1
00:00:00,985 --> 00:00:01,244
:

2
00:00:01,244 --> 00:00:01,503
: ت

3
00:00:01,503 --> 00:00:01,762
: تم

4
00:00:01,762 --> 00:00:02,021
: تمت

5
00:00:02,021 --> 00:00:02,280
: تمت ا

6
00:00:02,280 --> 00:00:02,539
: تمت ال

7
00:00:02,539 --> 00:00:02,798
: تمت الت

8
00:00:02,798 --> 00:00:03,057
: تمت التر

9
00:00:03,057 --> 00:00:03,316
: تمت الترج

10
00:00:03,316 --> 00:00:03,575
: تمت الترجم

11
00:00:03,575 --> 00:00:03,834
: تمت الترجمة

12
00:00:03,834 --> 00:00:04,093
: تمت الترجمة ب

13
00:00:04,093 --> 00:00:04,352
: تمت الترجمة بو

14
00:00:04,352 --> 00:00:04,611
: تمت الترجمة بوا

15
00:00:04,611 --> 00:00:04,870
: تمت الترجمة بواس

16
00:00:04,870 --> 00:00:05,129
: تمت الترجمة بواسط

17
00:00:05,129 --> 00:00:05,388
: تمت الترجمة بواسطة

18
00:00:05,388 --> 00:00:05,647
: تمت الترجمة بواسطة
T

19
00:00:05,647 --> 00:00:05,906
: تمت الترجمة بواسطة
Ta

20
00:00:05,906 --> 00:00:06,165
: تمت الترجمة بواسطة
Tam

21
00:00:06,165 --> 00:00:06,424
: تمت الترجمة بواسطة
Tamo

22
00:00:06,424 --> 00:00:06,683
: تمت الترجمة بواسطة
Tamod

23
00:00:06,683 --> 00:00:06,942
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo

24
00:00:06,942 --> 00:00:07,201
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_

25
00:00:07,201 --> 00:00:07,460
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_E

26
00:00:07,460 --> 00:00:07,719
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_E

27
00:00:07,719 --> 00:00:07,978
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Eg

28
00:00:07,978 --> 00:00:08,237
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egy

29
00:00:08,237 --> 00:00:08,496
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egyp

30
00:00:08,496 --> 00:00:08,755
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

31
00:00:08,755 --> 00:00:09,014
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

32
00:00:09,014 --> 00:00:09,273
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

33
00:00:09,273 --> 00:00:09,532
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

34
00:00:09,532 --> 00:00:09,791
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

35
00:00:09,791 --> 00:00:10,050
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

36
00:00:10,050 --> 00:00:10,309
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

37
00:00:10,309 --> 00:00:10,568
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

38
00:00:10,568 --> 00:00:10,827
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

39
00:00:10,827 --> 00:00:11,086
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

40
00:00:11,086 --> 00:00:11,345
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

41
00:00:11,345 --> 00:00:11,604
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

42
00:00:11,604 --> 00:00:11,863
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

43
00:00:11,863 --> 00:00:12,122
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

44
00:00:12,122 --> 00:00:12,381
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

45
00:00:12,381 --> 00:00:12,640
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

46
00:00:12,640 --> 00:00:12,899
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

47
00:00:12,899 --> 00:00:13,158
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

48
00:00:13,158 --> 00:00:13,417
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

49
00:00:13,417 --> 00:00:13,676
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

50
00:00:13,676 --> 00:00:15,985
اتمني لكم مشاهدة ممتعة

51
00:00:16,536 --> 00:00:18,180
محاصرين خلف خطوط العدو

52
00:00:18,214 --> 00:00:21,316
حاملين معلومات سرية
حيوية لجهود حرب الجمهورية

53
00:00:21,350 --> 00:00:26,388
سيد الجاداي ايفين بايل والكابتن
تاركين قد تم اسرهم عن طريق الانفصاليين

