1
00:01:45,765 --> 00:01:46,620
مستعدين؟

2
00:01:47,373 --> 00:01:53,179
لن تستطيعوا التهديف لن تستطيعوا التسجيل سوف لن تهزموننا أبدأ
إنطلقوا ياريفن

3
00:01:53,230 --> 00:01:55,909
اعتقد انك يجب أن تشعر أنك محظوظ جدا لأنك تسيرمعي بهذا الشكل.

4
00:01:56,010 --> 00:01:57,818
هل لديك أي رغبات أخرى أستطيع أن أفعلها؟

5
00:01:58,126 --> 00:01:59,272
-- نعم.
-- ماذا؟

6
00:02:00,082 --> 00:02:02,057
لماذا لا تأتي إلى البطولة في هذه الإجازة.

7
00:02:02,794 --> 00:02:05,160
آآآه. حسنا. نعم. تم ذلك.

8
00:02:05,232 --> 00:02:05,985
-- حسنا؟
-- نعم.

9
00:02:06,184 --> 00:02:06,818
حسنا.

10
00:02:07,671 --> 00:02:09,307
شكرا  , جيني. أراكي في وقت لاحق.

11
00:02:10,417 --> 00:02:11,181
كيف تسير الأمور؟

12
00:02:11,791 --> 00:02:15,242
حسنا , في تطور مفاجئ , يبدو أنني  سأنضم إليك في الكلاسيكي.

13
00:02:15,319 --> 00:02:18,037
أنت وأنا في نفس الفندق؟ لقد بدأت نهاية الاسبوع هذه تصبح مثيرة.

14
00:02:18,099 --> 00:02:19,121
يالك من شقي.

15
00:02:19,670 --> 00:02:23,239
بالاضافة الى انه ربما يكون من الأفضل لي ألا اتركك لوحدك مع هؤلاء المشجعات .

16
00:02:23,764 --> 00:02:25,108
حسناً كيف جرى الأمر؟

17
00:02:25,533 --> 00:02:28,156
-- لقد حصلت على الشقة.
-- آه , هذا رائع.

18
00:02:28,396 --> 00:02:31,949
أنا استنزفت مدخراتي , وقمت بدفع القسط الاول والاخير. انها ملكي يوم الاحد.

19
00:02:32,072 --> 00:02:32,896
هذا رائع جداً!

20
00:02:35,852 --> 00:02:42,562
حسنا. تيريزا , وقفتك مريعه.إشفطي بطنك.

21
00:02:44,010 --> 00:02:49,254
بيفن , أنتي بحاجه ل... منعش للفم.

22
00:02:52,112 --> 00:02:54,675
بيتن. تشكل جميل.

23
00:02:55,116 --> 00:02:57,256
وخاينه ممتازة لأعز  صديقه.

24
00:02:58,455 --> 00:03:02,449
خطأ. خطأ. خطأ. أيتها الفتيات!

25
00:03:02,873 --> 00:03:07,201
الكلاسيكي في نهاية الإسبوع. وهي أكبر منافسات التشجيع لنا.

26
00:03:07,292 --> 00:03:11,793
ألم تسأموا من فريقي كلير يونغ وبييركريك واريورز من أخذ الكأس كل سنه؟

27
00:03:11,942 --> 00:03:16,647
لأنني كذلك. ونحن بحاجة لأن نكون في أبهى صورنا, وانا لا أتحدث عن أستعراضنا المعتاد.

28
00:03:16,677 --> 00:03:20,425
أنا أتحدث عن الشعر والأظافر... تحت الإبطين , تيريزا.

29
00:03:20,506 --> 00:03:22,731
بروك , من المفترض أن يكون التشجيع ممتع.

30
00:03:22,790 --> 00:03:24,715
حسناً؟ الفوز أمتع.

31
00:03:25,058 --> 00:03:27,547
وإن لم يعجبك ذلك. بإمكانك الذهاب وتشجيع فريق المصارعه.

32
00:03:28,578 --> 00:03:29,569
خذوا خمسة دقايق إستراحه.

33
00:03:31,438 --> 00:03:36,328
حسنا , تعرفي شي؟ أنت تكرهينني, فهمت. حسناً. ولكن لاتجلبيه على فريقنا.

34
00:03:36,385 --> 00:03:38,693
ليس كل شيء عنك , بيتن.

35
00:03:39,196 --> 00:03:43,194
هل خطر على بالك بأنني أتصرف كمتغطرسه , لأنني أريد تقديم أفضل أداء لنا هذا الأسبوع؟

36
00:03:43,282 --> 00:03:46,225
لجنة التحكيم  لن يكونو مثلي متسامحين.

37
00:03:46,400 --> 00:03:48,370
مضحك , لم أكن اعرف انك متسامحه على الإطلاق.

38
00:03:52,297 --> 00:03:53,382
مهلا , ليبس! تعال هنا.

39
00:03:54,786 --> 00:03:55,902
إنه ماوث.(إسمه ماوث مثل الفم بالإنجليزي(

40
00:03:56,025 --> 00:03:58,733
وأنا أعلم. سوف تكون موجوداً في كلاسكي الإسبوع , أليس كذلك؟

41
00:03:58,800 --> 00:04:00,919
Ravenshoops.com , لا يفوتون مباراة.

42
00:04:01,410 --> 00:04:03,136
مارأيك بأن تكون كشافي؟

43
00:04:03,326 --> 00:04:06,117
إستطلع من اجلي  المنافسه وسوف أدفع لك 20 دولار.

44
00:04:06,547 --> 00:04:07,857
التجسس على المشجعات؟

45
00:04:08,922 --> 00:04:12,409
-- كنت لأفعل ذلك مجانا.
-- حقا؟ ممتاز.

46
00:04:12,465 --> 00:04:15,179
-- تفرقوا يا بنات .
-- قلت خمس دقائق.

47
00:04:15,241 --> 00:04:17,088
نعم إذرفي دموعك أسفاً,هيا بنا.

48
00:04:23,817 --> 00:04:25,568
لوكاس! تعال هنا.

49
00:04:28,051 --> 00:04:28,988
ما الأمر , أيها المدرب؟

50
00:04:29,510 --> 00:04:30,553
كيف حال كتفك؟

51
00:04:31,394 --> 00:04:32,880
العلاج يسير بشكل بطيء نوعاً ما.

52
00:04:33,032 --> 00:04:36,790
حسنا , هذا سيئ. كان من الممكن ان نستفيد منك نهايه هذا الاسبوع.

53
00:04:36,868 --> 00:04:39,494
آه هيا , يارجل. فريق جريهواندز سيء بالدفاع.

54
00:04:39,854 --> 00:04:41,578
سوف نحصل لك على فوزك ال500 بسهولة أيها المدرب.

55
00:04:42,485 --> 00:04:43,841
كنت أتمنى فقط أن أقوم بدوري.

56
00:04:44,266 --> 00:04:47,004
حسنا , ربما تستطيع.

57
00:04:48,132 --> 00:04:51,271
أحد زملائك في الفريق في حاجة إلى قليل من التدريب الإضافي.

58
00:04:52,075 --> 00:04:54,046
حسنا. بالتأكيد , سوف أساعده أيا من كان.

59
00:04:57,092 --> 00:04:59,292
-- هل طلبت رؤيتي؟
-- نعم.

60
00:05:00,441 --> 00:05:04,793
في ظل إصابه لوكاس, سوف تواجه الكثير من الدفاع المزدوج.

61
00:05:05,290 --> 00:05:09,200
لوكاس ممتاز بفتح مساحات من أجل التصويب

62
00:05:09,617 --> 00:05:11,397
أريد منكما أن تتعاونا معاً.

63
00:05:11,526 --> 00:05:14,054
ليس لديه شي ليعلمني إياه سواء عن اللعبه أو أي شيئ آخر.

64
00:05:14,142 --> 00:05:17,244
يمكنه أن يعملك أن تستمع إلي عندما آمرك بفعل شي.

65
00:05:19,944 --> 00:05:22,135
كنت سأبدأ الآن لو كنت مكانك.

66
00:05:30,787 --> 00:05:33,997
تعرفي , لو أصبحت هذه الأسطح أكثر نظافه فلن نحتاج إلى صحون .

67
00:05:34,904 --> 00:05:35,846
آسفه.

68
00:05:36,746 --> 00:05:41,314
كم انا ام مريعه, لدرجة ان ابني يريد أن يهجرني.

69
00:05:41,580 --> 00:05:43,398
ديب , أنت لست الأم المثاليه.

70
00:05:43,670 --> 00:05:46,935
لقد تأذى نايثان , وسوف يسامحك, سيستلزم الأمر بعض الوقت.

71
00:05:49,007 --> 00:05:49,808
كيث.

72
00:05:49,906 --> 00:05:51,784
اهلا, كارين.

