1
00:00:04,009 --> 00:00:08,046
...مئتان وعشرون، ومئتان وأحدى عشرون
.. مئتان واثنان وعشرون

2
00:00:08,080 --> 00:00:12,100
...مئتان وثلاث وعشرون
...مئتان وأربع وعشرون

3
00:00:12,134 --> 00:00:17,055
...مئتان وخمسٌ وعشرون، مئتان وستٌ وعشرون
....مئتان وسبعٌ وعشرون

4
00:00:17,089 --> 00:00:23,194
...مئتان وثمانٌ وعشرون
مئتان وتسعٌ وعشرون...مئتان وثلاثون

5
00:00:42,382 --> 00:00:45,718
غير صالحة -
ارمِها -

6
00:00:57,349 --> 00:00:58,949
# بعد شهر واحد  #

7
00:01:23,757 --> 00:01:27,710
سأتولّى هذا
حسناً، توقف

8
00:01:27,761 --> 00:01:30,546
<i>!عند البوابة</i>

9
00:01:46,980 --> 00:01:48,647
!دعه يعبر

10
00:01:48,681 --> 00:01:51,033
!البوابة مفتوحة

11
00:02:03,163 --> 00:02:05,030
ما كان ذلك؟

12
00:02:08,534 --> 00:02:12,721
،(سوف نعثر على مكان والدة (باسكو
الآنسة العجوز اللطيفة

13
00:02:12,756 --> 00:02:16,058
أنا هنا مع مرشال آخر
كايتي بيل)، آنسة شابة جميلة)

14
00:02:16,092 --> 00:02:18,877
زاكانيللي)؟) -
نعم -

15
00:02:18,912 --> 00:02:22,347
(النائب، (تشارلي ديشامب -
سأوافيك في الحال -

16
00:02:22,381 --> 00:02:25,651
على أيّة حال، سأقول لهذه المرأة
كم يصعب على أن يكون ابنها بالسجن

17
00:02:25,685 --> 00:02:27,186
كايتي) ذهبت كي تجلب لها المناديل)

18
00:02:27,220 --> 00:02:31,156
بينما كنت طوال الوقت مع هذه العجوز
بدأت أحدق بمؤخرة (كايتي) وكأنّها لحمٌ بعيد المنال

19
00:02:31,191 --> 00:02:35,894
امسكتُ بتلك العاهرة من شعرها
فإذا بالباروكة تتهاوى بيدي

20
00:02:36,863 --> 00:02:40,082
(لقد كان (باسكو
والدتُـه توفيّت منذ عشر سنين

21
00:02:40,116 --> 00:02:41,116
...المهم من هذا

22
00:02:41,167 --> 00:02:45,287
،عاجلاً أم آجلاً
عليّ التأكّد ممّا يحدث

23
00:02:45,338 --> 00:02:49,808
(أعلم بأنّك تبيع المخدرات (جيمي
هناك بالمدرسة عند الزاوية

24
00:02:49,843 --> 00:02:53,128
....إن فعلت هذا مجدّداً -
لن أفعل -

25
00:02:53,179 --> 00:02:54,596
اغرب من هنا

26
00:02:59,135 --> 00:03:00,919
ماذا تريد؟

27
00:03:00,937 --> 00:03:05,941
،ضربَ (تيلمان) السائق بمفتاح الإطارات
و موظف آخر، أنثى ضربها فأغمى عليّها

28
00:03:05,975 --> 00:03:07,609
...إذن

29
00:03:07,644 --> 00:03:13,532
(قرّرت إعادة النظر في إقتراحُـك (راي
و أعتقد بأنّ هذا أحد مرشحيّك

30
00:03:13,566 --> 00:03:18,120
العميل (ديشامب)، قدمَ
من برنامج التقصي الإجرامي، أنت ستكون معه

31
00:03:18,154 --> 00:03:21,206
برنامج التقصي الإجرامي؟ حقاً؟ -
أجل -

32
00:03:21,241 --> 00:03:24,993
(لا أحد يريدُ العمل معك (راي -
لا بأس -

33
00:03:25,044 --> 00:03:30,249
سأكون في الميدان، (تشارلي) ممكن أن ترسل ليّ التقارير
...و التحقيقات هنا، وإذا احضرت أوراق المرحاض بالطريق

34
00:03:30,283 --> 00:03:33,752
إنّها فرصتُـك كي تُرجع (تليمان) إلى السجن
....إنّ كنت غير مقتنعاً بهذا الإجراء

35
00:03:38,174 --> 00:03:41,310
أجل، لا، سيكون ذلك عظيماً -
جيّد -

36
00:03:45,435 --> 00:03:48,391
،منشأة كوساكي للتأهيل #
# غرب كوساكي، نيويورك

37
00:03:52,138 --> 00:03:53,021
!(جاندرسون)

38
00:03:54,769 --> 00:03:56,872
،(جاندرسون) #
صائد حيوانات ضخمة #"غير مرخص"

39
00:03:57,210 --> 00:03:58,827
!سوف ينقلوك

40
00:03:58,862 --> 00:04:04,366
كلّ الطرق المختصرة، الداخل الخارجة أعرفها
كي أجعل العمل المطلوب هنا مفتوحاً

41
00:04:04,417 --> 00:04:08,170
تلك الحكايات التي يطلقون عليّها
الملكية الفكرية" أأنت معيّ؟"

42
00:04:08,204 --> 00:04:13,959
لكن أنّ كنت ستعمل هنا، أحتاج تعويضاً -
لكن هنالك دولاران بالأسبوع؟ هناك أكثر من النصف الذي أعمله -

43
00:04:13,993 --> 00:04:17,129
حين الآن هناك 3.50 دولار -
!(شي) -

44
00:04:17,163 --> 00:04:20,549
لدي عملٌ هنا -
سوف ينقلوك -

45
00:04:22,020 --> 00:04:24,021
،(شي) #
# مٌتعهد

46
00:04:26,389 --> 00:04:30,342
إلى أين سينقلوكِ؟ -
لا أدري -

47
00:04:31,945 --> 00:04:34,980
العطر

48
00:04:35,014 --> 00:04:39,684
في البداية خاطرت بوظيفتي من أجل الوصولِ إليّك -
حسناً، أريدك أن تواصل ذلك -

49
00:04:41,354 --> 00:04:43,238
....(فيلي)

50
00:04:49,005 --> 00:04:52,205
فيلي)، ملكة جمال "إيداهو" 2001) #
# ، مخادعة

51
00:04:57,553 --> 00:05:03,541
اليوم حقاً، إنّه خدّاع، انتقل الجميع -
(اخرس، (لويد -

52
00:05:05,311 --> 00:05:07,262
لوري)، سوف يشحنوك للخارج)

53
00:05:08,436 --> 00:05:12,497
(دكتور. لويد لاوري) #
"ملقبً بـ"الطفل الأعجوبة #خبير علم السلوكية ، مُقامر

54
00:05:13,686 --> 00:05:16,488
يشحنوننيّ بالخارج أيّ أنتقل؟ -
أجل -

55
00:05:16,522 --> 00:05:17,522
مَن الذي سيصبخ "ابن كبانا" بعدها؟

56
00:05:20,559 --> 00:05:23,245
إلى اللقاء، أيّها الحمقاء

57
00:05:23,279 --> 00:05:29,267
بعد 72 ساعة من إحتمالية وجود مُـدان هارب
تتراجع النسبة إلى خمسة بالمئة في ذلك

58
00:05:29,302 --> 00:05:34,014
،لهذا السبب وافقت على تكوين هذه الفرقة
لأنّه ليس هنالك أكثر خطورة من هروب مُـدان

59
00:05:34,015 --> 00:05:36,291
لا بدّ أنّهم لا.... -
يعرفون -

60
00:05:36,342 --> 00:05:37,626
يعرفون، انصتوا

61
00:05:37,677 --> 00:05:42,130
لقد كنتم أصعب هاربين امسكتُ بهم بوقتٍ سابق
....و من الضروري أنّ تكون أمّ الشرّ

62
00:05:42,181 --> 00:05:43,715
الاختراع
مهما يكن

63
00:05:43,749 --> 00:05:47,085
لذا قرّرنا الاستعانة بهاربين كيّ نلقي القبض على هارب

64
00:05:47,120 --> 00:05:51,056
عدا ذلك أنتم ستكونون معيّ بالميدان -
نحنُ -

65
00:05:51,074 --> 00:05:54,609
"تشارلي) هنا من "سي بي أيه)
....العمليات الإجرامية

66
00:05:54,644 --> 00:05:57,262
ماذا يُـطلق عليّها؟

67
00:05:57,280 --> 00:05:59,197
الاتفاقُ بسيط

68
00:05:59,232 --> 00:06:02,868
توافقون على عمل ذلك، بعدها يتمّ نقلكم
إلى سجل "مابيل" الأقل أماناً

69
00:06:02,902 --> 00:06:06,705
أفضل بكثير من معاقلكم الحاليّة
،(نمسكُ بـِ(تيلمان

70
00:06:06,739 --> 00:06:09,241
تحصلون على تقليص مدّة حكمكم

71
00:06:09,275 --> 00:06:12,244
(الآن تعرفون (راي
لكن لا تعرفونني

72
00:06:12,278 --> 00:06:14,479
في سلاح البحرية
كنيتي كانت عذراء

73
00:06:14,514 --> 00:06:17,349
لأنّي لا أتسكع أبداً

74
00:06:17,383 --> 00:06:22,688
أيّ واحد يحاول الهروب، سوف يعود
من حيث أتى مع حكم مضاعف

75
00:06:22,722 --> 00:06:25,590
هذه العرض سينتهي خلال خمس ثوان
فمَن يوافق؟

76
00:06:28,015 --> 00:06:31,402
#ملوك الهروب #
* الموسم الأول الحلقة الأولى *

77
00:06:31,938 --> 00:06:34,722
:تمت الترجمة بواسطة
*محمّد الصادي* & *عانقت طيفكِ*
:تم تعديل بواسطة
*Zexx*

78
00:06:35,401 --> 00:06:40,655
تيلمان)، منذ ستة شهور حُـكم عليّه بالسجن 25 سنة)
لقتله لسائق دراجة الذي نعى زوجته بعاهرة