54
00:00:26,422 --> 00:00:29,424
فريق ضارب مميز
بقيادة اوبي وان كانوبي

55
00:00:29,458 --> 00:00:32,561
واناكين سكاي وكر هبطوا
على الكوكب , لولا سايو

56
00:00:32,595 --> 00:00:34,696
وتسللوا الى السجن

57
00:00:34,730 --> 00:00:37,732
الفريق انقذ السيد بايل
وتاركين , لكنهم

58
00:00:37,767 --> 00:00:41,403
قد تمت مطاردتهم عن طريق
قائد السجن الشرير , اوسي سوبيك

59
00:00:41,437 --> 00:00:44,172
فى خلال الهرب
سفينتهم دمرت

60
00:00:44,207 --> 00:00:49,878
الان نجدهم هاربين , شديد الحاجة
للهرب من الفخ الذي يسمي القلعة

61
00:00:54,817 --> 00:00:56,918
نحن خالييون

62
00:01:00,423 --> 00:01:02,157
ما هى خطواتنا التالية؟

63
00:01:02,191 --> 00:01:04,526
سوف نحاول ان نجد
طريقنا بعيدا عن هذه الصخرة

64
00:01:04,560 --> 00:01:05,827
اتصل بالمجلس

65
00:01:05,862 --> 00:01:08,029
انظر متى سوف يتم انقاذنا

66
00:01:08,064 --> 00:01:10,398
سوف اتولي هذا

67
00:01:13,436 --> 00:01:16,371
سيد بايل , انه من الجيد
ان اراك على قيد الحياة , يا صديقي

68
00:01:16,405 --> 00:01:19,608
انا ايضا , سيد ويندو
طريق هروبنا قد

69
00:01:19,642 --> 00:01:23,778
سوي , وهناك العديد من
فرق الاليين تغلقه الان علينا