73
00:05:52,675 --> 00:05:55,323
أردت فقط الحصول على فنجان قهوة.

74
00:05:55,978 --> 00:05:58,682
أوه بالتأكيد. نحن لم نراك منذ فتره.

75
00:05:59,003 --> 00:06:01,017
نعم , لقد كنت مشغولا جدا في العمل.

76
00:06:01,927 --> 00:06:03,714
-- حسنا هذا جيد.
-- نعم.

77
00:06:06,197 --> 00:06:09,013
حسناً , شكرا. أراكم لاحقاً , ديب.

78
00:06:10,560 --> 00:06:11,137
كارين.

79
00:06:11,512 --> 00:06:12,736
كيث.

80
00:06:14,415 --> 00:06:16,622
لماذا لا تزورني من وقت آخر من أجل العشاء؟.

81
00:06:17,538 --> 00:06:18,598
كما إعتدنا في الماضي.

82
00:06:20,467 --> 00:06:22,744
ماذا عن ليلة الغد؟

83
00:06:23,040 --> 00:06:23,805
إتفقنا.

84
00:06:24,226 --> 00:06:24,768
إتفقنا.

85
00:06:28,388 --> 00:06:29,407
خطوات أطفال.(تقصد انها تأخذ الأمور بتهمل(

86
00:06:30,385 --> 00:06:34,751
كارين. ديب. سعيده للغاية أنني وجدت إثنين من الامهات المشجعات في مكان واحد.

87
00:06:34,926 --> 00:06:38,064
يبدو ان جودي جونسون قررت أن تنسحب من الكلاسيكي في آخر لحظة

88
00:06:38,213 --> 00:06:40,277
وأنا في حاجة لمرافقه الى لتحل محلها.

89
00:06:42,334 --> 00:06:45,129
أوه , لدي لقاء مع محامي. لا أستطيع إلغاءه.

90
00:06:45,186 --> 00:06:47,808
سمعت ماحدث بينك وبين ودان. ياله من محزن.

91
00:06:48,449 --> 00:06:51,843
إذاً... كارين؟ كيف كانت إيطاليا؟

92
00:06:51,965 --> 00:06:54,095
هل تعلمين لقد إفتقدناكي حقاً في المزاد الصامت.

93
00:06:54,299 --> 00:06:56,973
وإفطار الكعك , وسوق المخبوزات , و...

94
00:06:57,019 --> 00:06:58,474
حسنا , متى تغادر الحافلة؟

95
00:07:00,956 --> 00:07:03,650
مرحبا, مات. ماذا تفعل؟

96
00:07:03,896 --> 00:07:05,197
أفسح مجالاً للمعدات جديدة.

97
00:07:05,325 --> 00:07:08,129
لا تدع هذا الرجل يفلت من نصف يوم عمل بسبب قرابته للمدير.

98
00:07:08,821 --> 00:07:10,834
يا إلهي , ظننت واحداً منكما سيئ بما فيه الكفاية.

99
00:07:11,131 --> 00:07:13,397
إن الزي يبدو أنيقاً عليك , كيث  ,. كيف يسير يومك؟

100
00:07:13,492 --> 00:07:18,571
حسناً دعنا نرى. قمت بتغيير لافتتي , وجعلتني أرتدي بدلة القرد هذه ,

101
00:07:18,748 --> 00:07:20,458
وأنت تستبدل جميع معداتي.

102
00:07:20,797 --> 00:07:22,824
ما هي الخطوة التالية؟ انت ذاهب لبدء اصلاح الدراجات الهوائية أيضا؟

103
00:07:22,880 --> 00:07:26,158
لو كانت تدر المال. تذكر , دان سكوت هو إسم تثق به الناس.

104
00:07:26,204 --> 00:07:28,128
نعم , ربما ناس لا يعرفونه.

105
00:07:28,349 --> 00:07:32,318
اسمع , هذه المعدات  قد عفا عليها الزمان , أشعر وكأنني عالق في عام 1982 هنا.

106
00:07:32,358 --> 00:07:35,241
-- الآلات تعمل بشكل جيد.
-- ليست بكفاءة الجديدة.

107
00:07:35,409 --> 00:07:38,916
والآن لقد أخبرتك بأنني سوف أقوم بمساعدتك في ورشتك وهذا جزء من الاتفاق.

108
00:07:39,085 --> 00:07:41,145
يجب عليك أن تفكر كرجل أعمال , يا أخي.

109
00:07:41,205 --> 00:07:44,036
أعتقد بأنك تفعل عن كلينا. يا أخي.

110
00:07:51,728 --> 00:07:54,333
إذا كان وايتي يريدك ان تشعر بأنك جزء من الفريق , لابأس بذلك , أنا فقط...

111
00:07:55,344 --> 00:07:57,759
أنا لا أفهم لماذا علي أن أقوم بحضانتك.

112
00:07:57,994 --> 00:07:59,586
انه فقط يريد التأكد من قدرتك على فتح زوايا للتصويب.

113
00:07:59,639 --> 00:08:03,816
-- ليس لدي مشكلة في فتح الزوايا للتصويب.
-- حسنا سوف تكون لديك وانا خارج الفريق. حسنا؟

114
00:08:04,400 --> 00:08:06,950
التظاهر بالعودة للخلف عند التصويب  طريقه ممتازه لخلق مساحه.

115
00:08:07,984 --> 00:08:10,692
-- هل سوف تتدرب عليها ام ماذا؟
-- لست في حاجة للتدرب عليها.

116
00:08:11,655 --> 00:08:13,611
حسنا , أريني إياها. هيا.

117
00:08:20,410 --> 00:08:21,347
حاول مرة أخرى.

118
00:08:22,821 --> 00:08:25,805
سأخبرك بشيء. انا سوف أنفذ طريقتك, ولكن عندما يمكنك القيام بهذه.

119
00:08:31,133 --> 00:08:31,941
كما ظننت.

120
00:08:33,312 --> 00:08:35,443
نايثان , المشكله هي أنك لن تستطيع فعل ذلك بعد الآن.

121
00:08:36,098 --> 00:08:36,799
عفوا؟

122
00:08:36,866 --> 00:08:39,113
أنت لن تكون قادر على الوصول إلى السله بهذه الطريقه. ستواجه دفاعاً مزدوجاً.

123
00:08:40,281 --> 00:08:42,688
هل تعلم؟ أنا لست بحاجة تدريبك لي.

124
00:08:45,168 --> 00:08:47,648
فقط شاهدني وانا أصل إلى السله هذا الإسبوع.

125
00:08:53,664 --> 00:08:56,931
حسنا , أنا لاأريد منك ان تظن بأنني اتعقبك مثل ام مصابه بمرض الشك.

126
00:08:57,039 --> 00:08:58,087
-- ولكنك كذلك.
-- أوه.

127
00:08:58,574 --> 00:08:59,244
لابأس.

128
00:09:02,148 --> 00:09:03,322
المعامله الصامته.

129
00:09:04,007 --> 00:09:05,020
مثل التمثيل الصامت.

130
00:09:07,063 --> 00:09:10,811
حسنا , بالطريقة التي تقود بها هذا الشيء كان من الممكن وصولنا قبل 45دقيقه

131
00:09:10,857 --> 00:09:12,640
ولم يكن علينا التعامل مع زحمه الباص.

132
00:09:12,681 --> 00:09:16,152
نعم, ولكن يتوجب علي ان أسبب لك أكبر قدر ممكن من الإحراج امام اصدقائك.

133
00:09:16,453 --> 00:09:17,652
للتعويض عن الاوقات الضائعه.

134
00:09:18,533 --> 00:09:21,129
-- أي واحد تواعدينه؟
-- جرب لا أحد.

135
00:09:21,573 --> 00:09:23,641
-- لاري سوير  تعرف على  كارين رو.
-- مرحبا.

136
00:09:23,733 --> 00:09:25,941
انتم ستكونا الأبوين المرافقين لفريقي .

137
00:09:26,059 --> 00:09:30,410
كثير من هؤلاء الاولاد يظنون أن دورة الكلاسيكي هي ذريعة للاحتفال طوال نهاية الأسبوع.

138
00:09:30,483 --> 00:09:32,699
وظيفتكما أن تحرصنا على ألايحدث ذلك.

139
00:09:32,966 --> 00:09:35,618
نحن لانملك أمل . فقلقد كنت أحد هؤلاء الفتيه.

140
00:09:35,659 --> 00:09:37,692
أنت؟ كان لدي قمع للبيرة في حقيبتي الليليه.

141
00:09:37,938 --> 00:09:40,645
لا يهمني مدى أهمية هذه الدوره,

142
00:09:40,806 --> 00:09:45,633
الناس تعزف بوم-بوم . لايمكننا حمل كل هذه النفايه معنا بالحافله.