79
00:06:40,690 --> 00:06:43,025
أهوَ دعا زوجته بالعاهرة أمّ زوجة (تليمان)؟

80
00:06:43,076 --> 00:06:45,844
أجل، بدأ (تيلمان) يقتل جميع الرجال
الذين يهينون زوجاتهم

81
00:06:45,845 --> 00:06:48,997
ذلك غريباً -
أنّها زوجة (تيلمان) أيّها الأبله -

82
00:06:49,032 --> 00:06:50,615
لقد هرب من سجن المقاطعة
بينما ينتظر المحاكمة

83
00:06:50,650 --> 00:06:55,420
،قبضتُ عليّه منذ ثلاثة أسابيع
بعد أن قتل أمين صندوق، وسرق سيّارة امرأة

84
00:06:55,455 --> 00:06:58,990
،إعتلال في التنظيم العاطفي
...،غضب سريع

85
00:06:59,008 --> 00:07:00,008
،إذن (تيلمان) خطر تلك
تلك بعض البصيرة

86
00:07:00,009 --> 00:07:04,830
أنّه يمدّ سيقانه، لا تقلق حيال ذلك -
أين زوجة (تيلمان) الآن؟ -

87
00:07:04,831 --> 00:07:09,384
حصلت على أمر تقيديّ، بعد جريمة القتل
طلبت الطلاق منّه بعد أنّ حكم عليّه بالسجن، وهي متزوجة من جديد الآن

88
00:07:09,435 --> 00:07:11,770
أنّ كان هذا (تيلمان) مختلّ
نحن يجب أن نكون مسلّحين، صح؟

89
00:07:11,804 --> 00:07:14,973
أجل، لمَ لا؟
ماذا تريد مسدّس أو رشاش؟

90
00:07:15,007 --> 00:07:19,010
كلاّ، حقيقةً لا أفضل الأسلحة الفتاكة
أن كان هناك عصا شرطيّ أو صاعق

91
00:07:19,028 --> 00:07:22,447
لن يكون هناك أسلّحة
ستكون معكم هواتف عندما تكونون بالميدان، فقط

92
00:07:22,482 --> 00:07:26,017
لا أريد سلاحاً
لهذا السبب خلق الله لنا اليدين

93
00:07:27,703 --> 00:07:31,706
حسنٌ، ماذا عن الملابس؟
لا يمكننا العمل بلباس السجن

94
00:07:31,741 --> 00:07:34,159
ربما أنّي وجدتُ شيئاً -
مثلُ ما ترتدي -

95
00:07:34,193 --> 00:07:37,996
كيف حصلت على ملابس جديدة؟ -
لأنّها مواطنة، ويتمّ معاملتها باحترام -

96
00:07:38,030 --> 00:07:40,999
جوليان سيمس)، أعرفك على الحيوانات)

97
00:07:41,033 --> 00:07:42,200
ماذا لديكِ؟

98
00:07:42,218 --> 00:07:45,370
(جون فليبس)
تيلمان) هربَ معه عندما كانا بالثانوية)

99
00:07:45,388 --> 00:07:47,506
سبق أن باعا المخدّرات معاً عندما كانا بالثامنة عشر

100
00:07:47,540 --> 00:07:52,310
...وجدَ بِبيته في "بلتيمور" منذ ساعة
مضروبًٌا حتى الموت

101
00:07:58,785 --> 00:08:01,686
مهلاً، مهلاً، مسرح جريمة، يا رفاق

102
00:08:01,720 --> 00:08:08,443
مرشال أمريكيّ -
لا تقول ليّ بأنّهم كذلك أيضاً -

103
00:08:10,496 --> 00:08:15,033
أنّهم نوّاب خاصّين، هلمّوا

104
00:08:20,206 --> 00:08:24,759
الجارة سمعت بعض الصراخ
لاحظة أيضاً شاحنة سوداء تركن بالمقدمة

105
00:08:24,794 --> 00:08:29,214
سنقوم بوضع نقاط تفتيش بطريق "المكسيك"؟ -
و مالذي يدريّك بأنّه ذاهب إلى "المكسيك"؟ -

106
00:08:29,248 --> 00:08:31,299
المتوفى أخبرنا

107
00:08:34,804 --> 00:08:37,656
"بيرتو فالارتا"
ملجأ للهاربين

108
00:08:37,690 --> 00:08:43,645
لمَ لمْ يكتب اسم القاتل؟ -
حسناً، كنتُ متورطاً هنا من دون دعم، ربما لم يتعرف عليّه -

109
00:08:43,696 --> 00:08:46,773
كلاّ، بل يعرفه، لقد درسا مع بعض -
مَن يكترث بما كتب؟ -

110
00:08:46,774 --> 00:08:50,485
حصلنا على الوجهة، ونحن سنتبعها

111
00:08:50,536 --> 00:08:52,120
أنت تهدر وقتنا

112
00:08:52,155 --> 00:08:56,741
الهدف لم يكتب ذلك من أجل البقاء
بل تلك غريزة أساسيّة

113
00:08:56,775 --> 00:09:01,079
دعونا نترجم ما كتبه صديق الحجريّ

114
00:09:01,113 --> 00:09:04,499
،هناك إرتباط مباشر
بين الحدّة العقليّة والقوة الجسديّة

115
00:09:04,550 --> 00:09:09,221
إنّ كان (فليبس) قادر على كتابة ذلك
"من هناك إلى الثلاجة ثم يقوم بكتابة "بي فالارتا

116
00:09:09,255 --> 00:09:13,175
لكان لديّه القدرة على التقدم عشرة أقدم
نحوَ الهاتف والاتصال على الطوارئ

117
00:09:14,760 --> 00:09:18,230
(النائب الخاصّ (لويد لوري
كيف حالكم؟

118
00:09:18,264 --> 00:09:22,267
إذن ذلك تضلّيل
تيلمان) كتب ذلك آملاً أن يبعدنا)

119
00:09:22,301 --> 00:09:23,485
إنّه ذكيّ

120
00:09:23,519 --> 00:09:25,136
المدانون نكرة يا عزيزتي، لكن يخططون للهروب

121
00:09:25,154 --> 00:09:27,189
<i>...حسناً</i>

122
00:09:27,240 --> 00:09:30,909
<i>لدينا جرس أنذار بالخارج على لوحة سيّارته</i>

123
00:09:45,458 --> 00:09:50,462
هذا مكان محتال، مخزن مهدّم من الخارج
و بأبهى حلّة من الداخل

124
00:09:50,463 --> 00:09:51,629
أما زالوا يتقدمون؟

125
00:09:51,664 --> 00:09:54,549
لأنّ المرأة تقول بأنّ وقت الوفاة مخادع
و لايعرفون سبب الوفاة

126
00:09:54,600 --> 00:10:00,805
و الأستاذ لا يعرف علّة الكمبيوتر
و رجل الجبل...هناك يبحثُ عن قطّة كي يلتهما

127
00:10:00,839 --> 00:10:03,558
...وانظر إلى عصابتُـك
إنّه يجمع القطع

128
00:10:03,609 --> 00:10:05,810
ماذا لديك، (شي)، أقراص مدمجة؟

129
00:10:05,845 --> 00:10:07,412
مزيل طلاء الأظافر

130
00:10:07,413 --> 00:10:13,886
إذا لم يستخدم (فليبس) هذا الأسيتون لذلك إذن
استخدمها لمحوِ الحبر من علبة الصبغ

131
00:10:13,887 --> 00:10:16,121
التي وضعا فيها المال المسروق من المصرف

132
00:10:17,240 --> 00:10:18,022
على الرحب والسعة؟

133
00:10:21,711 --> 00:10:24,212
ما هذا؟

134
00:10:24,247 --> 00:10:27,249
طعمه لذيذ -
ذلك دليل، أعده -

135
00:10:27,300 --> 00:10:31,970
...في جميع الأوقات التي تداهمني الشرطة بها تسرقنيّ
مال، مجوهرات، منتج

136
00:10:32,004 --> 00:10:33,972
رجاءً، هل ليّ أن أحتفظ بقطعتين من الحلوى؟

137
00:10:35,341 --> 00:10:38,209
لقد حصل على حلوى -
قلت عدْ الحلوى -

138
00:10:38,244 --> 00:10:41,012
مهلاً، سأضعه على المكبر

139
00:10:41,046 --> 00:10:47,519
"تيلمان) استخدم بطاقة سحبه لشراء الغاز بـ"شيرلي"، "نيو يورك)
و ذلك قبيل ستة أشهر من اعتقال بسبب العراك الذي خاضه بالحانة

140
00:10:47,553 --> 00:10:53,325
هذا كان منذ سنة ونصف، ذلك يتضح أن التوقيت كان قريباً
"من سرقة 100000 دولار من مصرف "شيرلي

141
00:10:53,359 --> 00:10:55,110
<i>ثلاثة مشبوهين...لم يتمّ القبض عليّهم </i>

142
00:10:55,161 --> 00:10:57,329
ثلاثة مشبوهين بحادثة سطو

143
00:10:57,363 --> 00:11:01,249
،تعرفنا على اثنين رفاق دراسة
نحتاج لدليل سنويّ

144
00:11:01,284 --> 00:11:03,752
أهذا ما لديكِ، (جولز)؟

145
00:11:05,621 --> 00:11:08,340
هذه الحلوى لذيذة حقاً

146
00:11:08,374 --> 00:11:12,677
<i>نقوم بأر
شفت جميع أدلتنا السنويّة قدّ نرسل لكِ واحد فقط</i>

147
00:11:12,712 --> 00:11:14,763
كلاّ، لا أحتاجه في الحال

148
00:11:14,797 --> 00:11:19,467
<i>من "بروكلين"، يسعكِ القدوم إلى هنا
أن اتخذت قطار الأنفاق</i>

149
00:11:19,518 --> 00:11:20,468
آنسة (سيمس)؟

150
00:11:20,519 --> 00:11:22,304
<i>يا إلهي</i>

151
00:11:22,355 --> 00:11:24,422
هناك طلق نار آخر في حفل
"توزيع جوائز "الهيب هوب

152
00:11:24,440 --> 00:11:29,861
من الغريب أن يحدث دائماً إطلاق نار
في حفل توزيع الجوائز، ألا تعتقد يا (شي)؟

