1
00:00:09,741 --> 00:00:11,652
أهذه مقطوعة لـ(موتسارت) يا(خافيير)؟

2
00:00:01,273 --> 00:00:05,122
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" سجن (كلايتون) الاصلاحي "
" (سومرز)، (كونيتكت) "

3
00:00:06,492 --> 00:00:09,028
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" الاثنين "
" (قبل تنفيذ حكم الاعدام بأربعة ايام) "

4
00:00:11,703 --> 00:00:13,437
(بل لـ(تشيكوفيسكي

5
00:00:13,455 --> 00:00:14,855
...أسدني معروفًا أيها الموسيقار

6
00:00:15,279 --> 00:00:18,275
أعلِم قسم الطلبات إحتياجنا لدزينة
من الشاش بمقياس أربع بوصات

7
00:00:18,293 --> 00:00:19,377
تلقيت ذلك يا رئيس

8
00:00:22,864 --> 00:00:24,982
دكتور (فرانكس) يتحدث

9
00:00:25,016 --> 00:00:27,701
علام تنُص التعليمات؟

10
00:00:27,736 --> 00:00:29,403
...سيُنفذ حكم الاعدام يوم الجمعة

11
00:00:29,454 --> 00:00:32,885
أريد تنفيذ عملي
متقيدًا بالتعليمات

12
00:00:35,160 --> 00:00:39,499
أخبرتكِ  ثلاث مرات بإرسال نسخة
لكلّ من المحافظ والمدعي العام

13
00:00:41,549 --> 00:00:45,085
يوم عصيب وشيك حتى أن آمر
السجن أصبح متقلب المزاج

14
00:00:45,136 --> 00:00:47,537
سأكون سعيدًا عندما ينتهي

15
00:00:53,230 --> 00:00:54,571
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" الجمعة "
" ليلة تنفيد حكم الاعدام "

16
00:00:54,606 --> 00:00:58,208
سيغدو الليلة القاتل المُدان
...تيم سلاتري) أول رجل)

17
00:00:58,243 --> 00:01:00,601
...(يُعدم في ولاية (كونيتكيت

18
00:01:00,652 --> 00:01:02,402
في الثلاثين عامًا المُنصرمة

19
00:01:02,437 --> 00:01:06,889
توًا، سيجري السجن أول
...إختبارين كهربيين

20
00:01:06,941 --> 00:01:12,713
وهذا للتأكد من تولد تيار كافِ
...حتى يتم تنفيذ حكم الاعدام

21
00:01:12,747 --> 00:01:15,866
بأقصى الطرق الآدمية الممكنة

22
00:01:25,710 --> 00:01:28,045
"تأهبوا لإختبار التيار الثاني"

23
00:01:28,079 --> 00:01:30,747
"تأهبوا لإختبار التيار الثاني"

24
00:02:00,778 --> 00:02:03,080
!حريق

25
00:02:03,114 --> 00:02:04,614
!حريق

26
00:02:04,632 --> 00:02:06,283
،اخرجوني من هنا
!فأنا أحترق

27
00:02:06,301 --> 00:02:09,280
،افتحوا الباب، يديّ
ربّاه،... يديّ

28
00:02:12,482 --> 00:02:12,756
ماذا حدث يا (برايس)؟

29
00:02:12,790 --> 00:02:16,643
،إختبار التيار
جعل الشرارت تتطاير في كل مكان

30
00:02:16,678 --> 00:02:19,629
...لازلتَ تشعر كأنها تحترق

31
00:02:19,647 --> 00:02:22,149
...سأعطيك حقنة مورفين

32
00:02:22,183 --> 00:02:23,984
...ستشعر بالدفء لثواني معدودة

33
00:02:24,018 --> 00:02:25,018
بعدئذ ستسغرق في النوم

34
00:02:28,973 --> 00:02:30,490
استمتع بالنوم

35
00:03:27,198 --> 00:03:31,134
مهلاً، لدي المكان الأمثل للافتتكَ

36
00:03:31,169 --> 00:03:32,886
يمكننا أن نعلقها على شاحنتي

37
00:03:32,921 --> 00:03:35,277
،إنها تلك الشاحنة الحمراء
...يمكننا وحسب أن

38
00:03:35,924 --> 00:03:37,207
...يا إلهي

39
00:04:01,179 --> 00:04:02,756
{\pos(110,160)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (لاز ألونسو) "
" (بدور : (تشارلي داكومب "