143
00:09:45,760 --> 00:09:49,242
حسناً! أنت سوف تكون مسؤلاً أمام 10 مشجعات غاضبين.

144
00:09:49,294 --> 00:09:51,259
أيها المدرب , لو كانت المساحه ضيقه, أستطيع قيادة سيارتي.

145
00:09:51,326 --> 00:09:54,782
-- لا , لا , لا , إنسى هذا.
-- لماذا لا؟ يمكنني أن أضع كل هذه النفايه في صندوق سيارتي.

146
00:09:58,346 --> 00:10:02,340
حسنا. ولكن إبقى خلف الحافله مباشرة.

147
00:10:03,723 --> 00:10:04,399
شكرا.

148
00:10:04,823 --> 00:10:06,344
رائع هيا , تعالي معي هيلز

149
00:10:07,086 --> 00:10:08,969
أوه , اه , لوكاس يحجز لي مقعد.

150
00:10:10,035 --> 00:10:12,647
ماذا, هل لازلتي في  الصف الثالث؟ هيا , سنقود براحتنا.

151
00:10:18,028 --> 00:10:20,429
أسمع, أم , انا ذاهبة بسيارة نايثان. هل هذا منسب معك؟

152
00:10:20,823 --> 00:10:22,446
نعم , لا مشكلة.

153
00:10:30,072 --> 00:10:34,904
إستمعو إلي. لدينا إجتماع للفريق في حجرة المؤتمرا بعد العشاء مباشره.

154
00:10:34,965 --> 00:10:36,860
تطفأ الأنوار في الساعة 09:00.

155
00:10:37,316 --> 00:10:39,697
إعتبروا ترتيبكم بالغرف نهائياً.

156
00:10:43,737 --> 00:10:44,780
لابد أنك تمازحني.

157
00:10:45,983 --> 00:10:51,124
الترتيب أبجدي سكوت. سكوت. غير قابل للتغيير.

158
00:10:53,852 --> 00:10:55,467
كان يجب عليك تغيير إسمك.

159
00:11:22,093 --> 00:11:23,365
كنت أستمع لذلك.

160
00:11:23,777 --> 00:11:24,629
ليس بعد الآن.

161
00:11:25,186 --> 00:11:26,146
أنا أشاهد التلفاز.

162
00:11:31,974 --> 00:11:32,930
ليس بعد الآن.

163
00:11:38,910 --> 00:11:41,407
أي سرير تريدين ؟ القريب من النافذة أو الباب؟

164
00:11:41,808 --> 00:11:42,585
لا فرق عندي.

165
00:11:42,865 --> 00:11:44,548
بروك , هلا جعلنا هذ الوضع لصالحنا؟

166
00:11:44,699 --> 00:11:48,315
حسناً. ولكني لن أفعل ذلك من أجلك , بل من أجل الفريق.

167
00:11:48,811 --> 00:11:50,138
سميها هدنه مشجعات.

168
00:12:02,847 --> 00:12:04,843
بام تشيكا نا دا.

169
00:12:05,134 --> 00:12:07,731
إذا هل طلبتن أيتها السيدات خدمه الغرف؟

170
00:12:13,496 --> 00:12:17,166
ياإلهي. أمر حسن أن يكون لدي طريق للهرب إذا حاولت شنقي بوسادتها.

171
00:12:17,907 --> 00:12:18,693
كيف حالك؟

172
00:12:19,974 --> 00:12:21,089
جيني إنسحبت.

173
00:12:21,340 --> 00:12:25,298
نعم. ولكنك بحاجه إلى إجازه بعيداً عنها, حتى تسترخي وتقضي وقتاً طيباً

174
00:12:25,763 --> 00:12:27,171
لا يحدث هذا كثيراً.

175
00:12:27,458 --> 00:12:31,354
هذا صحيح , ولكن , هناك بعض التطورات الجديدة.

176
00:12:31,421 --> 00:12:33,024
أوه حقا؟ ما هي؟

177
00:12:34,273 --> 00:12:36,311
بيتن , انها حالة طارئة , تعالي هنا .

178
00:12:36,419 --> 00:12:38,108
آآآه. آسفه.

179
00:12:38,573 --> 00:12:40,919
المشجعه النازية تنادي. إلى اللقاء.

180
00:12:43,791 --> 00:12:45,537
خمني من الذي في بهو الفندق , سوف اخبرك.

181
00:12:45,593 --> 00:12:48,554
كلير يونغ وفرقة عاهراتها . سننزل لملاقاتهن .

182
00:12:48,600 --> 00:12:52,055
حسنا. وإذا وقعت منافسه في  الرقص سوف أقوم بمساندتك.

183
00:12:52,138 --> 00:12:54,462
عظيم. فقط لاتغرزي سكين آخر فيها (تقصد خيانتها مره أخرى(.

184
00:12:54,559 --> 00:12:58,402
تيريزا , أريد منك أن تنزعي شعر أبطك وتغطي تلك البثره.

185
00:12:58,504 --> 00:12:59,689
هيا بنا.

186
00:13:09,895 --> 00:13:10,862
مرحبا , كلير.

187
00:13:12,501 --> 00:13:15,014
أردنا فقط أن أتمنى لكم حظا سعيدا في نهايه هذا الإسبوع.

188
00:13:15,363 --> 00:13:18,234
أم , لقد فزنا أربع سنوات على التوالي.

189
00:13:18,320 --> 00:13:20,572
بما في ذلك حصول كلير على جائزة أفصل تصميم للرقصات.

190
00:13:20,792 --> 00:13:23,815
نعم ربما يجب عليكن ان تحتفظن بحظكن لأنفسكن

191
00:13:24,097 --> 00:13:27,113
بالمناسبة. من أنت مرة أخرى؟

192
00:13:28,265 --> 00:13:32,499
أنت تعرفين من أنا. بروك ديفيس. قائدة فريق تري هيل ريفين.

193
00:13:32,761 --> 00:13:34,859
جمعتنا غرفة الصيف الماضي في معسكر سبيريت.

194
00:13:35,396 --> 00:13:36,789
صحيح , صحيح.

195
00:13:37,495 --> 00:13:39,611
ألا يخسرالريفين كل عام؟

196
00:13:41,383 --> 00:13:42,124
أراك لاحقاً.

197
00:13:47,646 --> 00:13:49,609
أووه لقد بدأ الأمر.

198
00:13:56,609 --> 00:13:57,936
لقد أخفتني.

199
00:13:58,130 --> 00:14:01,110
حسنا , غير مسموح لنا أن بإصطحاب الفتيات لغرفنا ,لذا يجب علينا إبقائه سراً.

200
00:14:01,405 --> 00:14:03,075
-- إبقي معي قليلاً.
-- أوه لا أستطيع.

201
00:14:03,122 --> 00:14:06,066
يجب علي مقابلة لوكاس في الردهه لتناول البيتزا, وأعتقد بأنني تأخرت عليه بالفعل.

202
00:14:06,128 --> 00:14:09,362
دعي ذلك لاحقاً. فلدينا غرفه كامله لأنفسنا.

203
00:14:15,701 --> 00:14:17,929
آسف , لقد ظننت بأنه لدينا موعد.

204
00:14:18,123 --> 00:14:20,064
-- نحن كذلك.
-- لا , تابعي ما كنت تفعلينه.

205
00:14:20,684 --> 00:14:22,102
أنا آسفه. لوكاس.

206
00:14:23,617 --> 00:14:26,259
لوك. هلا إنتظرت قليلاً...

207
00:14:26,376 --> 00:14:28,910
هالي. لابأس. حسنا؟

208
00:14:30,476 --> 00:14:32,474
إذهبي لتكوني مع صديقك.

209
00:14:38,464 --> 00:14:40,835
-- آلو؟
-- أهلا , كيث , انها انا.

210
00:14:41,167 --> 00:14:42,131
أوه مرحبا , كارين.

211
00:14:42,469 --> 00:14:46,683
أسمع واحده من الأمهات المرافقات ورطتني في أصطحاب اللاعبين لدوره الكلاسيكي ,

212
00:14:46,719 --> 00:14:51,029
لذلك أنا الآن في شارلوت , هل يمكنني تأجيل العشاء؟

213
00:14:51,076 --> 00:14:56,334
أوه , بالتأكيد. إننا مشغولون جداً في الورشه , وكنت سأضطر للإلغاء على أي حال.

214
00:14:56,375 --> 00:14:59,196
حسنا , إذاً , سوف أراك عندما أعود.

215
00:14:59,796 --> 00:15:00,900
أتمنى ذلك.

216
00:15:02,146 --> 00:15:03,688
-- وداعا.
-- وداعا.

217
00:15:10,554 --> 00:15:15,028
لا أستطيع أن أصدق غطرسة تلك المغنيه الرديئه ومحاولتها التظاهر بأنها لاتعرفني.