153
00:11:29,895 --> 00:11:32,263
..."أقصد حفل توزيع جوائز "الهيب هوب
و طلق نار

154
00:11:32,281 --> 00:11:33,815
"حفل توزيع جوائز "كونتري مويزك
ليس هنالك طلق نار

155
00:11:33,866 --> 00:11:35,734
ماذا يختلف؟

156
00:11:35,751 --> 00:11:38,820
دع ذلك بالأعلى، أحذية بيضاء، وستعرف الفرق

157
00:11:40,740 --> 00:11:42,907
تفضلوا -
شكراً لكِ -

158
00:11:42,941 --> 00:11:44,626
شوربة وسلطة، (فيلي)؟

159
00:11:52,301 --> 00:11:54,302
يا آنسة؟

160
00:11:54,337 --> 00:11:56,621
المعذرة، ثمة شخصٌ ما اسقط شعرة  في شوربتي

161
00:11:56,639 --> 00:12:00,124
سأزيل ذلك من الفاتورة سيّدتي -
شكراً جزيلاً -

162
00:12:04,647 --> 00:12:10,518
ما رأيك بالحلوى، يا (تشارلي)؟ -
(احفظها منذ 80 عاماً الملايين بـ"بوكا"، يا (فيلي -

163
00:12:10,569 --> 00:12:12,637
حسنٌ

164
00:12:12,655 --> 00:12:14,439
جولز)، لمَ تأخرتِ؟)

165
00:12:14,473 --> 00:12:18,360
سيقومون بالبحث في الدليل السنوي
وارساله بالبريد الأليكتروني

166
00:12:18,411 --> 00:12:19,644
(الوقت يمضي (جولز

167
00:12:19,678 --> 00:12:21,329
لمَ لمْ تعثرين على ذلك بعد؟

168
00:12:21,364 --> 00:12:26,551
(الملف سيُـرسل، تحقق من وارد (تتشارلي

169
00:12:26,585 --> 00:12:28,953
نشاطهم الوحيد الدارج هو نادي السيّارات

170
00:12:28,987 --> 00:12:30,355
هاهو، نادي السيّارات

171
00:12:30,389 --> 00:12:31,790
(هذا (تيلمان) و(فيلبس

172
00:12:31,824 --> 00:12:34,159
أهذا رجلنا؟ -
جايمس "جيمبو" كنترال)؟) -

173
00:12:34,193 --> 00:12:35,927
جنح الفريق إلى لصوص
مصارف يافعين

174
00:12:43,853 --> 00:12:47,472
جاندرسون)، أين السكين؟)

175
00:12:50,378 --> 00:12:51,024
أيّ سكين؟

176
00:12:51,361 --> 00:12:52,167
كان أربعتكم هنا

177
00:12:52,168 --> 00:12:53,891
هناك سكينتان على الطاولة
وسكين (لاوري) في الكوب

178
00:12:54,355 --> 00:12:56,283
لأنه كان يحرّك شايه المثلج بها
وهذا يجعل  ثمّة سكين مفقود

179
00:12:56,980 --> 00:12:58,216
لذًا أسألك مجددًا، أين السكين؟

180
00:12:59,473 --> 00:13:01,068
،أنت يساري
أعتقد أنها في جوربك الأيسر

181
00:13:03,479 --> 00:13:04,633
كان هذا من أجل الفريق

182
00:13:04,668 --> 00:13:06,458
في حالة تعرضنا لمأزق

183
00:13:06,492 --> 00:13:07,409
حسنًا

184
00:13:11,864 --> 00:13:13,160
ماذا تفعل؟

185
00:13:13,719 --> 00:13:14,631
(أهتم بنفسك يا (جاندرسون

186
00:13:18,745 --> 00:13:19,529
سيدتي

187
00:13:20,095 --> 00:13:21,511
!فريق جيد الذي جمعته

188
00:13:21,546 --> 00:13:23,972
زاكانيللي)، أنت تعرفني)

189
00:13:24,579 --> 00:13:25,643
ليس بعد الآن

190
00:13:35,816 --> 00:13:36,583
أين النقود يا(جيمبو)؟

191
00:13:37,382 --> 00:13:39,166
لا أدري، أقسم بالله
أني لا أعرف

192
00:13:39,457 --> 00:13:40,097
لا تعلم

193
00:13:41,181 --> 00:13:41,743
....لا أعلم، لا أعلم

194
00:13:41,777 --> 00:13:44,696
...صه

195
00:13:44,730 --> 00:13:46,997
حسنًا، حسنًا

196
00:13:49,452 --> 00:13:50,585
ماذا تفعل؟

197
00:13:50,619 --> 00:13:52,504
!كلا، كلا

198
00:13:52,538 --> 00:13:54,477
!كلا، كلا

199
00:13:57,829 --> 00:13:59,997
# "مدينة "أطلانطا"،"نيوجيرسي  #

200
00:14:00,459 --> 00:14:02,544
أيمكنك أن تترك المفاتيح
لنستمع للمذياع؟

201
00:14:02,578 --> 00:14:04,045
لن نهرب يا (تشارلي)، حسنًا؟

202
00:14:04,079 --> 00:14:06,614
أعلم أنكم لن تفعلون

203
00:14:06,632 --> 00:14:09,451
نحن على بعد خمس بنايات
(من الكازينوهات يا (لويد

204
00:14:09,468 --> 00:14:13,304
!وأرسلت لكل شخص صورتك القبيحة

205
00:14:13,339 --> 00:14:15,223
لن تجتاز أول ميكنة نقود

206
00:14:17,459 --> 00:14:19,594
أترى شيئًا؟ -
التلفاز يعمل -

207
00:14:19,628 --> 00:14:22,463
حقًا، ألا تعتقد أنه
صديق (بات سيجاك)؟ مقدم برامج شهير#

208
00:14:22,481 --> 00:14:24,349
سأتصل من أجل مذكرة تفتيش

209
00:14:30,138 --> 00:14:31,272
مهلا -
ماذا؟ -

210
00:14:31,306 --> 00:14:33,491
الباب كان مفتوحًا عندما وصلنا هنا

211
00:14:39,481 --> 00:14:41,416
تراجع

212
00:14:42,501 --> 00:14:44,986
،(جايمس كانترال)
"مارشالات أمريكا"

213
00:14:59,435 --> 00:15:02,169
!ياإلهي

214
00:15:02,188 --> 00:15:03,371
مكائن تعمل بالنّقود؟

215
00:15:03,405 --> 00:15:07,225
أيّ شخص أحمق (راي) يظنني؟

216
00:15:07,276 --> 00:15:08,710
قبل أن يعتقلني

217
00:15:08,744 --> 00:15:10,528
كنت لأكون مستريحًا
في أحد أجنحة فيجاس

218
00:15:10,563 --> 00:15:13,064
مراهنًا بخمسة آلاف على لعبة بلاك جاك
وعشرة على طاولة المراهنة

219
00:15:13,115 --> 00:15:15,400
...ولم أكن لأفكر مرتين بشأن

220
00:15:15,451 --> 00:15:17,235
(فيلامينا روتشليفر)

221
00:15:17,286 --> 00:15:20,187
!يا إلهي

222
00:15:20,206 --> 00:15:22,991
كيف كانوا الأطفال ينادوكِ
بباحة المدرسة؟

223
00:15:23,025 --> 00:15:25,526
(دعيني أحذر (فيلامينا روتويلر

224
00:15:25,544 --> 00:15:29,530
فيل مي آب"
"سكوتش سنيفتر

225
00:15:29,548 --> 00:15:31,216
فيل ماي وينى"
"كروتش-نيفر

226
00:15:31,250 --> 00:15:32,417
هذه الأفضل

227
00:15:32,468 --> 00:15:34,135
حسنًا، أأنت سعيد الآن أيها البغيض؟

228
00:15:34,169 --> 00:15:36,337
لن أخبر احد لو تركتيني أراهم

229
00:15:43,429 --> 00:15:46,380
مرحبًا

230
00:15:46,398 --> 00:15:48,589
أجل، ولكني أعمل

231
00:15:50,152 --> 00:15:51,936
لا أدري متى سأنتهي

232
00:15:51,987 --> 00:15:54,188
أعطيتكِ هذا الرقم للحالات
الطارئة فقط يا أمي

233
00:15:54,223 --> 00:15:55,222
هل تشربين؟

234
00:15:55,241 --> 00:15:56,491
سمعت رنين مكعّبات الثلج

235
00:15:56,525 --> 00:15:58,660
...ولقد تحدثنا حول ذلك

236
00:16:09,588 --> 00:16:11,506
حصلت على ملف مكتب التحقيقات
الفيدرالي في قضية سرقة البنك

237
00:16:11,540 --> 00:16:13,841
،خمسمائة ألف سُرقت

238
00:16:13,876 --> 00:16:16,044
واخبروا الاعلام أنها مائة الف فقط

239
00:16:16,078 --> 00:16:17,462
(شكرًا يا (جولز

240
00:16:17,513 --> 00:16:19,931
سرق أول مصرف مع رفاقه
عندما كان بالثانوية

241
00:16:19,965 --> 00:16:22,583
إنها السرقة المثالية الأولى
في كل نصف من ألف

242
00:16:22,601 --> 00:16:24,102
بدون مساعدة داخلية؟

243
00:16:24,136 --> 00:16:25,520
كلا

244
00:16:25,554 --> 00:16:26,971
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

245
00:16:27,022 --> 00:16:28,973
،هاتفه النقال في جيبه

246
00:16:29,024 --> 00:16:30,425
أريد أن أفحص سجل الهاتف

247
00:16:30,459 --> 00:16:31,592
لا أطيق الإنتظار

248
00:16:31,610 --> 00:16:33,278
!لم أخبرك أن تتوقف

249
00:16:37,316 --> 00:16:39,266
إنه يستمع لنا

250
00:16:39,285 --> 00:16:43,154
تيلمان)، أتتذكرني يا ابن العاهرة؟)

251
00:16:43,205 --> 00:16:44,438
سأنل منكَ

252
00:16:46,441 --> 00:16:47,742
(ليس هذه المرة يا (راي

253
00:16:47,776 --> 00:16:49,327
(أنا النائب (تتشارلي ديشامب
من مارشالات أمريكا

254
00:16:49,378 --> 00:16:51,412
....أعدك أنك لو تعا

255
00:16:54,616 --> 00:16:56,467
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

256
00:16:56,502 --> 00:16:58,303
...أوقع به

257
00:16:58,337 --> 00:17:00,305
أعرف هذا الرجل إنه يتدافع...