70
00:01:23,813 --> 00:01:26,181
متى نتوقع وصولك؟

71
00:01:26,215 --> 00:01:28,383
السيد بلو بالفعل على الطريق

72
00:01:28,417 --> 00:01:31,553
سفن القتال سوف تصل
لتخليك انت ورجالك

73
00:01:31,587 --> 00:01:34,322
لكن لا تتأخر , فقط نافذة صغيرة

74
00:01:34,357 --> 00:01:36,057
من الفرصة هى التى لديك

75
00:01:36,092 --> 00:01:39,961
نقطة الالتقاء سوف تكون هذه الجزيرة

76
00:01:39,996 --> 00:01:41,529
مفهوم

77
00:01:41,564 --> 00:01:44,599
لتكن القوة معك

78
00:01:51,173 --> 00:01:53,341
قادم

79
00:02:07,657 --> 00:02:11,726
لا شك , هناك الكثير قادم

80
00:02:23,372 --> 00:02:26,374
الكونت دوكو , سيدي

81
00:02:26,409 --> 00:02:30,679
القائد سوبيك , لقد كنت
تتجنب ارسالي

82
00:02:30,713 --> 00:02:33,748
احترامي العميق

83
00:02:33,783 --> 00:02:37,619
لقد كنت اتمني ان افأجئك
بالاخبار الجيدة

84
00:02:37,653 --> 00:02:42,490
الاخبار الجيدة سوف تكون بالفعل مفاجأة

85
00:02:42,525 --> 00:02:44,626
هل تم امساك السجناء؟

86
00:02:44,660 --> 00:02:48,563
ليس الى الان , يا سيدي , لكننا
حددنا موقعهم و

87
00:02:48,597 --> 00:02:50,966
الاليين يتحركون الان

88
00:02:51,000 --> 00:02:54,069
احتاج لان اذكرك ان
السجناء يحملون

89
00:02:54,103 --> 00:02:57,739
احداثيات سرية هامة
بداخل لب النظام الخاص

90
00:02:57,773 --> 00:03:01,876
بالجمهورية وعالم الانفصاليين

91
00:03:01,911 --> 00:03:04,746
هذه المعلومة تتيح لنا
لان نفتعل هجوم مفاجئ

92
00:03:04,780 --> 00:03:07,983
على كوراسنت , نضرب
لنشل

93
00:03:08,017 --> 00:03:11,086
الجمهورية والجاداي

94
00:03:11,120 --> 00:03:13,021
نعم , مولاي

95
00:03:13,055 --> 00:03:16,891
سوف ارى انهم سوف يعودوا
الى حوزتنا فى وقت قريب

96
00:03:16,926 --> 00:03:21,062
يجب ان تعلم , ايها القائد
الان امانتك هى

97
00:03:21,097 --> 00:03:24,299
هى التى تبقيك حيا

98
00:03:39,181 --> 00:03:40,749
انهم يعلبونا الان

99
00:03:40,783 --> 00:03:42,584
تمسكوا بالاحبال

100
00:03:42,618 --> 00:03:45,653
ارتو , نريد الاليين
لان يبعدوا العدو اكبر فترة

101
00:03:45,688 --> 00:03:46,488
ممكنه

102
00:03:47,990 --> 00:03:50,525
جيد , الجميع يتبعني

103
00:03:50,559 --> 00:03:55,163
هذا الجنون تماما

104
00:03:59,368 --> 00:04:01,002
نحن نتفهم , سيدي

105
00:04:01,037 --> 00:04:03,605
سوف نعطل العدو
اكبر قدر فى استطاعتنا

106
00:04:05,875 --> 00:04:07,776
استعد للهجوم

107
00:04:07,810 --> 00:04:11,312
انه كان من الشرف ان اخدم تحتك , يا سيدي

108
00:04:13,449 --> 00:04:15,683
تحركوا

109
00:04:15,718 --> 00:04:21,089
الجميع للواحد والواحد
لل ...

110
00:04:34,904 --> 00:04:37,972
تحركوا , تحركوا

111
00:04:53,656 --> 00:04:57,358
سيد تين , يجب عليك ان
تقود الهجوم

112
00:04:57,393 --> 00:05:00,728
حالما تخترق جدار
فى دفاعتهم , سوف اقود

113
00:05:00,763 --> 00:05:03,598
السفن القتالية الى السطح 
وانشر الفريق

114
00:05:03,632 --> 00:05:07,335
اعتمادا على حجم قوتهم 
لا اعلم الكثير

115
00:05:07,369 --> 00:05:09,370
عن الوقت

116
00:05:09,405 --> 00:05:12,207
سوف نبذل قصاري جهدنا , انا متأكد

117
00:05:12,241 --> 00:05:14,676
اذا لم يكن الفريق
فى نقطة التجمع عندما تصل 

118
00:05:14,710 --> 00:05:19,681
ربما سوف تضطر لان 
تتركهم , او تضعنا كلنا فى ورطة

119
00:05:19,715 --> 00:05:23,051
للاسف ان السيد جاليا على صواب

120
00:05:23,085 --> 00:05:26,321
سوف يكونوا هناك

121
00:05:26,355 --> 00:05:30,258
السجناء تهربوا مننا بالقدر الكاف

122
00:05:30,292 --> 00:05:32,060
احضروا الانوباس

123
00:05:32,094 --> 00:05:34,062
استخدموهم فى التعقب فقط

124
00:05:48,577 --> 00:05:52,480
اتصل بي حالما يتم
الوصول الى الهاربين

125
00:05:52,515 --> 00:05:55,350
علم , علم

126
00:06:06,462 --> 00:06:10,098
ماذا اذا لم يكن اصدقائك الجاداي
هناك عندما نصل؟

127
00:06:10,132 --> 00:06:17,372
واصل التحرك وسوف لن تكون قلقا
عن هذا , تاركين

128
00:06:17,406 --> 00:06:21,309
لماذا يشارك السيد بيل
مع هذا الرجل؟

129
00:06:21,343 --> 00:06:23,978
انه حتى ليس شاكرا
انه انقذه

130
00:06:24,013 --> 00:06:27,582
الكابتن تاركين يشعر بان الجاداي
يجب يحرر من

131
00:06:27,616 --> 00:06:29,184
عبء مجهود قيادة الحرب

132
00:06:29,218 --> 00:06:30,919
هذا سخف

133
00:06:30,953 --> 00:06:33,321
ربما , لكننا لسنا جنود

134
00:06:33,355 --> 00:06:34,889
نحن صانعي سلام

135
00:06:34,924 --> 00:06:38,826
دستور الجاداي غالبا ما يمنعنا من
الحصول على النصر الكاف