218
00:15:15,069 --> 00:15:18,279
هل لازلت مهووسه بذلك؟ أنت عبثتي مع صديقها في المخيم.

219
00:15:18,329 --> 00:15:20,834
لم أكن أعلم بأنهما يتواعدان , على عكس بعض الناس.

220
00:15:20,896 --> 00:15:23,512
بالإضافة لقد كان قائد مطلقي الصيحات, لقد كان شاذ بكل الأحوال.

221
00:15:23,619 --> 00:15:26,691
مرحبا أيتها السيدات. سنتسلل خارجاً بعد حظر التجول(إطفاء الانوار( , إنشرا الخبر حسناً؟

222
00:15:26,752 --> 00:15:30,956
تيم , إبقى بعيداً عن فريقي , نحن بحاجه لأن نكون بكامل طاقتنا غداً.

223
00:15:30,997 --> 00:15:31,786
حسنا.

224
00:15:33,337 --> 00:15:35,820
تيريزا إعتقد بأنني طلبت منك ان تزيلي الشوكلاته (تقصد الحبوب على وجهها(.

225
00:15:36,097 --> 00:15:38,555
-- لحسن الحظ انه لدي قناع لحب الشباب.
-- بروك هذا ليس حب الشباب.

226
00:15:38,600 --> 00:15:45,415
انه الجدري. كارين إتصلت بوالدي. أنا خارج الفريق .الحمد لله.

227
00:15:48,815 --> 00:15:50,330
حسنا , هل ممكن أن يداد الأمر سوءاً؟

228
00:15:50,402 --> 00:15:53,547
بروك , لابأس, سنقوم بإعاده تصميم الإستعراض.

229
00:15:53,612 --> 00:15:55,840
لقد صممت تماما لتلائم 10فتيات.

230
00:15:55,901 --> 00:15:57,652
حسنا , إذا سنقوم بإيجاد بديله.

231
00:15:57,708 --> 00:15:59,727
فكرة عظيمة  ياعبقريه. ومن سنطلب منه ذلك؟

232
00:16:01,244 --> 00:16:02,317
محال!

233
00:16:02,470 --> 00:16:05,845
هالي , بالله عليك. هل تذكرين عندما  صنعت لك تلك النشرات لأجل سهرة الاداء الحر ؟

234
00:16:05,905 --> 00:16:07,934
هذه حجه واهيه , أنت فنانه بالفطره.

235
00:16:08,035 --> 00:16:12,554
أما انا فخرقاء بالفطره, حسنا ؟ أنا تقريبا كدت أغرف في بحر الكرات في تشاكي تشيز.

236
00:16:12,608 --> 00:16:15,143
حسنا ولكن إذا لم نتمكن من العثور على بديله سنخسر المنافسه.

237
00:16:15,194 --> 00:16:18,660
ألستم , تقريباً , تخسرون كل عام منذ المرجله الإبتدائيه؟ ما المشكله إذاً؟

238
00:16:18,855 --> 00:16:20,426
إنه مهم لبروك.

239
00:16:21,946 --> 00:16:24,446
هل تعرفي كيف أنه من الفظيع أن تنفصلي عن أعز صديقه لك؟

240
00:16:25,646 --> 00:16:27,277
إسمعي, لقد جرحت بروك حقاً.

241
00:16:27,496 --> 00:16:29,936
وأنا فقط لا أريد أن أخيب أملها مره أخرى .

242
00:16:32,254 --> 00:16:33,504
مرحبا , مات ,كيف تسير الأمور؟

243
00:16:33,567 --> 00:16:36,422
جيد , نحن على وشك الإغلاق وسوف ننهي الباقي غداً.

244
00:16:36,485 --> 00:16:39,931
ليس غدا. الليلة. لدينا مجموعه كبيره من المهام لننجزها غداً. ما الذي يؤخركم بهذا الشكل؟

245
00:16:40,442 --> 00:16:43,150
إننا فقط نتأقلم مع العمل على المعدات الجديده.

246
00:16:44,947 --> 00:16:47,911
حسناً. أنا متأكد من ذلك. شكرا.

247
00:16:50,389 --> 00:16:51,705
مرحبا , كيث , كيف تسير الأمور؟

248
00:16:52,329 --> 00:16:56,022
على نحو عظيم. أنهيت لتوي الضرائب وعلى وشك أن  أقوم بتنزيل بعض الأغاني.

249
00:16:56,511 --> 00:16:59,647
هل تعلم , المعهد العالي يتيح فرصة التدريب للمصنعين.

250
00:16:59,979 --> 00:17:01,209
قد يساعدك ذلك على تعلم النظام.

251
00:17:01,377 --> 00:17:04,132
انها ليست حول النظام , دان , ولكن عن ميكانيكيتها.

252
00:17:04,804 --> 00:17:06,077
السيارة لا تزال سيارة.

253
00:17:06,442 --> 00:17:09,882
أي متهرب من التعليم يدرس علوم الصناعه يعرف عن هذه الآله أكثر منك.

254
00:17:10,373 --> 00:17:11,736
عليك أن تفكر جدياً في الالتحاق بالمعهد.

255
00:17:11,859 --> 00:17:14,423
وأنت يجب عليك التفكير جدياً بألا تتدخل في أموري.

256
00:17:16,262 --> 00:17:18,279
في المقام الأول لو أنك ذهبت إلى الجامعه,

257
00:17:18,488 --> 00:17:21,018
لربما لم يكن بتعين عليك أن توسخ يديك مطلقاً.

258
00:17:25,355 --> 00:17:27,335
-- حسنا , أعتقد بأن هذا يشمل الجميع.
-- نعم.

259
00:17:27,371 --> 00:17:28,565
08:59 , وهذا ليس سيئا.

260
00:17:28,682 --> 00:17:32,518
نعم , بإستثناء ذلك الولد تيم الذي تبول في جاهز الثلج, كان هذا سهلاً.

261
00:17:32,737 --> 00:17:35,513
أسهل مما ينبغي. أعتقد بأنه علينا عمل جوله أخرى في 10؟

262
00:17:35,840 --> 00:17:37,818
هل تريدين تناول قدح من القهوة بعد حوالي نصف ساعه؟

263
00:17:37,959 --> 00:17:39,659
من الواضح أنها سوف تكون ليله طويله.

264
00:17:40,009 --> 00:17:42,296
-- نعم. سوف ألاقيك في الطابق السفلي.
-- حسنا.

265
00:17:59,248 --> 00:18:01,001
فقط أترك الكعكه وأذهب.

266
00:18:01,439 --> 00:18:04,437
حسنا نحن بخير. جميع الفتيات مرضوا من قبل بالجدري.

267
00:18:04,551 --> 00:18:06,413
تيريزا كانت دائما متخلفه عن الجميع.

268
00:18:10,640 --> 00:18:11,503
كيف حالك؟

269
00:18:14,753 --> 00:18:15,778
محبطه للغاية.

270
00:18:17,073 --> 00:18:21,574
لقد وضعت كل طاقتي في هذه المنافسه وهذا جعلني أشعر بشكل جيد لبضعة أيام.

271
00:18:22,306 --> 00:18:25,721
أخذ ذهني بعيداً عن كل شي, والآن عدت إلى نقطة البداية.

272
00:18:25,944 --> 00:18:30,007
هل تعرفين , لم تتسنى لنا الفرصة لأن نتحدث منذ ان إنفصلتي عن لوكاس.

273
00:18:31,286 --> 00:18:32,495
أنا آسفه حقا.

274
00:18:33,340 --> 00:18:34,361
هو الخاسر , صحيح؟

275
00:18:34,665 --> 00:18:35,803
من المحتمل أنه يدرك ذلك .

276
00:18:37,383 --> 00:18:43,052
وأنا أعلم أنه لا يبدو كذلك , ولكن أراهن أنك وبيتن ستتخطيان ذلك ايضاً.

277
00:18:45,931 --> 00:18:50,533
والآن , من قائده مشجعات سابقة لفريق رايفم لقائده أخرى ,

278
00:18:50,584 --> 00:18:53,072
أعتقد بأنك أخذت هؤلاء الفتيات بعيداً جداً عن الإستسلام.

279
00:18:53,416 --> 00:18:57,441
إن إستعراضنا مصمم ل10 فتيات, كارين, من دون تيريزا نحن فقط 9 ,

280
00:18:57,522 --> 00:18:59,545
فقط مالم أستطع سحب مشجعه من مؤخرتي...

281
00:18:59,616 --> 00:19:02,775
مرحبا. قالت هالي بانها سوف تحل مكان تيريزا.

282
00:19:03,815 --> 00:19:07,050
أنا لاأقدم الأعذار عن إهمالي للتنسيق , فهذا ورائي.