258
00:17:00,339 --> 00:17:02,412
ألم يخطر بالك أننا قد
، نعطي هذا الشخص

259
00:17:02,796 --> 00:17:06,228
بعض المعلومات المُضللة عوضًا عن التصرف
كراعي البقر لا يريد أحد العمل معه؟

260
00:17:08,097 --> 00:17:09,302
،اركب السيّارة

261
00:17:10,733 --> 00:17:12,517
لنذهب ونتحقق من سرقة البنك تلك

262
00:17:13,665 --> 00:17:15,241
" (كوينز)، (نيويورك) "

263
00:17:17,773 --> 00:17:20,274
(النائب (تشارلي ديشامب
"من "مارشالات أمريكا

264
00:17:20,309 --> 00:17:23,027
نحن هنا لنتحدث
(مع (كارمن منهافر

265
00:17:23,078 --> 00:17:25,079
عمّ؟ -
(سرقة بنك (شيرلي -

266
00:17:25,114 --> 00:17:27,665
نحن نتحدث مع جميع المتهمين

267
00:17:27,700 --> 00:17:30,201
هل كانت شاهدة؟ -
أجل، وتم إستجوابها -

268
00:17:30,252 --> 00:17:33,254
ليس من قِبَلنا

269
00:17:33,288 --> 00:17:34,539
تفضّل بالتأكيد

270
00:17:36,342 --> 00:17:39,160
(كارمن)

271
00:17:39,178 --> 00:17:41,679
الشرطيون لديهم المزيد من الأسئلة

272
00:17:41,714 --> 00:17:45,133
ماذا تريدون معرفته، إذن؟

273
00:17:45,167 --> 00:17:46,684
ربما يمكنني مساعدتكما

274
00:17:46,719 --> 00:17:48,169
هل حضرت السرقة؟

275
00:17:48,187 --> 00:17:49,470
كلا

276
00:17:49,504 --> 00:17:50,337
إذًا لا تستطيع مساعدتنا

277
00:17:50,372 --> 00:17:53,274
أنت نائب، صحيح؟

278
00:17:53,308 --> 00:17:55,643
<i>إنها مرتبة عالية</i>

279
00:17:55,677 --> 00:17:57,362
ومن أنت، المأمور؟

280
00:17:57,396 --> 00:17:59,513
لمَ لا تتوقف عن طرح الأسئلة السخيفة؟

281
00:17:59,531 --> 00:18:00,848
وتحضر صديقتك

282
00:18:03,485 --> 00:18:04,485
هذا لأنها تغادر

283
00:18:04,519 --> 00:18:07,321
!ابتعد

284
00:18:11,543 --> 00:18:13,027
مًن سنجتثه؟

285
00:18:15,381 --> 00:18:17,382
(شاي)

286
00:18:18,384 --> 00:18:20,218
..انطلق، انطلق

287
00:18:26,141 --> 00:18:27,975
اسرع

288
00:18:29,728 --> 00:18:32,096
حاذر تلك السيّارة

289
00:18:38,771 --> 00:18:40,188
لأين نحن ذاهبون الآن؟

290
00:18:40,222 --> 00:18:41,239
ستعرضها للقتل

291
00:18:41,273 --> 00:18:42,323
أو ستتوقف، هذا خيارها

292
00:18:45,611 --> 00:18:47,578
اسحب المكابح

293
00:18:57,589 --> 00:19:00,041
!لكم أكرهكم أيها الشرطيون

294
00:19:02,344 --> 00:19:03,878
!لسنا بشرطيين

295
00:19:05,347 --> 00:19:07,581
لم أسرق أيّ بنك

296
00:19:07,599 --> 00:19:08,766
بالطبع لم تسرقِ

297
00:19:08,801 --> 00:19:10,635
...ولهذا السبب رحلتِ

298
00:19:10,686 --> 00:19:13,354
صوب (كوينز) وصديقكِ
... ذا الرجل الضخمة مسجون

299
00:19:13,388 --> 00:19:15,056
في سجن المقاطعة، أليس كذلك؟...

300
00:19:15,090 --> 00:19:17,108
هربت لأنني مهاجرة غير شرعية، حسنًا؟

301
00:19:17,142 --> 00:19:19,110
تأشيرتي أنتهت منذ عام
...مضى ولهذا السبب ظننت

302
00:19:19,144 --> 00:19:21,112
أن الفيدراليون عادوا

303
00:19:21,146 --> 00:19:23,564
لا أصدق ذلك -
فلتذهب للجحيم، تلك هي الحقيقة -

304
00:19:23,599 --> 00:19:25,533
كلا، الحقيقة أنه عندم
،ذهب (تيلمان) للسجن

305
00:19:25,567 --> 00:19:27,618
إستوليتِ على حصته

306
00:19:27,653 --> 00:19:29,487
والآن يريدها كلها

307
00:19:29,538 --> 00:19:31,272
(لقد قتل (جيمبو) و(فيلبس

308
00:19:32,607 --> 00:19:33,541
،لو لم تساعدينا في إيجاده

309
00:19:33,575 --> 00:19:34,625
سيجدكِ

310
00:19:34,660 --> 00:19:36,244
،أخبرتكَ بالفعل

311
00:19:36,278 --> 00:19:38,329
(لا أدري من يكون (تيلمان

312
00:19:38,380 --> 00:19:39,747
(لاوري)

313
00:19:39,781 --> 00:19:42,467
لمَ تستدعيه؟

314
00:19:47,339 --> 00:19:48,622
!سيدتي

315
00:19:50,425 --> 00:19:52,310
كيف تجري ظهيرتكِ؟

316
00:19:52,344 --> 00:19:56,397
ماذا تناولت على الافطار
صباح يوم السرقة؟

317
00:19:56,431 --> 00:19:57,798
كعكة

318
00:19:57,816 --> 00:20:00,234
ماذا رأيتِ عندما أشهروا الأسلحة؟

319
00:20:00,269 --> 00:20:02,270
سلاحُ موجه نحوي -
وخلف السلاح؟ -

320
00:20:02,304 --> 00:20:03,704
رجل -
وخلفه؟ -

321
00:20:03,739 --> 00:20:04,739
كنت أنظر للسلاح

322
00:20:04,773 --> 00:20:07,074
أغراض مخيفة، أليس كذلك؟

323
00:20:07,109 --> 00:20:08,493
،في هذا الصباح عندما إستيقظتِ

324
00:20:08,527 --> 00:20:09,777
إرتديتِ ملابسكِ وتناولتي حبوب إفطاركِ

325
00:20:09,811 --> 00:20:11,412
،وغسلتِ أسنانكِ، وغادرتِ للعمل

326
00:20:11,446 --> 00:20:13,647
ولم تعتقدِ أن أيّ من
هذا سيحدث، أليس كذلك؟

327
00:20:13,665 --> 00:20:16,817
بلى، وتناولت كعكة

328
00:20:16,835 --> 00:20:18,836
إنه خطأي

329
00:20:18,871 --> 00:20:21,255
...ماذا كان أول شيء

330
00:20:21,290 --> 00:20:23,341
...جال بخاطركِ عندما رأيت...
من أخرج ريحًا؟

331
00:20:23,375 --> 00:20:25,326
ماذا؟ -
...كان هذا أنت يا (تشارلي) لأن شخص ما -

332
00:20:25,344 --> 00:20:27,261
تعثّر وأتى ذلك من جهتكَ

333
00:20:27,296 --> 00:20:29,130
كلا، فلم أتعثّر

334
00:20:29,164 --> 00:20:30,348
قم بعملك فحسب، حسنًا؟

335
00:20:30,382 --> 00:20:31,849
...من الصعب عليّ القيام بواجبي

336
00:20:31,884 --> 00:20:33,334
فيما يسمى الآن بالبيئة العدائية

337
00:20:33,352 --> 00:20:34,552
،افتح الباب اللعين

338
00:20:34,603 --> 00:20:35,970
،لننتهي من ذلك

339
00:20:36,004 --> 00:20:37,838
لأنني لم أساعد في سرقة أيّ بنك

340
00:20:37,856 --> 00:20:39,506
!هيا

341
00:20:40,726 --> 00:20:41,692
!هذا يكفي

342
00:20:41,727 --> 00:20:43,177
أتعتقد أن تلك لعبة؟

343
00:20:43,195 --> 00:20:44,896
هل تستمتع؟

344
00:20:44,947 --> 00:20:46,513
سأرسلك مجددًا للسجن

345
00:20:46,532 --> 00:20:49,283
فسر موقفكَ يا (لوري)؟ -
... الشخص المذنب يحب

346
00:20:49,318 --> 00:20:51,385
،أن تنتقل دفة الحديث عن شخص آخر

347
00:20:51,403 --> 00:20:53,254
،لو أنها متورطة بتلك الجريمة

348
00:20:53,288 --> 00:20:54,889
ستكون سعيدة بالجلوس
طوال اليوم والتحدث عنها

349
00:20:54,923 --> 00:20:56,523
ومن تعامل معها ولكنها
، تود مواصلة الحديث

350
00:20:56,542 --> 00:20:58,326
لتقنعك أنها ليست مجرمة

351
00:20:58,360 --> 00:21:01,495
ماذا عن نظرية الرجل
المتعاون من الداخل خاصتك؟

352
00:21:02,430 --> 00:21:04,064
..حقيقةً

353
00:21:06,600 --> 00:21:08,285
لقد اشتبهنا في موظف البنك الخطأ

354
00:21:08,319 --> 00:21:10,237
تفحص ذلك

355
00:21:12,123 --> 00:21:16,376
كايل فيرو) الصراف الذي)
(أتى لمساعدة (كارمن

356
00:21:16,410 --> 00:21:17,961
استقال من البنك بعد أسبوع من الحادث

357
00:21:17,995 --> 00:21:20,213
قائًلا أنه مرعوب من العمل هناك

358
00:21:20,248 --> 00:21:22,382
ولكنه يبدو أنه كان مرعوبًا
" لدرجة عدم بقاءه في "نيويورك