40
00:04:04,213 --> 00:04:05,651
{\pos(240,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (دومينيك لومباردوزي) "
" (بدور : (راي زانكانيلي "

41
00:04:05,700 --> 00:04:07,287
{\pos(240,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (بروك كيفين) "
" (بدور : (جوليان سيمز "

42
00:04:08,173 --> 00:04:09,921
{\pos(120,130)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (مالكولم جودوين) "
" (بدور : (شاي دانييلز "

43
00:04:12,514 --> 00:04:14,207
{\pos(250,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (سيريندا سوان) "
" (بدور : (إيريكا ريد "

44
00:04:16,331 --> 00:04:18,090
{\pos(250,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (وأيضاً (جيمي سيمبسون "
" (بدور : (لويد لاوري "

45
00:04:23,503 --> 00:04:25,927
{\a7}
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
الموسم الأول || الحلقة الثانية
( بــــعــنــــوان ( تــذكــارات

46
00:04:23,503 --> 00:04:25,927
{\pos(90,230)}
{\b1\fs48\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
مــلــوك
الــهــروب

47
00:04:25,928 --> 00:04:28,477
{\pos(290,140)}
{\b1\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
" من إبداع "
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
"  (مات اولمستيد) "
" (و (نيك سانتورا "

48
00:04:25,928 --> 00:04:28,477
{\b2\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
:: تـــــرجــــــمـــــة ::
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
|| aLGhAmDi48 || Ali Ramadan || M_Elsady ||
{\b2\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
:: تعـــــديــل ::
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
|| Zexx ||

49
00:04:29,571 --> 00:04:32,573
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" سجن (مايبل)الغير مٌشدد "
" (هدسون)،( نيويورك) "

50
00:04:32,647 --> 00:04:35,265
...(يمررها (بيليه) إلى (برونو فيستا

51
00:04:35,283 --> 00:04:37,067
(ومنه إلى (بوريتو جراندي

52
00:04:37,101 --> 00:04:39,736
!(ويُرجعها إلى (شاكيرا

53
00:04:39,770 --> 00:04:41,238
،هذا رائع
...أتعلم

54
00:04:41,272 --> 00:04:43,323
من سخرية القدر أنه
...في ملعب كرة القدم الحقيقي

55
00:04:43,374 --> 00:04:45,275
...يمكنكَ أن تحطم وجهي تمامًا

56
00:04:45,293 --> 00:04:46,910
ولكن هنا على الطاولة

57
00:04:46,944 --> 00:04:49,112
رجل ذو ذكاء متوقد
يمكنه أن يقرا أفكاركَ

58
00:04:49,130 --> 00:04:52,782
ويكشف النقاب عن حيلكَ
كما في لعبة البوكر

59
00:04:52,800 --> 00:04:56,453
أنت تثرثر كثيرًا، أيها المتباهي -
وأنت تركت حارس مرماك يُفرط في الانحراف يسارًا -

60
00:04:56,471 --> 00:04:57,671
هذا رائع

61
00:04:57,722 --> 00:05:00,090
!أنا الفائز

62
00:05:00,124 --> 00:05:01,291
الخمس والثلاثون دولارًا

63
00:05:01,309 --> 00:05:04,794
فأنت عضو مؤسس في نادي
التعسين والمنحوسين

64
00:05:04,812 --> 00:05:06,763
!أيها الأمريكي اللعين

65
00:05:06,797 --> 00:05:08,432
{\pos(190,210)}
أيها البروفيسور -
أجل -

66
00:05:08,466 --> 00:05:11,401
،ينبغي أن نغادر الآن
فنحن في حالة عمل

67
00:05:11,436 --> 00:05:13,103
{\pos(190,210)}
أيريدوننا مجددًا؟

68
00:05:13,137 --> 00:05:15,989
كلا، لا،لا، ليس الجميع بل كلانا

69
00:05:16,024 --> 00:05:18,442
لقد أسقطوا (فيلي) على حين غرة -
ماذا تعني بأنهم أسقطوها؟ -