283
00:19:07,762 --> 00:19:08,719
انه مستحيل.

284
00:19:09,820 --> 00:19:11,280
بروك , أنت القائده.

285
00:19:12,099 --> 00:19:16,477
ومازال بإمكاننا أن نفعلها, أنت فقط بحاجه للنهوض وتكفي عن التكشير.

286
00:19:17,055 --> 00:19:18,504
يجب علينا التمرن طوال الليل.

287
00:19:20,394 --> 00:19:22,825
والوقت تجاوز حظر التجول.

288
00:19:24,066 --> 00:19:26,722
إذا سأل أي أحد , أنا لم أكن هنا أبداً.

289
00:19:29,964 --> 00:19:32,108
حسنا. حسنا.

290
00:19:32,318 --> 00:19:36,137
أنا ذاهبه لأجلب باقي الفتيات. وسنحتاج إلى القهوه , سوداء , والنعاس هو عدونا.

291
00:19:36,255 --> 00:19:38,985
وسيتعين علينا أن نفعل شي حيال هذا الشعر.

292
00:19:40,785 --> 00:19:41,784
هيا بنا.

293
00:19:46,798 --> 00:19:48,016
إذاً , كنت أظن أنك مع هالي.

294
00:19:48,078 --> 00:19:50,699
نعم , أنا كذلك. ربما أنها مع نايثان.

295
00:19:50,931 --> 00:19:51,584
تيم.

296
00:19:53,070 --> 00:19:53,745
أو لا.

297
00:19:54,574 --> 00:19:56,612
إننا بأمان . وايتي ذهب للنوم.

298
00:19:57,787 --> 00:20:00,534
إذا ً لقد تمكنتن أيتها السيدات من الهروب من المعتوهه بروك , هاه؟

299
00:20:01,624 --> 00:20:03,826
المعتوهه بروك طلبت منك أن تترك فريقها وشأنه.

300
00:20:05,768 --> 00:20:06,842
ريفين لقد عدنا للمنافسه .

301
00:20:07,023 --> 00:20:07,994
بربك يابروك.

302
00:20:09,888 --> 00:20:12,781
إنه موقف مؤسف رؤية مشجعاتنا يهجروننا.

303
00:20:12,833 --> 00:20:14,679
ليس صحيحاً. فأنا أعرف ذاك النادي.

304
00:20:15,111 --> 00:20:19,424
أنهم متساهلون قليلاًً بفحص الهويات, وهذا ليش الشيء الوحيد الذي هم متساهلون فيه .

305
00:20:19,479 --> 00:20:21,378
تيم , فقط قول بأنه ناد للتعري.

306
00:20:22,320 --> 00:20:23,446
وكيف سنستطيع الدخول؟

307
00:20:23,503 --> 00:20:25,740
ليعطيني كل واحد 10دولارات وأنا سوف أطري الحارس.

308
00:20:25,786 --> 00:20:27,496
وبعد ذلك يمكنك رشوته.

309
00:20:28,520 --> 00:20:30,195
5... 6... 7... 8.

310
00:20:36,648 --> 00:20:40,450
لا , لا , لا. الفتاه الجديده. انها القدمين معا , ثم يتباعدان  , ثم التصفيق.

311
00:20:40,598 --> 00:20:42,627
حسنا , أنا حقا أحاول.

312
00:20:42,677 --> 00:20:44,326
حاولي بجهد أكبر لأننا سوف نبدأ العرض خلال 12 ساعة.

313
00:20:45,043 --> 00:20:50,470
أووه , إستعراض جميل يا بنات.من المؤسف جداً بان هذه الحركات قديمه.

314
00:20:50,957 --> 00:20:53,239
أين وجدتي مصمم الرقصات بأي حال؟

315
00:20:53,630 --> 00:20:56,399
في دليل الصفحات الصفراء؟ تحت عنوان 'م'  لمقرف؟

316
00:20:56,460 --> 00:20:59,529
لا , في الواقع هذا المكان الذي وجدت فيه صديقك.

317
00:20:59,604 --> 00:21:03,102
أوه , هل تعرفين لو كنت مكانك , كنت سأحاول الحصول على قسط من النوم لأبدو جميله.

318
00:21:03,475 --> 00:21:05,565
اعتقد انه الشيء الوحيد الذي يمكنه أن يفيدك.

319
00:21:05,704 --> 00:21:08,800
لو كنت مكانك , كنت سأبتعد عن صديقتي.

320
00:21:10,828 --> 00:21:16,951
مهما يكن. وتذكرن أيتها الفتيات , أصابع الجاز!

321
00:21:21,997 --> 00:21:23,883
سوف أعطي لها أصبع الجاز.

322
00:21:25,051 --> 00:21:28,557
حسنا , من الواضح أنها خائفه,  ربما لأن عرضها رديء.

323
00:21:28,679 --> 00:21:30,674
في الواقع, إنه جيد, لقد رأيته.

324
00:21:31,819 --> 00:21:32,594
جيد إلى أي حد؟

325
00:21:32,751 --> 00:21:34,365
الكثير من الدورانات. بعض الشقلبيات

326
00:21:34,431 --> 00:21:38,809
حسنا , لا , أعطني المعلومات التي يمكن استخدامها , ماوث. ما هي الحركات بالضبط؟

327
00:21:38,952 --> 00:21:40,049
أولاً يبدأون القيام بهذا.

328
00:22:13,824 --> 00:22:16,641
كان هذا رائع.هل تريد أن تحل محل الفتاه الجديده؟

329
00:22:17,297 --> 00:22:18,652
لا , شكرا.

330
00:22:19,017 --> 00:22:22,273
وبالمناسبة , الثلاث فر ق الأخرى تستخدم موسيقى جونيورسنيور

331
00:22:24,367 --> 00:22:25,084
حسنا.

332
00:22:25,953 --> 00:22:29,344
حسنا , لقد حان الوقت للخطة البديله, سنجد على غرفه كلير يونغ وندبر لها مكيده.

333
00:22:29,380 --> 00:22:30,978
سنضربها بعصا على ركبتها .

334
00:22:31,017 --> 00:22:34,530
حسنا بروك. أنت مصممه حركات أفضل من كلير يونغً؟

335
00:22:34,571 --> 00:22:38,503
لا زال لدينا الوقت للفوز, فقط علمينا بعض الحركات الجديده.

336
00:22:40,920 --> 00:22:42,020
حسناً وماذا عن أغنيتنا؟

337
00:22:42,072 --> 00:22:45,400
أنت إهتمي بالحركات ودعيني أهتم بالأغنيه.

338
00:22:52,125 --> 00:22:54,482
يجب عليك الإعتراف لجهدك , لمرة.

339
00:22:58,033 --> 00:22:58,887
فودكا؟

340
00:22:59,357 --> 00:23:00,126
ماء.

341
00:23:00,822 --> 00:23:02,854
بالرغم من أنني شعرت برغبه لتناولها في اليومين الماضيه.

342
00:23:04,134 --> 00:23:04,851
أسبوع شاق؟

343
00:23:05,690 --> 00:23:06,495
نعم.

344
00:23:08,058 --> 00:23:10,206
أم جيني ظهرت بدون سابق إنذار.

345
00:23:10,359 --> 00:23:12,383
ياإلهي. وكيف جرى ذلك؟

346
00:23:12,443 --> 00:23:17,948
أوه , ليس بشكل جيد. ولكن هل تعلم, لا أريد حقاً التحدث عنها ,.

347
00:23:17,994 --> 00:23:23,078
أنا لا أحظى بليالي كثيره كهذه, لذا لن تستطيع إفساد هذه.

348
00:23:24,291 --> 00:23:26,396
ما الذي يحصل معك؟ بروك؟ بيتن؟

349
00:23:26,468 --> 00:23:28,004
لم يعد هناك أي منهما.

350
00:23:28,879 --> 00:23:30,338
ثم هناك وناثان هيلي.

351
00:23:31,898 --> 00:23:34,880
هالي يمكنها ان تكون برفقة أي أحد, و سأكون سعيداً لأحلها, حتى ولو...

352
00:23:36,541 --> 00:23:39,150
ولكن نايثان...

353
00:23:39,508 --> 00:23:42,957
لوك , نايثان ليس شخصي المفضل ولكن , لا أدري.

354
00:23:44,091 --> 00:23:46,666
لو كانت ترى فيه شيء, فمن المحتمل أن هناك شيء.

355
00:23:47,081 --> 00:23:48,761
بالنهاية لديها ذوق في البشر  , أليس كذلك؟

356
00:23:48,884 --> 00:23:50,886
مرحبا بكم في بيبر منت زيبرا(إسم الملهى(.