359
00:21:22,416 --> 00:21:25,185
أخبرينا بمَ وجدتيه

360
00:21:25,219 --> 00:21:27,587
،لقد باع منزله ولم يشترٍ منزلاً جديدًا

361
00:21:27,621 --> 00:21:28,805
لا يوجد شيء باسمه

362
00:21:28,840 --> 00:21:30,557
لقد إختفى فحسب

363
00:21:30,591 --> 00:21:32,058
إنه الشخص المتعاون من الداخل

364
00:21:32,093 --> 00:21:33,560
يجب أن نعثر على هذا الشخص، إذن

365
00:21:33,594 --> 00:21:35,195
(قبل  أن يعثر عليه (تيلمان

366
00:21:35,229 --> 00:21:37,630
جيمبو) تخلى )
(عن عنوان (كايل

367
00:21:37,648 --> 00:21:39,900
"ولكن "مارشالات أمريكا
يحاولون ربط الأمور بعضها

368
00:21:39,934 --> 00:21:42,319
(اذهبِ إلى (ريتشموند

369
00:21:53,114 --> 00:21:54,915
أضغطه مرتين للتفجير

370
00:22:02,537 --> 00:22:04,855
الحد الأدنى من التفاعل

371
00:22:04,873 --> 00:22:06,373
لا يوجد إتصال بالعين

372
00:22:06,407 --> 00:22:09,409
مكان العمل فوضوي ليجعلك
تشعرين بالشرنقة

373
00:22:09,460 --> 00:22:10,878
والآمان

374
00:22:10,912 --> 00:22:12,696
منذ متى وأنتِ تعانين من القلق
الاجتماعي وفوضى الرعب؟

375
00:22:12,714 --> 00:22:15,465
بالاضافة على ما أعتقد تطور في الاكتئاب؟

376
00:22:15,500 --> 00:22:16,917
دعيني أخمن

377
00:22:16,968 --> 00:22:19,202
تاريخ العائلة

378
00:22:19,220 --> 00:22:21,421
كان عمركِ يتراوح بين
الثامنة عشر والتاسعة عشر

379
00:22:21,472 --> 00:22:24,541
,اصبح الوضع سيئًا للغاية منذ خمس سنوات

380
00:22:24,576 --> 00:22:25,709
لا تنكرِِ ذلك

381
00:22:25,727 --> 00:22:27,010
،يمكنني معرفة من لغة جسدكِ

382
00:22:27,044 --> 00:22:29,563
أنكِ تتطلعين لمغادرتي

383
00:22:29,597 --> 00:22:31,548
...أجل، هذا بسبب أنك تحدق

384
00:22:31,566 --> 00:22:33,150
أسفل بلوزتي طوال الوقت

385
00:22:33,184 --> 00:22:35,385
هذا صحيح، ولكن هذا
... بسبب معاناتي من

386
00:22:35,403 --> 00:22:37,437
تبعيّة المرأة الحاكمة بالاضافة
إلى عرضية تثبيت الذاكرة

387
00:22:37,488 --> 00:22:39,656
..لذًا

388
00:22:39,691 --> 00:22:41,491
أترين؟ أعرف ممَ أعاني

389
00:22:41,526 --> 00:22:43,277
هل حصلت على كل ما تحتاجه؟

390
00:22:43,328 --> 00:22:45,279
لانه لو حصلت عليه
فيمكنكَ الرحيل

391
00:22:52,837 --> 00:22:55,455
العلاج الجماعي
!وتقليص الزيارات هراء

392
00:22:55,506 --> 00:22:57,841
من أجل تمويلهم عليهم أن يبقوكِ مصابة

393
00:22:57,876 --> 00:23:00,043
عليك السير لبناية واحدة
بعيدًا عن منطقتكِ الآمنة

394
00:23:00,077 --> 00:23:02,713
واجلسِ على مقعد الانتظار
سائلةً غريب عن الوقت

395
00:23:02,747 --> 00:23:03,931
وفي الأسبوع القادم
اسألي شخصين

396
00:23:03,965 --> 00:23:05,632
،ينبغي ان تتوقفِ عن إنتظار

397
00:23:05,683 --> 00:23:07,684
،من أجل أن تحطم الكرة هذا المانع

398
00:23:07,719 --> 00:23:09,303
عليكِ بإحداث صدع بالخندق أولاً

399
00:23:10,939 --> 00:23:13,307
ماذا تفعل يا (لاوري)؟

400
00:23:13,358 --> 00:23:15,025
كنت أ ُسدي نصيحة صغيرة

401
00:23:15,059 --> 00:23:16,944
،أتعلم بالنسبة لطفل أعجوبة

402
00:23:16,978 --> 00:23:18,312
فأنت لستَ ذكيًا أحيانًا

403
00:23:18,363 --> 00:23:19,429
لا تحادثها

404
00:23:19,447 --> 00:23:21,448
،أن تبالغ في الحماية

405
00:23:21,482 --> 00:23:23,483
أتريد التحدث بهذا الشأن؟ -
كلا، أرحل -

406
00:23:29,574 --> 00:23:30,540
أأنتِ بخير؟

407
00:23:30,575 --> 00:23:33,109
أنا بخير

408
00:23:33,127 --> 00:23:35,445
كايل فيرو) لم يختفٍ فحسب)

409
00:23:35,463 --> 00:23:37,631
إنه مدرب لثلاث فرق مدرسية لكرة القدم

410
00:23:37,665 --> 00:23:40,050
هذا من المحتمل أن يكون سبب
إغراؤه للتورط في السرقة

411
00:23:40,084 --> 00:23:41,752
الرغبة في أن يكون جزءًا من شيء ما

412
00:23:41,786 --> 00:23:43,470
"فوضى الشخصية التابعة"

413
00:23:43,504 --> 00:23:45,555
!إنه منتشر وسط اللاتينيين، لمعلوماتك

414
00:23:45,590 --> 00:23:47,257
أليس هذا صحيحًا يا (تشارلي)؟

415
00:23:47,291 --> 00:23:50,594
لديك بعض الأصول البورتريكية؟ -
كوبيّة -

416
00:23:50,628 --> 00:23:53,847
أخطأت، آسف -
كايل) حاول طمر اسمه)

417
00:23:53,898 --> 00:23:55,799
تحت غطاء شركة ذات مسؤولية محدودة
،ولكنه وقع بالمشاركة عقد الحانة

418
00:23:55,817 --> 00:23:57,017
(في (ريتشموند)، (فيرجينيا

419
00:23:57,068 --> 00:23:58,318
...المالك الآخر

420
00:23:58,353 --> 00:23:59,803
(أخوه (فرانك فيرو

421
00:23:59,821 --> 00:24:01,838
البار أفتتح بعد ستة اشهر من السرقة

422
00:24:01,873 --> 00:24:04,107
مكان مثالي لغسيل الأموال

423
00:24:04,141 --> 00:24:05,809
يمكننا أن نصل لـ(ريتشموند) خلال ساعة

424
00:24:05,827 --> 00:24:06,994
انتظر برهة هذا ليس قرارك لتتخذه

425
00:24:07,028 --> 00:24:08,946
،أريد المزيد من المعلومات

426
00:24:08,980 --> 00:24:10,998
حتى استطيع تحريك الجميع
مسافة 350 ميلاً

427
00:24:11,032 --> 00:24:12,950
في كل مكان توجد يه
النقود تتكوم الجثث

428
00:24:12,984 --> 00:24:14,418
،الجلوس هنا في إنتظار البقشيش

429
00:24:14,452 --> 00:24:15,786
...والقيام بالمزيد من التحليل

430
00:24:15,820 --> 00:24:17,621
هذا الفريق إجتمع معًا لتجنب ذلك

431
00:24:17,655 --> 00:24:18,872
استخدمهم

432
00:24:20,133 --> 00:24:21,749
# "ريتشموند"، "فيرجينيا" #

433
00:24:22,043 --> 00:24:24,594
،(يمكنني مهاتفة (كايل

434
00:24:24,629 --> 00:24:27,130
ويمكنكَ التحدث معه

435
00:24:27,164 --> 00:24:29,182
كلا

436
00:24:30,501 --> 00:24:32,836
،لننتظر عودته للمنزل

437
00:24:32,854 --> 00:24:35,105
ونسوي هذا هنا

438
00:24:37,525 --> 00:24:39,393
شكرًا على الحليب

439
00:25:01,132 --> 00:25:03,417
دعني أخبرك عن الدراسة
، التي أعددتها

440
00:25:03,468 --> 00:25:05,385
عندما كنتُ أ ُدرس في الجامعة

441
00:25:05,420 --> 00:25:08,371
خيّرت مجموعة من الأطفال في
الخامسة بين خمس سنتات اليوم

442
00:25:08,389 --> 00:25:11,091
وعشرة سنتات غدًا، فاختاروا
الخمس سنتات

443
00:25:11,142 --> 00:25:15,012
ما أعنيه أن لدى الأطفال صعوبة
في تأجيل إرضاؤهم

444
00:25:15,046 --> 00:25:17,881
لو كنا صادقين فكريًا وكذلك شعبكَ

445
00:25:17,899 --> 00:25:19,816
ماذا تقول الآن؟ -
بربك، يا أخي -

446
00:25:19,851 --> 00:25:22,019
عندما احصل على شيكي
، الحكومي سأقوم بشراء

447
00:25:22,053 --> 00:25:24,071
بعض الحلي الجديد وماركات
جديدة من الاطارات

448
00:25:24,105 --> 00:25:26,573
أنت عنصري للغاية -
...كلا، انا صادق والصدق أنه -