136
00:06:38,861 --> 00:06:41,396
انها فكرة بسيطة

137
00:06:41,430 --> 00:06:45,066
بكل الطرق , انه قائد جيد

138
00:06:47,036 --> 00:06:48,269
هل سمعت هذا؟

139
00:06:48,304 --> 00:06:49,871
نعم

140
00:06:49,905 --> 00:06:52,140
سوف نحصل على صحبة

141
00:07:09,338 --> 00:07:13,574
ايها القائد , التعزيزات
الاضافية قد وصلت

142
00:07:13,609 --> 00:07:16,110
شدد قبضتك , K2-B4

143
00:07:16,145 --> 00:07:18,746
الجمهورية سوف تحصل
على مهمة ثانية بالتأكيد

144
00:07:18,781 --> 00:07:23,718
للتسلل الى دفعاتنا وانقاذ السجناء

145
00:07:23,752 --> 00:07:30,124
انى اعتمد عليك لان تضمن
ان لاشئ يتسلل من الحصار

146
00:07:36,365 --> 00:07:40,568
اتعلم انه ليس من الحكمة ان
تتجادل مع السيد بيل

147
00:07:40,602 --> 00:07:42,603
انها بالتأكيد ليست حركة جيدة لمستقبلك

148
00:07:42,638 --> 00:07:47,308
ايها الجنرال سكاي وكر , اقف بجانب
مبادئي , مهما حدث

149
00:07:47,342 --> 00:07:50,445
بجانب , لا احتاج ان اقلق عن مستقبلي

150
00:07:50,479 --> 00:07:54,182
لقد فعلت معروف
الى المستشار

151
00:07:54,216 --> 00:07:55,616
سوف يساعدني

152
00:07:55,651 --> 00:07:59,420
اوه , لقد تصادف انني اعرف
المستشار جيدا

153
00:07:59,455 --> 00:08:01,989
اوه , حقا؟

154
00:08:02,024 --> 00:08:03,291
حقا

155
00:08:03,325 --> 00:08:04,725
دعونا نتقدم

156
00:08:04,760 --> 00:08:07,128
اذا لم نكن فى
مكان التسليم فى الوقت المناسب

157
00:08:07,162 --> 00:08:09,130
سوف نفقد نافذتنا

158
00:08:12,701 --> 00:08:15,002
هذه المخلوقات تتزايد

159
00:08:15,037 --> 00:08:18,973
اذا لم يستشعروا راحتنا
سوف يقودوا الاليين الينا

160
00:08:19,007 --> 00:08:20,908
سوف يجب علينا ان نتعامل معهم

161
00:08:20,943 --> 00:08:23,778
ماذا عن استخدامنا
لهذا الكهف لمفاجاتهم؟

162
00:08:23,812 --> 00:08:26,581
اذا امكننا ان نجعلهم يعبرون
يمكننا ان نهاجمهم

163
00:08:26,615 --> 00:08:29,450
من الخلف , لكننا نحتاج الى الهاء

164
00:08:29,485 --> 00:08:30,852
دع هذا لي

165
00:08:32,421 --> 00:08:34,322
واوبي وان , بالطبع

166
00:08:34,356 --> 00:08:38,126
حسنا , الباقيين , اتبعوني

167
00:09:56,071 --> 00:09:56,938
استمروا فى التحرك

168
00:09:56,972 --> 00:10:00,474
اسوكا وانا سوف نهتم بهولاء الاليين

169
00:11:23,725 --> 00:11:24,659
السيد بيل

170
00:11:39,975 --> 00:11:41,275
على ان احضر المساعدة

171
00:11:41,310 --> 00:11:42,410
لا

172
00:11:42,444 --> 00:11:44,612
لا تذهبي

173
00:11:44,646 --> 00:11:46,681
استمعي الى جيدا , يا طفلتي

174
00:11:46,715 --> 00:11:52,953
المعلومة , اريدك ان
تسلميها الى المجلس

175
00:11:52,988 --> 00:11:55,189
يجب ان اجد اناكين او اوبي وان

176
00:11:55,223 --> 00:11:56,891
يجب ان يسمعوا هذا .