357
00:23:53,118 --> 00:23:54,788
ألا يوجد شيء غريب بهذا الجمهور؟

358
00:23:55,008 --> 00:23:56,993
انها ليلة السيدات!

359
00:24:06,922 --> 00:24:08,576
5... 6... 7... 8...

360
00:24:08,656 --> 00:24:13,224
1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8...

361
00:24:13,311 --> 00:24:17,693
1 و 2... 3... 4... 5... 6 7 8.......

362
00:24:17,843 --> 00:24:20,305
حسنا. بيفن , أريد منك أن تؤدي ركله للأعلى .

363
00:24:20,816 --> 00:24:23,392
-- الفتاه الجديده , أنا أريد منك أن تفعلي حركة المنفرجين.
-- وما هي تلك الحركة؟

364
00:24:25,252 --> 00:24:25,834
شكرا لك.

365
00:24:26,508 --> 00:24:29,285
حسنا , حسنا. دمجت وإحرقت. انها ريميكس.

366
00:24:29,517 --> 00:24:31,533
ثقي بي , لا أحد آخر سوف يحصل عليها.

367
00:24:32,205 --> 00:24:33,197
من المستحسن أن يكون هذا جيداً.

368
00:24:33,955 --> 00:24:34,784
على الرحب والسعه.

369
00:24:36,011 --> 00:24:38,911
إذا ضبطنا هذا على الموسيقى, فسوف أدفع للمرافقين, يافتيات .

370
00:24:47,478 --> 00:24:48,818
مهلا. الفندق من هذا الطريق.

371
00:24:49,516 --> 00:24:50,962
نعم , أنا فقط ذاهب من أجل تفقد الصاله الرياضيه.

372
00:24:52,439 --> 00:24:53,515
هل لديك مانع لو رافقتك؟

373
00:24:54,436 --> 00:24:55,588
أه نعم. أيا كان.

374
00:25:00,675 --> 00:25:02,366
سألعب على نحو رائع في هذا المكان غداً.

375
00:25:02,922 --> 00:25:06,314
والدي لن يكون هنا, لذا فكرت في تحقيق أرقام قياسيه هذا الموسم لكي أغضبه .

376
00:25:06,591 --> 00:25:07,941
على أية حال, أين هو في نهاية هذا الاسبوع ؟

377
00:25:07,993 --> 00:25:11,189
نصحه محاموه ان يفوت المباراه. حتى يبين أن  كرة السله لا تسيطر عليه.

378
00:25:11,533 --> 00:25:13,923
لذلك أشترى طبقاً لإستقبال الفضائيات ليشاهد المباراه على الهواء .

379
00:25:14,655 --> 00:25:16,129
يارجل , أتمنى لو كنت سأشارك في المباراه.

380
00:25:17,681 --> 00:25:19,428
أشعر وكأني لن أعود للملاعب ثانيه.

381
00:25:19,473 --> 00:25:22,919
هناك دائما غيرها من الرياضات. لا تحتاج لذراعيك  بكرة القدم.

382
00:25:23,927 --> 00:25:26,549
مرة أذيت مرفقيي منذ حوال سنتين.

383
00:25:27,439 --> 00:25:29,094
وعدت إلى اللعب في حوالي ستة أسابيع.

384
00:25:29,656 --> 00:25:30,623
ما هو السر؟

385
00:25:30,922 --> 00:25:34,761
ليس هناك اي سر. أنت فقط تبدأ بالتصويب بيوم من الأيام وتتعايش مع الألم .

386
00:25:35,770 --> 00:25:37,749
وبمرور الوقت سوف يصبح الأمر سهلاً.

387
00:25:40,500 --> 00:25:42,170
إذا هل كنت تتمرن على العودة إلى الخلف؟

388
00:25:42,379 --> 00:25:44,014
تلك الحركة ليست مجديه ,يا رجل.

389
00:25:45,237 --> 00:25:48,949
إسمع, إذا كانت الهجمه معنا , والكره في يدي , فسأصوب على السله.

390
00:25:49,103 --> 00:25:50,776
كل مرة , وهذه لعبتي.

391
00:25:57,510 --> 00:25:59,245
كيف تمكنتي من جعله يفتح الحمام الساخن ؟

392
00:25:59,548 --> 00:26:01,222
تملقت مدير الورديه الليلي.

393
00:26:01,493 --> 00:26:04,781
إعتقدت بأنكم من الممكن أن تستخدموه وخاصه بعدما عملنا طوال الليل على إعادة تصميم رقصاتنا.

394
00:26:05,088 --> 00:26:06,172
إحساس جميل أليس كذلك.

395
00:26:06,388 --> 00:26:07,795
نعم. هذا رائع.

396
00:26:09,776 --> 00:26:10,607
تا دا.

397
00:26:12,037 --> 00:26:14,339
أيتها الجديده تبدين رائعه.

398
00:26:14,841 --> 00:26:16,147
أظن ذلك , أليس كذلك؟

399
00:26:17,017 --> 00:26:18,757
والآن إجلبي لباس حمامك, هذا علاج بالحمام الساخن.

400
00:26:19,505 --> 00:26:20,381
كلتاكما.

401
00:26:22,828 --> 00:26:23,473
هالي؟

402
00:26:25,430 --> 00:26:27,646
أنا امحل محل تيريزا.

403
00:26:28,078 --> 00:26:30,462
جيد بالنسبه لي. لدي شيء تجاه المشجعات.

404
00:26:30,523 --> 00:26:31,041
أوه حقاً؟

405
00:26:53,879 --> 00:26:56,001
لقد كانو بحاجه فتاه اخرى. ما رأيك؟

406
00:26:56,339 --> 00:26:58,443
أعتقد بأنك تبدين سخيفه نوعاً ما.

407
00:26:59,744 --> 00:27:02,601
أنت تدرك بأنك صديقتيك السابقتين مشجعات.

408
00:27:02,933 --> 00:27:05,693
آه صحيح, إسمح لي. أعتقد بانه لايمكنني بأن أحظى ببعض المتعه.

409
00:27:05,884 --> 00:27:06,615
ليس الأمر كذلك .

410
00:27:07,204 --> 00:27:10,302
نعم , هذا هو. أنا أقضي وقتاً ممتعاً , وأنا سعيدة.

411
00:27:10,736 --> 00:27:13,084
كنت أحب أن أعتقد بأن أصدقائي سيفرحون من أجلي.

412
00:27:13,195 --> 00:27:14,140
هالي تعالي إنزلي!

413
00:27:15,895 --> 00:27:17,091
نايثان توقف!

414
00:27:33,401 --> 00:27:38,811
كيف بحق الجحيم , سوف أربح مبارة السله مع مجموعه من السكارى الأغبياء؟

415
00:27:39,185 --> 00:27:44,801
أنا لا أعرف في الدرجةالاولى لماذا صعدتم على متن الحافله لو لم تاخذوا هذا بجديه.

416
00:27:45,815 --> 00:27:48,637
وتسموا أنفسكم أبوين مرافقين.

417
00:27:49,947 --> 00:27:51,277
هذه مسخره.

418
00:28:08,969 --> 00:28:11,005
صاحبي , لا بد أنك تمازحني .

419
00:28:12,566 --> 00:28:13,684
انها الرابعه تماماً.

420
00:28:14,174 --> 00:28:16,074
لو نمت الآن فإني لن أستيقظ أبداً.

421
00:28:16,130 --> 00:28:17,896
سأكون بلا فائده للفريق في المباره غداً.

422
00:28:20,288 --> 00:28:24,595
إنها لعبه كرة السلة القديمه, كنت سأعطيك دوراً ولكن من المرجح أنك سوف تؤذي نفسك ثانيةً.

423
00:28:24,696 --> 00:28:26,104
ماذا يقصد وايتي؟

424
00:28:27,057 --> 00:28:29,878
يضعنا مع بعض في الملعب وفي هذه الغرفه.

425
00:28:29,986 --> 00:28:30,876
إنه  يشعر بالملل.

426
00:28:32,054 --> 00:28:32,719
وهو شرير.

427
00:28:33,252 --> 00:28:36,021
هل تعلم , عندما كنت أصغر سنا كنت دائماً  أريد أن يكون لي أخاً أصغر.

428
00:28:37,548 --> 00:28:40,169
ثم عرفت بأمرك , عندها لم أعد أرغب بأخ أصغر.

429
00:28:46,441 --> 00:28:48,188
مالذي كنت تفعله لهالي يارجل؟

430
00:28:49,539 --> 00:28:50,982
لقد كنت حقيراً معها الليله.

431
00:28:51,367 --> 00:28:53,763
تعرف , لقد إعتادت على طبيعياً...

432
00:28:55,371 --> 00:28:59,083
هالي. بعدها جئت أنت.

433
00:28:59,784 --> 00:29:02,916
وسأظل أقول أنها مازلات نفس الشخص وستضل كذلك.