449
00:25:26,607 --> 00:25:28,492
...أنني أرى في عينيك انت تفكر في

450
00:25:28,526 --> 00:25:29,726
القفز على الشاحنة والهروب

451
00:25:29,727 --> 00:25:31,995
،لا تأخد الخمس سنتات، لنركب هذه

452
00:25:32,030 --> 00:25:33,697
وسيكون لدينا الوقت للاستراحة من عقوباتنا

453
00:25:33,731 --> 00:25:35,615
وسننهي عطاءاتنا في بيئة أسهل

454
00:25:35,666 --> 00:25:37,000
أنا أستمتع فحسب بالمنظر

455
00:25:37,035 --> 00:25:39,119
أريد العشرة سنتات

456
00:25:39,170 --> 00:25:42,005
،عقوبتي 25 عامًا
وهي مختلفة كثيرا عنكَ

457
00:25:42,040 --> 00:25:44,758
داخل هذا السجن بالنسبة
لشخص مثلي عنكَ

458
00:25:44,792 --> 00:25:47,594
لن أعود مجددًا -
ولا أنا -

459
00:26:17,875 --> 00:26:19,876
لم تكونِ جزءًا من المحادثة، ما قولكِ؟

460
00:26:19,911 --> 00:26:21,578
،جلَ ما اقوله انه لو أحدكم أراد الهروب

461
00:26:21,612 --> 00:26:22,879
فمن الأفضل أن يعلمني

462
00:26:22,914 --> 00:26:24,548
لكي أفعل مثله -
لن يذهب أحد لأيّ مكان

463
00:26:24,582 --> 00:26:26,800
أريد أن أعرف ماذا فعلت لتحصل على 25 عامًا

464
00:26:26,834 --> 00:26:28,001
هذا ليس من شأنك

465
00:26:28,052 --> 00:26:30,120
!  وهاهي مركبتكم ترحل

466
00:26:32,807 --> 00:26:34,057
حسنًا

467
00:26:34,092 --> 00:26:36,059
الأطفال ظنوا أن الخمس
سنتات أعلى قيمة

468
00:26:36,094 --> 00:26:37,978
لأنها أكبر حجمًا من العشر سنتات

469
00:26:38,012 --> 00:26:39,796
دراستك كانت فاشلة

470
00:26:39,814 --> 00:26:41,264
حسنًا، اهدءوا

471
00:26:41,298 --> 00:26:42,933
هاهو (زاكانيللي) قادم -
هل  أنتَ (فيرو) ؟ -

472
00:26:42,967 --> 00:26:43,767
أجل هذا أنا

473
00:26:43,801 --> 00:26:44,935
(مرحبًا يا (كايل

474
00:26:44,969 --> 00:26:46,436
كلا أنا (فرانك)، (كايل) ليس هنا

475
00:26:46,470 --> 00:26:47,637
أتريد ترك رسالة له؟

476
00:26:47,655 --> 00:26:49,106
كلا، لابأس

477
00:26:49,140 --> 00:26:49,906
ما الخطب؟

478
00:26:49,941 --> 00:26:51,474
(لا أثر لـ(كايل

479
00:26:51,509 --> 00:26:53,810
أعتقدتك من قال أن
نتبع النقود، صحيح؟

480
00:26:53,828 --> 00:26:56,146
اهدأ، أخاه (فرانك) في الحانة -
إذًا؟ -

481
00:26:56,164 --> 00:26:57,831
إنه يقوم بغسيل أموال أخيه

482
00:26:57,865 --> 00:26:59,616
أتعتقد أن (فرانك) سيتحدث معنا؟

483
00:26:59,650 --> 00:27:01,952
،خذني للتسوق

484
00:27:01,986 --> 00:27:03,837
وسأجعله يتحدث

485
00:27:06,124 --> 00:27:09,159
طعمه يشبه هلام الفاصولياء المذاب

486
00:27:09,177 --> 00:27:11,294
ينبغي على الأرجح أن
نُظهر بعض المودة

487
00:27:11,328 --> 00:27:15,165
حتى ننقل له أننا ثنائي

488
00:27:15,183 --> 00:27:18,852
يمكنك أن تضع يدّك على
فخذي لخمس ثواني

489
00:27:18,886 --> 00:27:20,520
حسنًا

490
00:27:27,895 --> 00:27:31,531
لو تعمقت شمالاً سترى مالايرضيك

491
00:27:31,566 --> 00:27:34,034
،حسنًا، أكانت طفولتكِ غير سارة

492
00:27:34,068 --> 00:27:36,536
ربما بعض المشاكل الأبوية

493
00:27:36,571 --> 00:27:38,788
لا يمكنني سبر أغواركِ
(أكثر من ذلك يا (فيلي

494
00:27:42,193 --> 00:27:44,244
لن تستطع أبدًا

495
00:27:55,006 --> 00:27:57,140
كأس آخر؟ -
أجل -

496
00:28:03,214 --> 00:28:05,747
أتعلمين ان زوجكِ يحدق بنا؟

497
00:28:11,989 --> 00:28:14,157
أعلم

498
00:28:14,192 --> 00:28:17,194
إنه يحب المشاهدة

499
00:28:19,247 --> 00:28:20,914
الطلب الأخير

500
00:28:22,900 --> 00:28:24,784
أتعتقد ان ألاعيب (فيلي) ستنجح؟

501
00:28:24,835 --> 00:28:28,238
شخص ما يراقب امرأته تتلمس شخصًا آخر؟

502
00:28:28,256 --> 00:28:30,173
أعني أليس هذا جنسًا شفويًا؟

503
00:28:30,208 --> 00:28:31,407
على ما يبدو

504
00:28:31,425 --> 00:28:33,743
...قلتها مسبقًا وأكررها

505
00:28:33,761 --> 00:28:36,179
!البيض مجانين

506
00:28:36,214 --> 00:28:38,265
حسنًا، تفقد هذه

507
00:28:38,299 --> 00:28:41,084
،كل فريق يحتاج لاسم

508
00:28:41,102 --> 00:28:42,552
ملوك الهروب"؟"

509
00:28:43,638 --> 00:28:45,088
،هذا غير منطقي

510
00:28:45,106 --> 00:28:46,439
فنحن لا نهرب

511
00:28:46,474 --> 00:28:48,591
الهروب الكبير من المخاوف"، ربما؟"

512
00:28:48,609 --> 00:28:53,113
لهذا السبب كنت أصفي
سبعة أشكال

513
00:28:53,147 --> 00:28:54,948
بينما كنتم أيها الحمقى
تقصون الكوبونات

514
00:28:54,982 --> 00:28:57,100
لدي رؤية

515
00:28:57,118 --> 00:28:58,785
هذا ليس منطقيًا

516
00:28:58,819 --> 00:28:59,936
لا أحبه

517
00:28:59,954 --> 00:29:02,789
* ملوك الهروب *

518
00:29:02,823 --> 00:29:04,874
بالأعلى

519
00:29:04,909 --> 00:29:07,160
لننتظر -
حسنًا -

520
00:29:14,051 --> 00:29:16,452
عجبًا، هذا المكان رائع

521
00:29:16,470 --> 00:29:19,055
هل سيأتي المالك أم
أمامنا طوال الليل؟

522
00:29:19,090 --> 00:29:21,308
أنا المالك يا حلوتي

523
00:29:21,342 --> 00:29:22,625
،صدقًأ؟

524
00:29:22,643 --> 00:29:25,979
أهذا المكان لكَ؟ -
أجل -

525
00:29:26,013 --> 00:29:27,764
ملكي أنا وشقيقي

526
00:29:27,798 --> 00:29:29,132
حسنًا، أين هو؟

527
00:29:29,150 --> 00:29:30,900
لأنني أحب الرفقة ولكن ليس هكذا

528
00:29:30,935 --> 00:29:32,819
لا تقلقي حياله

529
00:29:32,853 --> 00:29:36,439
إنه يأتي لليلة واحدة في
الأسبوع وهذه ليست ليلته

530
00:29:36,473 --> 00:29:38,742
كإيماني بالجحيم أنها ليلتي

531
00:29:38,776 --> 00:29:41,027
مرّة كل أسبوع؟، يا إلهي لكم يسافر؟

532
00:29:41,078 --> 00:29:42,996
من أجل صفقة كهذه؟

533
00:29:43,030 --> 00:29:44,831
يمكنني أن أحصل على زوج
من مغنيّ البلوز للمنزل

534
00:29:44,865 --> 00:29:46,333
،رأيت ما فعلتيه بالمكعب الثلجي

535
00:29:46,367 --> 00:29:48,835
لنرى إن كنتِ تستطيعين ترجمته

536
00:29:48,869 --> 00:29:50,987
!وأين هي أخلاقي

537
00:30:31,796 --> 00:30:35,999
أغنية (مورتي سناك) "الأجراس
الساحرة" ينبغي أن تصدح الآن

538
00:30:36,033 --> 00:30:38,668
سأعلمه أننا جاهزون

539
00:30:48,479 --> 00:30:51,481
!ياله من جهاز إليكتروني محظوظ

540
00:30:54,018 --> 00:30:55,118
ماذا تفعلين؟

541
00:30:55,152 --> 00:30:57,387
لا يمكنني إيجاد رقم
كايل فيرو) هنا)

542
00:30:57,405 --> 00:30:59,989
أسنفعل ذلك أم ماذا؟

543
00:31:00,024 --> 00:31:02,659
أجل، سأعود أيها الوسيم

544
00:31:07,915 --> 00:31:09,032
من تكونين بحق الجحيم؟

545
00:31:09,066 --> 00:31:10,900
!مهلا، يارجل

546
00:31:10,918 --> 00:31:14,504
لا تتحامق وإلا سأغرس تلك في عنقكَ

547
00:31:16,040 --> 00:31:18,341
تكلمي

548
00:31:22,166 --> 00:31:24,875
أخبرتكِ أن تتكلمي -
أعمل لدى الحكومة -

549
00:31:25,076 --> 00:31:26,576
أأنت من الفيدراليين
كما لو أنك راقصة باليه

550
00:31:26,610 --> 00:31:28,878
،كلا، أنا مجرد تافهة
لقد قاموا بإستئجاري

551
00:31:28,913 --> 00:31:30,446
الجزء الخاصة بكونك تافهة أصدقه

552
00:31:30,464 --> 00:31:33,133
واصلي الحديث وإلا سيغادر
كلاكما هذا المكان في سترتين

553
00:31:33,167 --> 00:31:34,751
مارشالات أمريكا" يسعون"
(خلف رجل يدعى (تيلمان

554
00:31:34,785 --> 00:31:36,786
وكانوا يودون أن يعرفوا
لو كنتما على إتصال

555
00:31:36,804 --> 00:31:38,805
لا أعرف الرجل -
الفيدراليون يعتقدون أن أخاك (كايل) يعرفه -

