى يُخبرني ما حدثَ بالضبط

872
00:52:59,109 --> 00:53:01,509
انتهَت هذه الجلسة

873
00:53:01,545 --> 00:53:05,481
أنا أمقتُ الجلوس
في نفس الغُرفة معكُم

874
00:53:08,418 --> 00:53:11,251
لقد أصبحَ (آدم غانزيل) عائقاً

875
00:53:11,288 --> 00:53:13,222
تعتقدُ أنهُ سيُخبرُ الراهبة؟

876
00:53:13,256 --> 00:53:15,486


877
00:53:15,525 --> 00:53:18,085
تعالَ إلى هنا أيها المُستجِد

878
00:53:24,801 --> 00:53:26,291
نعم، سيدي؟

879
00:53:26,336 --> 00:53:28,327
لديَ أخبار جيدة

880
00:53:29,573 --> 00:53:31,234
سنُساعدكَ على الهرَب

881
00:53:49,426 --> 00:53:51,451
لدي بعض الأخبار 
السيئة يا (بيتشَر)

882
00:53:51,494 --> 00:53:53,325
لقد ماتَ (آدم غانزيل)

883
00:53:54,864 --> 00:53:55,990
ماذا؟

884
00:53:56,032 --> 00:53:58,398
لقد عثروا على جثتهِ للتو

885
00:53:58,435 --> 00:54:00,665
على ما يبدو أنهُ 
كانَ يتسلّق السور

886
00:54:00,704 --> 00:54:02,604
كانَ يُحاولُ الهرب

887
00:54:02,639 --> 00:54:05,870
تخطّى السلك الشائِك، لكن السور

888
00:54:05,909 --> 00:54:10,005
- لقد تكهرَب
- 4000 فولط مرَّت به

889
00:54:10,046 --> 00:54:12,378
تباً

890
00:54:13,650 --> 00:54:15,208
أنا آسف

891
00:55:00,230 --> 00:55:02,198
إذاً، ذلكَ الطريق نحو الجحيم

892
00:55:02,232 --> 00:55:04,200
المحفوف بالنوايا الحسنَة؟

893
00:55:04,234 --> 00:55:07,067
أنا لا أقولُ أن تحولوا عنه

894
00:55:07,103 --> 00:55:09,094
لكن قبلَ أن تقوموا بالخُطوة الأولى

895
00:55:09,139 --> 00:55:11,471
فكّروا بالعواقِب

896
00:55:11,508 --> 00:55:13,806
لأن الخير يُمكن أن ينقلِب إلى شر

897
00:55:13,843 --> 00:55:16,937
بلمحِ البصَر

898
00:55:19,348 --> 00:55:22,348
ترجمة عــــادل