434
00:29:03,230 --> 00:29:04,991
الفرق الوحيد الآن هو انها معي.

435
00:29:06,814 --> 00:29:08,615
لذلك من الممكن أن المشكلة ليست فيها.

436
00:29:09,327 --> 00:29:10,649
ربما المشكلة فيك.

437
00:29:20,474 --> 00:29:24,131
سيداتي سادتي , مرحباً بكم في دورة سيكريت سباركل كلاسيك.

438
00:29:24,402 --> 00:29:27,268
سنشاهد في البدايه , فريق  بيير كريك ووريورز .

439
00:29:28,112 --> 00:29:33,628
1... 2... 3... 4. بيير كريك , ووريورز.

440
00:29:33,869 --> 00:29:40,894
أبطال خلقوا للفوز, فلنسمعها . إننا أفضل من فرق ريفين. وسوف ترون.

441
00:30:18,146 --> 00:30:22,033
الفائز أربع على التوالي فريق بييركريك ووريورز. بقيادة الكابتن كلير يونغ.

442
00:30:29,166 --> 00:30:32,129
حسنا. أريد منكم أن تفكروا بتييريزا.

443
00:30:32,621 --> 00:30:36,864
إنها مستلقيه بالمنزل , تحك , ومقرفه ومغطاه في محلول الكالامين.

444
00:30:37,402 --> 00:30:40,056
آخر شيء قالته لي "هذا سيء".

445
00:30:40,393 --> 00:30:42,974
وسيكون كذلك إن لم نفز.

446
00:30:43,783 --> 00:30:48,719
الفريق التالي في دورة سباركل كلاسيك, فريق تري هيل ريفين.

447
00:30:52,221 --> 00:30:55,144
5... 6... 7... 8. ريفين!

448
00:30:56,077 --> 00:30:56,674
بيتن.

449
00:30:57,729 --> 00:31:02,025
أردت فقط أن أعبر لك شكري لمساعدتك لي بخصوص هالي والموسيقى.

450
00:31:02,077 --> 00:31:04,769
إنه مهم بالنسبه لك , إذا فهو مهم بالنسبه لي.

451
00:31:05,392 --> 00:31:05,942
هيا.

452
00:31:08,408 --> 00:31:09,675
دعنا نذهب!

453
00:31:11,727 --> 00:31:13,853
الوحيد , والوحيد.

454
00:31:14,319 --> 00:31:16,699
الذي يرتدي الأزرق والأسود والأبيض.

455
00:31:17,165 --> 00:31:19,653
أفضل الجميع.

456
00:31:20,400 --> 00:31:22,485
وهذا حق.

457
00:32:29,418 --> 00:32:30,440
هالي.

458
00:32:32,554 --> 00:32:34,413
-- كان هذا رائعاً.
-- هل تصدق ماحدث؟

459
00:32:34,465 --> 00:32:35,856
-- كان أداؤك رائعاً.
-- شكرا لك.

460
00:32:38,673 --> 00:32:44,290
والمركز الثاني هذا العام من نصيب فريق نيو هانوفر وايلد كاتس.

461
00:32:48,409 --> 00:32:53,798
و المركز الأول في هذا العام في دورة سيكريت سباركل كلاسيك من نصيب...

462
00:32:55,184 --> 00:33:00,475
فريق بيير كريك ووريورز. للسنه الخامسه على التوالي. ياله من أداء رائع.

463
00:33:04,476 --> 00:33:07,283
هل أستطيع إقتراض سيارتك, بيتك , والكراج ؟

464
00:33:07,499 --> 00:33:10,301
بروك لقد قمت بعمل عظيم. حسنا؟ وكلنا نعتقد ذلك.

465
00:33:10,403 --> 00:33:11,671
ليست جيدة بما فيه الكفاية.

466
00:33:12,362 --> 00:33:18,133
وجائزتنا الختاميه في المنافسه, لأفضل تصميم حركات, من نصيب...

467
00:33:19,306 --> 00:33:23,365
بروك ديفيس. قائدة ومصممة حركات فريق  تري هيل ريفين.

468
00:33:23,505 --> 00:33:24,271
هذه أنت!

469
00:33:28,550 --> 00:33:29,393
مبروك.

470
00:33:29,601 --> 00:33:30,303
شكرا لك.

471
00:33:31,974 --> 00:33:32,807
نعم بروك.

472
00:33:33,870 --> 00:33:38,270
ونريد أن نعبر عن شكرنا لجميع فرق التشجيع هذا العام وبانيابه عن سيكريت

473
00:33:38,308 --> 00:33:43,042
وكل مجموعه سباركل, شكراً على عملكن لأن تخرج الدوره بمثل هذا النجاح.

474
00:33:43,252 --> 00:33:44,588
ولتفرحن إذاً.

475
00:33:51,072 --> 00:33:51,707
مرحبا.

476
00:33:52,496 --> 00:33:53,019
مرحبا.

477
00:33:54,514 --> 00:33:55,925
لقد كنت مدهشة حقا هناك.

478
00:33:56,454 --> 00:33:59,525
نعم؟ كنت أظن بأنني أبدو سخيفه.

479
00:34:02,882 --> 00:34:03,545
إسمعي.

480
00:34:05,122 --> 00:34:06,197
لقد كنت أفكر.

481
00:34:07,375 --> 00:34:09,439
الأمور إختلفت منذ بدأت بمواعدة نايثان.

482
00:34:10,441 --> 00:34:13,155
أنا لا أقضي معه وقتاً طويلاً بقدر ما كنت تقضيه مع بروك.

483
00:34:13,212 --> 00:34:16,827
انا اعرف, أنا أعرف كما وأنه ...صديقك.

484
00:34:16,898 --> 00:34:19,377
من المؤكد أنك تريدين أن تكوني ولكن...

485
00:34:20,770 --> 00:34:22,100
أظن أشعر بأنني أشتاق لصديقتي.

486
00:34:23,258 --> 00:34:28,229
لوك. وأنا أيضاً أشتاق لك.

487
00:34:28,966 --> 00:34:33,190
ولكن هل فكرت بمدى صعوبته علي, أن أتأرجح بينكما؟

488
00:34:34,122 --> 00:34:37,507
لوك , أنت فعلاً مهم بالنسبه لي. وانا أهتم بك.

489
00:34:37,563 --> 00:34:39,498
ولكن أيضاً نايثان مهم بالنسبه لي.

490
00:34:39,851 --> 00:34:44,121
وغن كنت تريد ان تكون جزءاً من حياتي, بالنهايه, عاجلاص ام آجلاً ,

491
00:34:44,204 --> 00:34:46,436
سوف تكون جزءاً من حياته أيضاً.

492
00:34:46,687 --> 00:34:47,333
معاك حق.

493
00:34:51,532 --> 00:34:54,326
طيب, حسناً, ستبدأ المباره  بعد دقائق, هل تريدين أن نجلس بجانب بعض؟

494
00:34:54,357 --> 00:34:55,728
-- طبعاً نعم!
-- حسنا.

495
00:34:56,875 --> 00:35:01,427
ياإلهي أنا آسفه! أنا جداً آسفه.

496
00:35:02,036 --> 00:35:02,789
لا بأس.

497
00:35:04,536 --> 00:35:07,331
خمس عشرة ثانية متبقيه للنهايه , وتري هيل ريفين متأخرين بفارق نقطه.

498
00:35:07,387 --> 00:35:09,865
ومن الممكن أيكونو على وشك الخسارة للمره الأولى هذا الموسم.

499
00:35:09,932 --> 00:35:12,164
تيم , أنت تعيق طريق  نايثان إلى السله.

500
00:35:12,523 --> 00:35:15,615
سنقوم بالإنتشار أثناء الهجوم, نايثان فلتجد زاويتك المفتوحه للتصويب.

501
00:35:15,696 --> 00:35:19,465
إذا كنت لا تستطيع فسنلعب بجايك, على الأقل هو ليس متعباً من تأثير الخمر.

502
00:35:19,921 --> 00:35:23,567
هيا بنا يارفاق , هيا. ريفين عند ثلاثه. 1... 2... 3... ريفين!

503
00:35:27,025 --> 00:35:29,735
أخرجوا ال"تبريور" يارفاق, إن لم يحرز الريفين هدف.

504
00:35:29,771 --> 00:35:32,705
ستعين علينا أن نوفر كعكة الفوز 500 للمدرب دورهام من أجل ليلة أخرى.

505
00:35:32,761 --> 00:35:33,791
إنطلق نايثان!

506
00:35:34,201 --> 00:35:37,063
خمسه عشر ثانيه متبقية على النهايه , والريفين بحاجه لإحارز سله.

507
00:35:37,262 --> 00:35:40,180
الرمية ذهبت لنايثان سكوت , وعلى الفور قام مدافعان بمحاصرته.