556
00:31:38,839 --> 00:31:40,623
،ولدي بعض المعلومات التي تورطه

557
00:31:40,641 --> 00:31:41,791
سأفشيها لو تركتني أرحل

558
00:31:41,809 --> 00:31:43,927
أتريدين إفساد هذا علينا؟ -
أتريد أن تُقتل؟ -

559
00:31:49,133 --> 00:31:50,984
(كاترينا)

560
00:31:56,323 --> 00:31:58,108
(كايل)

561
00:32:01,328 --> 00:32:03,079
(رسالة نصية من (لويد

562
00:32:03,114 --> 00:32:04,747
سبعة؟

563
00:32:04,782 --> 00:32:06,199
!هراء، إنهما في مأزق

564
00:32:07,168 --> 00:32:09,202
ابقَ هنا

565
00:32:09,253 --> 00:32:11,337
لا أدري مدى شرعية ذلك يا أخي

566
00:32:11,372 --> 00:32:14,424
انتبه لنفسكَ وهاتفي بأسرع ما يمكنك

567
00:32:14,458 --> 00:32:15,792
!اركع على ركبتيكَ

568
00:32:15,826 --> 00:32:17,343
!تراجع

569
00:32:17,378 --> 00:32:18,962
سأدق عنقها

570
00:32:18,996 --> 00:32:20,880
اركع على ركبتيكَ واضعًا
يديكَ خلف رأسك

571
00:32:20,931 --> 00:32:23,049
دعها وإلا سأشطر
جبهتك خلال خمس ثوانٍ

572
00:32:23,100 --> 00:32:24,000
راي)، إني أتولى الأمر)

573
00:32:24,018 --> 00:32:25,051
!ثلاث ثوانٍ

574
00:32:25,102 --> 00:32:27,020
!راي) لا تحرك ساكنًا، ستزيد الطين بلة)

575
00:32:27,054 --> 00:32:27,971
(إنتهى الوقت يا (فرانك

576
00:32:29,857 --> 00:32:32,225
قيده يا (لاوري) واجعله يركع

577
00:32:33,510 --> 00:32:35,395
أخبرتك ألا تطلق النار -
لقد كان يهدد الفتاة -

578
00:32:35,446 --> 00:32:37,313
،بجانب أني لم أؤذيه
هل آذيتك يا فرانك؟

579
00:32:37,347 --> 00:32:39,732
أعطيتك توجيهًا واضحًا

580
00:32:39,783 --> 00:32:41,818
وأنا تعاملت مع الوضع، هذا
لم يكن إتفاق سلام شامل

581
00:32:41,852 --> 00:32:44,615
أحيانًا عليك أن تطلق النار من
!سلاحك، أيها الشرطي المكتبي

582
00:32:45,062 --> 00:32:45,688
لا أدري كيف ترى الأمور

583
00:32:45,706 --> 00:32:47,624
ولكني على وشك تصفيَة رؤيتك

584
00:32:47,658 --> 00:32:49,209
أنا من يترأس هذه
الوحدة، انظر لي

585
00:32:49,243 --> 00:32:52,245
أنا من يترأس هذه
الوحدة الخاصة

586
00:32:52,296 --> 00:32:54,297
،إنتظرت ستة أعوام لتلك الفرصة

587
00:32:54,331 --> 00:32:56,883
ولن أدعك لتفسدها عليَ

588
00:32:56,917 --> 00:32:59,886
في المرَة القادمة عندما
... أخبرك ألا تحرك ساكنًا فعلـ

589
00:33:02,873 --> 00:33:03,973
أنا بخير

590
00:33:04,008 --> 00:33:05,374
هون على نفسك

591
00:33:05,392 --> 00:33:07,393
أنا بخير -
آسف -

592
00:33:07,428 --> 00:33:09,179
هون على نفسك

593
00:33:09,213 --> 00:33:11,380
...عندما أخبركَ الا تحرك ساكنًا

594
00:33:11,398 --> 00:33:14,350
فعليك الا تحركَ ساكنًا...

595
00:33:14,384 --> 00:33:17,654
متى ستنتهون يارفاق من
تراشق التراهات؟

596
00:33:17,688 --> 00:33:20,156
...(بالمناسبة نقودي عند (تشارلي

597
00:33:20,191 --> 00:33:23,109
،لو اعدت الاتصال بالتليفون الجوال

598
00:33:23,160 --> 00:33:24,827
(فسيكون هذا رقم (كايل

599
00:33:24,862 --> 00:33:27,964
ويمكنك الحصول من خلاله
على العنوان، صحيح؟

600
00:33:36,240 --> 00:33:37,423
أأنتِ بخير؟

601
00:33:37,458 --> 00:33:39,759
لقد أخذ ابنتي -
...هل رأيتِ -

602
00:33:39,793 --> 00:33:41,461
أيّ سيارة كانوا يقودونها؟

603
00:33:41,512 --> 00:33:43,096
لا أدري ، لقد رحلوا
منذ عشرة دقائق

604
00:33:46,350 --> 00:33:47,467
التقطه

605
00:33:50,971 --> 00:33:52,555
مرحبًا؟

606
00:33:52,589 --> 00:33:54,924
كيف حالك يا (زانكانيللي)؟

607
00:33:54,942 --> 00:33:57,360
تراجع وإلا سأجعل الفتاة تعاني

608
00:33:57,394 --> 00:33:58,228
...انصت، لست في حاجة لـ

609
00:33:58,262 --> 00:33:59,395
أتسمعني؟

610
00:33:59,429 --> 00:34:01,314
سأجعلها تعاني

611
00:34:01,365 --> 00:34:03,866
وسيكون ذنبها في رقبتكَ

612
00:34:08,989 --> 00:34:12,492
أيوجد لديه خصائص طبيعية مميزة أخرى؟

613
00:34:12,543 --> 00:34:14,344
كلا

614
00:34:14,378 --> 00:34:16,946
هل قام (كايل) بوشم رسومات جديدة؟ -
كلا -

615
00:34:16,981 --> 00:34:18,798
...يا سيدتي لو ان هناك تعزية

616
00:34:18,832 --> 00:34:20,883
..(فإنه لا يوجد في علم أمراض (تيلمان

617
00:34:20,918 --> 00:34:23,119
يدفعه لإستغلال ابنتكِ جنسيًا...

618
00:34:23,137 --> 00:34:25,933
سيقتلها مباشرةَ -
...سيدتي -

619
00:34:26,307 --> 00:34:27,423
...سيدتي

620
00:34:27,457 --> 00:34:29,058
ما طول شعرها؟ -
لا يصدق -

621
00:34:29,093 --> 00:34:31,010
سلها إن كانت يرتدي ملابس
داخلية طويلة أم قصيرة؟

622
00:34:31,061 --> 00:34:32,428
الحجم المتوسط

623
00:34:32,462 --> 00:34:33,930
،كافي لتغطية الندبة أعلى أذنه

624
00:34:35,849 --> 00:34:37,800
الناتجة من ضربه في عملية السرقة

625
00:34:39,937 --> 00:34:41,337
...كايل) كان لديه القليل)

626
00:34:41,372 --> 00:34:44,274
الشعر الرمادي بلحيته عندما تنمو..

627
00:34:44,308 --> 00:34:45,858
انتظري

628
00:34:47,477 --> 00:34:49,579
،صورة (كايل) بالمشفى

629
00:34:49,613 --> 00:34:51,614
تبدو الإصابة خطيرة ولكنها ليست كذلك

630
00:34:51,648 --> 00:34:53,483
(وهي نفس إصابة (آمي فلين

631
00:34:53,517 --> 00:34:54,751
موظفة خدمة الطعام

632
00:34:54,785 --> 00:34:55,918
والتي هاجمها (تيلمان) عند هروبه

633
00:34:55,953 --> 00:34:57,453
لقد كانا يعملان معًا

634
00:34:57,488 --> 00:34:59,505
<i>كان عليه أن يضربها برقة</i>

635
00:34:59,540 --> 00:35:01,257
ليبعد الشبهات عنها

636
00:35:01,292 --> 00:35:02,875
(برنامج التقصي الإجرامي يا (راي

637
00:35:02,926 --> 00:35:04,043
تبّـا

638
00:35:04,094 --> 00:35:05,928
،(آسف يا سيدتي ،(جوليان

639
00:35:05,963 --> 00:35:06,963
ألديكِ شيء؟

640
00:35:06,997 --> 00:35:08,514
،آمي فلين) إستقالت من عملها)

641
00:35:08,549 --> 00:35:10,550
،إستشهادًا بالإجهاد الناتج من الهجوم

642
00:35:10,601 --> 00:35:12,552
(وهو نفس العذر الذي إستخدمه (كايل

643
00:35:12,603 --> 00:35:14,020
تضليل آخر

644
00:35:14,054 --> 00:35:17,140
<i>استخدموا فتاة جميلة لاجتذاب الحراس
بينما ينزلق تحت الشاحنة</i>

645
00:35:17,174 --> 00:35:19,842
جوليان)، اجري)
،(بحثًا عن (آمي فلين

646
00:35:19,860 --> 00:35:20,994
وعن السيارات التي من المحتمل أن تملكها

647
00:35:21,045 --> 00:35:21,978
<i>منذ أسبوعين</i>

648
00:35:21,996 --> 00:35:24,347
،اشترت سيارة سيدان فضية موديل 1996

649
00:35:24,365 --> 00:35:26,783
وهو موديل منتشر بالولايات المتحدة

650
00:35:26,817 --> 00:35:29,052
،واستخدام كارت الصراف الآلي خاصتها

651
00:35:29,069 --> 00:35:31,037
(في أنحاء (كويبيك

652
00:35:31,071 --> 00:35:33,522
(أيمكنك إيصال منتج ما لـ (كندا

653
00:35:33,540 --> 00:35:35,491
مباشرةً

654
00:35:35,526 --> 00:35:38,494
نورث تروي) بـ(فيرمونت) ثمّة)
تفتيش حدودي ضعيف

655
00:35:38,528 --> 00:35:40,529
محطات قياس الأوزان الزائدة
، تتعامل دائمًا مع الشاحنات

656
00:35:40,547 --> 00:35:43,365
السيّارات تلمح لثانية بالكاد

657
00:35:43,717 --> 00:35:45,534
هذا الرجل قضى عقوبة في
(المنطقة الشمالية من (نيويورك

658
00:35:45,552 --> 00:35:47,670
،أضمن لك أنه حام حول المنطقة

659
00:35:47,704 --> 00:35:50,006
ليجد أفضل الطرق للعبور خلسة

660
00:35:50,040 --> 00:35:53,455
هذا ما أريده، سأهاتف دورية الحدود

661
00:35:53,845 --> 00:35:55,289
،أنتظر، لو راى (تيلمان) حصارًا

662
00:35:55,324 --> 00:35:56,979
سيقتل الفتاة بدون تردد

663
00:35:57,014 --> 00:36:00,066
يمكننا الحصول على طائرة من
مكتب (ريتشموند) الميداني

664
00:36:00,100 --> 00:36:02,318
لنسبقه

665
00:36:03,748 --> 00:36:05,620
" (نورث تروي)،( فيرمونت) "

666
00:36:21,979 --> 00:36:23,648
أهؤلاء هم يا (لويد)؟

667
00:36:24,763 --> 00:36:27,139
تيلمان) في المقعد)
الخلفي والفتاة بجواره

668
00:36:28,896 --> 00:36:29,968
شاي) قُم بدوركَ)

669
00:36:33,202 --> 00:36:34,819
كل شيء سيكون على
(مايرام يا (أليسا

670
00:36:34,854 --> 00:36:36,004
...(استمعي لـ (كايل

671
00:36:36,813 --> 00:36:38,812
فلو لم تثقِِ به فيمَن ستثقين؟...