70
00:05:18,476 --> 00:05:21,144
تناثرت الشائعات في جناح النساء أنها
أخفت بعض النقود بعيدًا عن الانظار

71
00:05:21,162 --> 00:05:23,830
{\pos(190,210)}
فتفحصوها حساباتها من
معمل حاسوب السجن

72
00:05:23,865 --> 00:05:26,366
{\pos(190,210)}
يبدو أن المحققين الاتحاديين لم يستحوذوا
(على جميع أصول (فيلي

73
00:05:26,417 --> 00:05:30,253
والآن، تم إرسالها مجددًا
...إلى سجن مٌشدد

74
00:05:30,288 --> 00:05:32,289
{\pos(80,260)}
(إحترامي لـ (تشارلي

75
00:05:32,323 --> 00:05:35,295
{\pos(80,260)}
!تلك الأمازونية ذات الوجهين
(كادت أن تٌفسد عملنا يا (شيّ

76
00:05:35,426 --> 00:05:37,427
{\pos(190,210)}
انصت، لا يمكنني مغادرة المكان هنا

77
00:05:37,462 --> 00:05:40,297
...فلديهم ألعاب و تلفاز بالكوابل

78
00:05:40,331 --> 00:05:44,718
{\pos(190,210)}
،هذا الصباح
تناولت بيض مطحون جزئيًا

79
00:05:46,354 --> 00:05:49,072
{\pos(190,210)}
أتعتقد أنهم سيستبدولها؟

80
00:05:52,810 --> 00:05:55,178
فك وثاقهم

81
00:05:55,196 --> 00:05:59,008
{\pos(190,210)}
رايموند)، أود القول أنّي كنت)
أجهل تمامًا بإخفاء (فيلي) لنقود

82
00:05:59,200 --> 00:06:01,368
لا يمكنني الجزم بالاثبات أو
بالنفي أن (شيّ) كان يعلم

83
00:06:01,402 --> 00:06:03,370
ماذا؟ -
ربما كنتَ تعرف -

84
00:06:03,404 --> 00:06:05,989
لو خِلنا أنكم تعرفون
لكنتما في سجن مٌشدد

85
00:06:06,908 --> 00:06:10,827
ومذ إفتراضنا أن (فيلي) ستستخدم النقود
للهرب فقررنا مضاعفة عقوبتها

86
00:06:11,195 --> 00:06:12,913
<i>ويالكما من محظوظَين
...لانها لم تشرع بالمغادرة</i>

87
00:06:12,964 --> 00:06:15,715
<i>وإلا لتضاعفت عقوبتيكما أيضًا</i>

88
00:06:15,750 --> 00:06:17,367
<i>إنها في طريقها لـ(مُنسي) الآن</i>

89
00:06:17,385 --> 00:06:18,552
لقد أخفقت

90
00:06:19,971 --> 00:06:24,352
من تكون بحق الجحيم؟ -
(إنها بديلة (فيلي -

91
00:06:25,343 --> 00:06:27,060
نفس الصفقة كالآخرين

92
00:06:27,095 --> 00:06:28,895
طالما تساعدينا في القبض
...على المُدانين

93
00:06:28,930 --> 00:06:30,480
ستتمكين من إنهاء عقوبتكِ
...في سجن (مايبل) الغير مُشدد

94
00:06:30,515 --> 00:06:32,315
...لكل مُدان نُمسك به

95
00:06:32,350 --> 00:06:34,401
ستُخفض عقوبتكِ شهرًا

96
00:06:37,105 --> 00:06:38,855
(خافيير برايس)

97
00:06:38,889 --> 00:06:40,907
،ربّ أسرة محترم
..عضو في لجنة كنيسته

98
00:06:40,942 --> 00:06:44,095
لديه عمل منتظم كبائع جوّال لقطع
غيّار الماكينات الصناعية

99
00:06:44,130 --> 00:06:46,339
لا يوجد شيء غير مألوف عنه، حسنًا؟

100
00:06:48,050 --> 00:06:48,929
...حتى قام بقتلها

101
00:06:49,417 --> 00:06:50,900
(فيليشيا ويبستر)