508
00:35:40,375 --> 00:35:43,181
يجب عليه أن يتخلى عنها , ويفعل ذلك , يعطيها لتيم.

509
00:35:43,304 --> 00:35:45,981
تيم ميمسك بالكرة. الوقت يمر بسرعه, يعيدها لنايثان.

510
00:35:46,110 --> 00:35:49,238
ثمان ثواني, سبعه , نايثان يحاول المراوغه.

511
00:35:49,279 --> 00:35:50,646
ولكنه لا يستطيع بسبب الدفاع المزدوج.

512
00:35:50,849 --> 00:35:53,462
يجب عليه أن يفعل شيئاً , ثلاث ثواني , والآن إثنان.

513
00:35:53,636 --> 00:35:56,924
نايثان يقفز للأعلى وينفذ الرميه البعيده , إنها جيده!

514
00:35:59,570 --> 00:36:04,639
هذا لا يصدق, في موسم النهايات الغير متوقعه, نايثان سكوت يحقق الرميه البعيده.

515
00:36:04,685 --> 00:36:08,172
يظل فريق رايفين بدون هزيمه والمدرب دورهام يحقق فوزه ال500.

516
00:36:08,551 --> 00:36:11,244
مهلا. هل كنت تشجع  نايثان؟

517
00:36:12,248 --> 00:36:13,814
كنت أشجع  الفريق.

518
00:36:14,305 --> 00:36:16,082
على حسب قولك.

519
00:36:33,846 --> 00:36:36,910
إذا أحرزت هذه الرميه, سوف تعودوا إلى العمل.

520
00:36:45,550 --> 00:36:46,515
هيا بنا.

521
00:36:48,464 --> 00:36:52,481
مهلا. كنت أتوقع هذا من كيث , ولكن من المفترض أن تكون مكاني عندما لا أكون متواجداً.

522
00:36:52,978 --> 00:36:53,812
عد إلى عملك.

523
00:36:55,626 --> 00:36:58,466
لماذا لا تخفف الحده قليلا , دون؟ لقد كنا نأخذ إستراحه.

524
00:36:58,543 --> 00:37:00,080
حسنا إنتهت الإستراحه , اكسل روز.

525
00:37:00,755 --> 00:37:04,001
أنت لم تكن لديك سياسه صارمه للعمل, لو كانت لديك , لضل إسمك على تلك للافته.

526
00:37:04,262 --> 00:37:06,345
هل تعرف شي؟ لقد أنتهيت.

527
00:37:06,612 --> 00:37:07,882
نحن نقفل الورشه في الساعه السادسه.

528
00:37:07,955 --> 00:37:11,179
لا , أنا سوف أحذو حذو  نايثان و أبتعد عنك .

529
00:37:11,518 --> 00:37:12,588
ما هو خطبك؟

530
00:37:13,627 --> 00:37:17,102
أفعل كل ما بإستطاعتي لمساعدتك وإبقاء تجارتك وأنت تردها لي بهذه الوقاحه؟؟

531
00:37:17,145 --> 00:37:19,372
وكل ماتفعله أنت هو التثرف وكأنك تنعم علي .

532
00:37:22,607 --> 00:37:25,940
حسنا شكرا للمساعدة , دان. ولكني لاأريدها بعد الآن.

533
00:37:26,232 --> 00:37:28,671
يمكنك أخذ الورشه. انا أستقيل.

534
00:37:31,860 --> 00:37:34,333
-- شكرا جزيلا لك.
-- العفو.

535
00:37:38,531 --> 00:37:41,848
ماوث. جزء من هذا يعود لك , كما تعلم.

536
00:37:42,243 --> 00:37:44,435
حسناً يمكننا مشاركتها, نتقاسمها كل أسبوع؟

537
00:37:44,507 --> 00:37:46,396
اه , دعني أفكر في ذلك... لا .

538
00:37:46,913 --> 00:37:48,152
-- وداعا.
-- وداعا.

539
00:37:49,232 --> 00:37:51,981
بروك. مهلا. الزي الخاص بك.

540
00:37:52,238 --> 00:37:54,525
إنه لم يكن يناسبني على كل حال, لذا.

541
00:37:55,222 --> 00:37:58,034
أنت بالفعل أنقذتينا هذا الأسبوع , شكراً هالي.

542
00:38:01,796 --> 00:38:03,323
هل نادتني  هالي؟

543
00:38:06,651 --> 00:38:08,601
أنت تعرف بأنه كان بإمكاني إحراز تلك السله بمساعدتك أو لا.

544
00:38:09,307 --> 00:38:10,779
ليس إن كنت أراقبك.

545
00:38:11,473 --> 00:38:13,075
عد للملاعب وسوف نرى ذلك.

546
00:38:14,029 --> 00:38:15,396
-- حسنا.
-- مرحبا شباب.

547
00:38:18,688 --> 00:38:19,763
هذه سابقه.

548
00:38:20,684 --> 00:38:22,754
هالي! كيف حالك؟

549
00:38:22,902 --> 00:38:23,460
مرحبا.

550
00:38:23,885 --> 00:38:26,353
-- من هذا؟
-- ليس لدي فكرة.

551
00:38:26,742 --> 00:38:29,498
حسنا أعتقد بأن هذه سابقه أيضا, حسنا شباب أراكم لاحقاً.

552
00:38:29,571 --> 00:38:30,520
حسنا. وداعا.

553
00:38:31,021 --> 00:38:31,529
وداعا.

554
00:38:33,642 --> 00:38:35,708
سمعت ذلك؟ قال شباب.

555
00:38:35,749 --> 00:38:38,913
تروي أيتها الخطابه, أنا عائد إلى الشقه.

556
00:38:39,363 --> 00:38:41,211
هل انت متأكده من أنك لا تريدين إستعادة زي المشجعه ذاك؟

557
00:38:41,267 --> 00:38:42,051
اسكت!

558
00:38:48,268 --> 00:38:51,507
حسنا. هل والدي يقوم بمغازلة أمك ؟

559
00:38:51,942 --> 00:38:53,566
هل يستطيع أن يكون أكثر وضوحاً؟

560
00:38:55,318 --> 00:38:56,607
هذا أمر غريب جدا.

561
00:38:58,384 --> 00:38:59,213
نعم , غريب.

562
00:39:15,082 --> 00:39:16,976
هل تظني بأن كلير يونغ لازالت مصدومه؟

563
00:39:17,295 --> 00:39:20,598
إسمعي, بيتن , لقد كان من الممتع أن نجتمع في هذه العطله

564
00:39:20,650 --> 00:39:22,489
ونسيان كل المشاكل التي بيننا.

565
00:39:22,591 --> 00:39:23,457
نعم , صحيح.

566
00:39:23,974 --> 00:39:25,705
ولكنه لا يغير مافعلتي.

567
00:39:26,841 --> 00:39:30,237
حسنا؟ نحن لسنا أصدقاء بعد الآن , نحن فقط في فريق واحد.

568
00:39:32,115 --> 00:39:35,688
بروك , من الممكن ألا أكون صديقتك, ولكني دوماً معك.

569
00:39:36,174 --> 00:39:38,628
وانا سوف أثبت ذلك لك.

570
00:39:41,034 --> 00:39:42,012
أراكي لاحقاً.

571
00:40:13,244 --> 00:40:15,369
-- مرحبا.
-- مرحبا.

572
00:40:16,030 --> 00:40:19,188
-- أنا آسفه لأنني فوت عشاءنا.
-- أوه يجب أن تكون كيث.

573
00:40:19,543 --> 00:40:20,095
مرحبا.

574
00:40:20,366 --> 00:40:24,467
هذا سوير لاري. والد بيتن. لقد تشاركنا المرافقه نهاية هذا الإسبوع.

575
00:40:24,540 --> 00:40:28,627
من الأصح أن نقول بأن وايتي رافقنا, أنها مريعه إذا أبقيتها سهرانه لبعد منتصف الليل.

576
00:40:30,198 --> 00:40:32,963
إذاً كيف كانت عطلتك؟ هل فاتنا شيء في تري هيل؟؟

577
00:40:33,341 --> 00:40:34,088
ليس بحق.

578
00:40:37,185 --> 00:40:38,220
تريد بعض القهوة؟

579
00:40:38,323 --> 00:40:43,432
تعلمين لقد تذكرت لتوي علي أن ... أذهب لإحضار بعض فلتر للزيت لذا

580
00:40:43,489 --> 00:40:44,528
كان من الجيد التعرف عيك لاري.

581
00:40:45,501 --> 00:40:46,145
أراكم لاحقاً.

582
00:42:04,707 --> 00:42:05,937
هذه واحده.

583
00:42:07,000 --> 00:43:07,000
ترجمه فريق TvEgy.com