672
00:36:44,824 --> 00:36:48,972
...هذا أحد الاسباب"
...أتعلم؟، أتعلم

673
00:36:49,007 --> 00:36:50,372
لا أدري حتى لأين نحن ذاهبون؟

674
00:36:50,400 --> 00:36:51,696
لا تعلمين؟ فلا تذهبِ إذن

675
00:36:51,836 --> 00:36:54,380
بهذه الطريقة لن استمع
لكِ طوال الوقت

676
00:36:55,232 --> 00:36:56,049
حسنًا أيها الأحمق

677
00:36:56,481 --> 00:36:57,688
يمكنك أن تسافر
متطفلاَ ،صحيح؟

678
00:36:58,343 --> 00:36:59,376
...سافر متطفلاً، هيا

679
00:37:02,147 --> 00:37:05,143
!أتعلمين... هذا رائع -
كلا، كلا -

680
00:37:05,787 --> 00:37:06,646
هل أنتِ سعيدة الآن؟ -
...كلا -

681
00:37:07,198 --> 00:37:09,227
،ولمّ عسايّ أن أكون سعيدة؟
انظر لمَ أضطررتني لفعله

682
00:37:11,034 --> 00:37:13,539
آسف للغاية -
أخبريه أن كل شيء بخير، لننطلق -

683
00:37:13,966 --> 00:37:15,772
كل شيء بخير -
اخرجوه من السيّارة -

684
00:42:37,898 --> 00:43:08,403
:تمت الترجمة بواسطة
*محمّد الصادي* & *عانقت طيفكِ*
:تم تعديل بواسطة
*Zexx*

685
00:37:17,042 --> 00:37:19,644
دعيني أعوضكِ ببعض النقود -
كلا، ألا تفهم الانجليزية؟ -

686
00:37:20,727 --> 00:37:23,591
حسنًا، أيتها العاهرة

687
00:37:25,102 --> 00:37:26,347
!(يا لكَ من ذكي يا (شين

688
00:37:26,789 --> 00:37:28,855
ماذا قُلت توًا؟ -
كلا يا عزيزي، دعه يرحل -

689
00:37:28,890 --> 00:37:30,822
!(أوجست)

690
00:37:32,198 --> 00:37:35,095
لقد حذرتكَ يا (راي) وعلى
أحدهم أن يتأذى الآن

691
00:37:35,403 --> 00:37:36,771
،أنتَ من سيتأذى لو لم تلقي بسلاحك

692
00:37:36,862 --> 00:37:38,135
شاين) أخرجهما من السيّارة)

693
00:37:38,170 --> 00:37:41,330
.... لو تحرّك سـ -
" ستشطر جبهتي؟" -

694
00:37:42,091 --> 00:37:43,808
ألا زلت تستخدم تلك العبارة؟ -
أحيانًا -

695
00:37:44,739 --> 00:37:46,667
ستكونين بخير -
لا تمسّها -

696
00:37:48,704 --> 00:37:51,103
!ياللهول...ثمّة قنبلة

697
00:37:59,226 --> 00:38:00,715
...سأرحل الآن

698
00:38:05,870 --> 00:38:10,607
لو تبعتني سأركن السيارة جانبًا وأركض
عشرةً أقدام عن السيّارة ثم سأفجرالفتاة

699
00:38:12,039 --> 00:38:13,683
(لن أسمح لكَ بفعل ذلك يا (تيلمان

700
00:38:13,718 --> 00:38:14,926
(لا تحرك ساكنًا يا (راي

701
00:38:16,747 --> 00:38:18,523
،زاكانيللي) هذا أمر)

702
00:38:19,862 --> 00:38:20,807
هل سمعتني؟

703
00:38:22,959 --> 00:38:24,552
يبدو أنّ خياراتك محدودة

704
00:38:26,339 --> 00:38:28,427
!زاك الدبابة"، الرجل المتهور"

705
00:38:30,983 --> 00:38:34,960
لن أكرر ذلك، لا تحرك
،ساكنًا وابتعد عن السيّارة

706
00:38:37,704 --> 00:38:40,702
لا تحرك ساكنًا وابتعد

707
00:38:44,322 --> 00:38:45,219
!الآن

708
00:38:47,650 --> 00:38:49,818
أخال أنّ رئيسكَ أمرك بفعل شيء ما

709
00:38:58,323 --> 00:39:03,787
...لو آذيت تلك الفتاة يا (تيلمان)، أقسم بالله -
!(احذر يا (راي -

710
00:39:14,048 --> 00:39:15,072
!الهاتف النقّال

711
00:39:31,954 --> 00:39:32,803
هيا يا عزيزي

712
00:39:34,504 --> 00:39:35,847
!معذرةً

713
00:39:37,683 --> 00:39:41,147
أتعلم كم الساعة؟ -
أجل، إنها السابعة وخمس دقائق -

714
00:39:41,182 --> 00:39:43,315
أشكركَ -
على الرحب والسعة -

715
00:39:46,384 --> 00:39:48,302
<i>إنه ليس مكتظ</i>

716
00:39:48,336 --> 00:39:50,054
...ولا يوجد عصابات

717
00:39:50,088 --> 00:39:52,006
<i>ويمكنني الاتصال بك مرات أكثر</i>

718
00:39:52,040 --> 00:39:54,174
...أعني أنه لايزال سجنًا ولكن

719
00:39:54,208 --> 00:39:55,559
الوضع أفضل هنا...

720
00:39:55,593 --> 00:39:57,428
:وإليكِ ما يلي

721
00:39:57,479 --> 00:40:00,064
....إنهم يريدون جعل الأمر دائمًا

722
00:40:00,098 --> 00:40:02,215
...عندما يريدون عوننا وكل

723
00:40:02,233 --> 00:40:05,218
هارب يُمسك تُقلص عقوبتنا شهرًا

724
00:40:05,236 --> 00:40:07,554
...و

725
00:40:07,572 --> 00:40:10,657
...ينبغي أن أخبركِ يا أمي

726
00:40:10,692 --> 00:40:15,395
لقد ساعدت شخص
آخر غيري اليوم

727
00:40:15,413 --> 00:40:18,248
،(لم تصل لحد بعيد يا (لويد

728
00:40:18,283 --> 00:40:20,400
<i>حد بعيد للغاية</i>

729
00:40:36,206 --> 00:40:37,967
" بنك الدنمارك "

730
00:40:41,008 --> 00:40:44,019
"المبلغ الاجمالي 1.345876 مليون دولار "

731
00:40:52,774 --> 00:40:55,420
" الشهور المُكتسبة: 1 "

732
00:40:59,211 --> 00:41:00,635
أيّة أقوال سمعت؟

733
00:41:00,670 --> 00:41:02,996
أعلم أن هناك زوج منها
يجول بالأرجاء

734
00:41:04,651 --> 00:41:06,235
علمت أنك سرقت بعض النقود

735
00:41:09,792 --> 00:41:14,855
عندما تبلغ ابنتك السادسة عشر ويخبرها
،زوج أمها أنه سيجلب لها سيّارة

736
00:41:14,890 --> 00:41:16,907
لأنني لا أستطع توفيرها

737
00:41:20,526 --> 00:41:24,461
أتعلم كم مرّة وجدت ضباطًا فاسدين؟

738
00:41:24,496 --> 00:41:26,828
ولكن لم يمسك بي بفعلِ مُشين

739
00:41:27,939 --> 00:41:28,874
أبدًا

740
00:41:29,547 --> 00:41:32,036
وفي غارة شُرطيّة تحصلنا
،على ما يقارب مليون دولار نقدًا

741
00:41:33,116 --> 00:41:35,684
،أخذت 8250 دولارًا

742
00:41:36,104 --> 00:41:37,903
وهو مالا يزيد عن ثمن السيارة بنسًا واحدًا

743
00:41:40,421 --> 00:41:42,235
والآن أصبحت وضيعًا تافهًا مثلهم

744
00:41:44,884 --> 00:41:46,276
على الأقل أنتَ في منتصف الطريق لمنزلك

745
00:41:46,864 --> 00:41:50,720
(ربما كنت قد تكون عالقًا في (مايبل -
أو مقيدًا على مكتب مثلما كنت -

746
00:41:55,824 --> 00:41:59,583
أعتقد أن الجميع يهرب من شيء ما -
أعتقد ذلك أيضًا -

747
00:42:06,987 --> 00:42:07,884
،(مهلا يا (راي

748
00:42:09,595 --> 00:42:10,844
!المخادعون لا يحملون سلاحًا

749
00:42:15,636 --> 00:42:17,851
(أراك قريبا يا (تشارلي -
(انتبه لنفسك يا (راي -

750
00:42:31,295 --> 00:42:37,380
أجل يا عزيزتي، سأعود
.للمنزل، ينتابني شعور رائع