177
00:11:56,925 --> 00:11:58,626
لا

178
00:11:58,660 --> 00:12:00,494
يجب ان تسمعي

179
00:12:00,529 --> 00:12:02,730
لكني لم اخصص لهذا الفريق

180
00:12:02,764 --> 00:12:05,566
لقد كذبت حتى اتمكن
من ان اكون جزء من المهمة

181
00:12:05,600 --> 00:12:08,636
سواء عنيتي ان تكوني
من هذه المهمة ام لا

182
00:12:08,670 --> 00:12:13,107
انتى الان اهم جزء منها

183
00:12:13,141 --> 00:12:17,378
تذكري هذا , ولاحظي هذا ان

184
00:12:17,412 --> 00:12:22,283
المعلومة التى انا على وشك ان اعطيها
لكي لم يتم الكشف عنها الا

185
00:12:22,317 --> 00:12:25,319
لمجلس الجاداي

186
00:12:29,324 --> 00:12:30,191
سيدي

187
00:12:30,225 --> 00:12:33,928
لقد تم تحديد الهاربين
فى موازة الشاطئ الجانوبي

188
00:12:33,962 --> 00:12:35,730
ايها الفرقة , تعالوا معي

189
00:12:35,764 --> 00:12:39,300
سوف اتعامل مع هذا شخصيا

190
00:12:45,807 --> 00:12:47,475
الكثير لحفلة الصيد

191
00:12:47,509 --> 00:12:51,612
هناك المزيد من الفرق القتالية القادمة من هذا الطريق

192
00:12:51,646 --> 00:12:53,614
اوه , لا

193
00:13:13,034 --> 00:13:16,003
لقد مات بشرف

194
00:13:16,037 --> 00:13:18,105
ماذا عن المعلومة؟

195
00:13:18,140 --> 00:13:19,273
لقد حصلت عليها

196
00:13:19,307 --> 00:13:21,842
لقد اخبرني بها قبل ان يموت

197
00:13:29,484 --> 00:13:31,252
ليس لدينا الكثير من الوقت

198
00:13:31,286 --> 00:13:35,923
دعونا ناخذ هذه الدقيقة
فى تكريمه , يجب علينا التحرك

199
00:13:35,957 --> 00:13:40,828
لقد كان يريدنا
ان نكمل هذه المهمة

200
00:14:40,783 --> 00:14:47,155
لم يكن هناك معارك بهذا الشكل
منذ ايام الجمهورية القديمة

201
00:14:47,189 --> 00:14:48,489
بالفعل

202
00:14:48,524 --> 00:14:50,491
صيد جيد

203
00:15:24,359 --> 00:15:26,327
هناك نقطة استخلاص

204
00:15:47,549 --> 00:15:49,517
شئ  قادم

205
00:15:54,823 --> 00:15:56,791
انظروا ماذا وجدت

206
00:16:18,213 --> 00:16:20,181
هناك الكثير جدا من المقاتليين الاليين

207
00:16:20,215 --> 00:16:24,151
نريد المزيد من الوقت
لان نخترق الحصار

208
00:16:24,186 --> 00:16:26,020
لقد نفذ مننا الوقت , ايها السيد تين

209
00:16:26,054 --> 00:16:27,822
يجب ان نخترق الان

210
00:16:27,856 --> 00:16:28,823
جيد جدا

211
00:16:28,857 --> 00:16:30,625
قائدي الاجنحة , تشكلوا

212
00:16:30,659 --> 00:16:32,627
سوف ندخل

213
00:17:20,342 --> 00:17:21,976
ايها الكابتن

214
00:17:22,010 --> 00:17:27,348
اذا لم احصل على المعلومة
سوف اموت معك

215
00:17:35,891 --> 00:17:38,693
شكرا , ايتها المتدربة تانو

216
00:17:39,761 --> 00:17:43,598
ارى انك دربتها جيدا

217
00:17:43,632 --> 00:17:45,566
سفينة الانقاذ يجب ان تكون هنا الان

218
00:17:45,601 --> 00:17:48,603
وكذلك باقي جيش الانفصاليين

219
00:17:55,377 --> 00:17:58,579
اعتقد انك ارهقت ترحابك

220
00:18:22,638 --> 00:18:25,039
ايها الادميرال كوبورن , لدينا الاحياء

221
00:18:25,073 --> 00:18:26,674
استدعى كل المقاتلات

222
00:18:26,708 --> 00:18:27,675
حاضر , ايها الجنرال

223
00:18:27,709 --> 00:18:30,978
استعد للقفز بسرعة الضوء

224
00:19:22,597 --> 00:19:24,732
اننا جاهزون , ايها الادميرال

225
00:19:34,976 --> 00:19:39,146
على خسارة السيد بيل
نحن اسفون لان نسمع هذا

226
00:19:39,181 --> 00:19:41,148
سوف نفتقده

227
00:19:41,183 --> 00:19:44,251
لاجل تضحياته
العظيمة , يجب علينا الان

228
00:19:44,286 --> 00:19:46,320
ان نربط احداثيات الطريق

229
00:19:46,354 --> 00:19:50,357
الكابتن تاركين واسوكا
كل منهم حفظ النصف

230
00:19:50,392 --> 00:19:52,593
نستخلص منهم المعلومات معا , يجب علينا

231
00:19:52,627 --> 00:19:56,063
مع احترامي , ايها السيد
جاداي , لقد تم اعلامي

232
00:19:56,098 --> 00:20:00,267
المستشار بالباتين يجب ان نحضر له
مباشرة اليه لان نستخلص منه المعلومات

233
00:20:00,302 --> 00:20:03,070
لقد وعدت السيد بيل انني
سوف اسلمها الى

234
00:20:03,105 --> 00:20:07,408
المجلس , وهذا ما سوف افعله

235
00:20:07,442 --> 00:20:08,542
همم

236
00:20:08,577 --> 00:20:10,911
بمقابلة شخصية
مع المستشار , سوف افعل

237
00:20:10,946 --> 00:20:16,050
تقرير ما هو انسب للعمل , سوف نقرر نحن

238
00:20:16,084 --> 00:20:18,586
السيد بلو , هناك
شئ نريد ان نسألك عنه

239
00:20:18,620 --> 00:20:22,389
هل وظفت اسوكا لهذه المهمة؟

240
00:20:26,094 --> 00:20:29,163
يبدو انني فعلت هذا

241
00:20:36,271 --> 00:20:39,273
حسنا  فعلت , جنرال سكاي وكر

242
00:20:42,644 --> 00:20:46,413
لقد كنت اتمني ان يكون الكثير من الجاداي
لديهم حسك العسكري

243
00:20:48,950 --> 00:20:53,621
ربما امكنني ان اخبر
المستشار ببسالتك

244
00:20:53,655 --> 00:20:56,924
انا لست متأكد ما الذي اعتقده
فى تحالفك الجديد

245
00:20:56,958 --> 00:21:00,094
حسنا , اعتقد اننا نريد اناس مثله

246
00:21:00,128 --> 00:21:01,796
هذه حرب

247
00:21:01,830 --> 00:21:03,898
اذا لم يكن لدينا النيه
لان نفعل كل شئ يجعلنا نفوز

248
00:21:03,932 --> 00:21:07,468
سوف نفقد كل شئ
نحاول ان نحميه

249
00:21:07,502 --> 00:21:11,372
للاسف , الحرب تتجه لان
تحرف وجهه نظرنا

250
00:21:11,406 --> 00:21:16,143
اذا ضحينا بقوانينا
حتى للنصر , ربما نفقد

251
00:21:16,178 --> 00:21:18,679
الشئ الاكثر اهمية :

252
00:21:18,713 --> 00:21:20,681
شرفنا