102
00:06:50,935 --> 00:06:52,292
إدعى أنه شاهدها مُشردة
...بحاجة للمساعدة

103
00:06:52,977 --> 00:06:54,270
،وأقلها نحو ملجأ

104
00:06:54,517 --> 00:06:59,201
عندما حاولت سرقته بسكين في
إشارة توقف، وخلال الصراع قُتلت

105
00:06:59,577 --> 00:07:02,846
شاهد عِيان شاهدهم من على بُعد
كافٍ فأبلغ الشرطة

106
00:07:02,880 --> 00:07:04,080
ولكنه لم يكن كافيًا
لرؤية ما حدث

107
00:07:04,098 --> 00:07:06,863
ودعمته زوجته، بينما دفعت الكنيسة
أجوره القانونية

108
00:07:06,898 --> 00:07:08,351
وانطلى عليهم ذلك؟

109
00:07:08,386 --> 00:07:10,270
...ربَ الأسرو كان يتصيّد ـ

110
00:07:10,321 --> 00:07:11,855
...انطلى هذا على هيئة المحلفين أيضًا

111
00:07:11,889 --> 00:07:13,223
بدل من توجيه تهمة القتل
العمد من الدرجة الأولى

112
00:07:13,257 --> 00:07:15,206
اتهموه بالقتل الخطأ وحُكم
عليه بخمس سنوات

113
00:07:15,466 --> 00:07:17,360
خمس سنوات؟، كنت أتمنى
حصولي على هيئة محلفين كهذه

114
00:07:17,395 --> 00:07:18,895
!أنت أسود، ربما كانوا أعدموكَ

115
00:07:18,929 --> 00:07:20,597
...المغزى أنه لن ينطلي علينا ذلك

116
00:07:20,615 --> 00:07:22,115
هذا الرجل مُخادع وخطير

117
00:07:22,150 --> 00:07:24,234
...كما أُثبت من قِبل الطبيب المُهاجَم

118
00:07:24,268 --> 00:07:26,743
والمدنيّة التي سرق سيارتها
وقتلها أثناء هربه

119
00:07:27,288 --> 00:07:29,156
...وبلغنا عن مركبته

120
00:07:29,207 --> 00:07:32,213
،لقد مرّ على هروبه 11 ساعة
وتعرفون القانون الأساسي

121
00:07:31,573 --> 00:07:34,883
لدينا فرصة أقل من خمسة بالمائة للقبض
عليه بعد مرور72 ساعة

122
00:07:34,918 --> 00:07:36,079
ولماذا هرب على أيّ حال؟

123
00:07:36,113 --> 00:07:37,464
سجله في السجن لاغبار عليه

124
00:07:37,498 --> 00:07:39,416
كان ليخرج بعد عامين ونصف

125
00:07:39,450 --> 00:07:40,417
!ياله من أحمق

126
00:07:40,451 --> 00:07:42,919
،حقيقة الأمر
إنه عبقري

127
00:07:42,953 --> 00:07:44,387
معدل ذكائه 170

128
00:07:44,422 --> 00:07:48,842
،هذا رائع
معدلي 210 على سبيل الذكر

129
00:07:48,893 --> 00:07:51,228
ولكن نحن على القمة
...بسبب ذكائي

130
00:07:51,784 --> 00:07:54,201
و التحليل النفسي الخبير
الذي أقدمه

131
00:07:54,365 --> 00:07:55,815
بالاضافة إلى معرفة (شيَ) بعصابات الشوارع

132
00:07:55,850 --> 00:07:57,467
....والتي تُفيدنا بشكل جذري

133
00:07:57,485 --> 00:08:00,237
أود السؤال عن ماهية
قوة الفتاة الجديدة؟

134
00:08:00,271 --> 00:08:02,138
أهو متعلق برؤية ثُدَييها؟
...بربكم

135
00:08:02,156 --> 00:08:04,491
،ألديها أَثْدٍ سحرية؟
..لأن الفتاة السابقة

136
00:08:04,525 --> 00:08:06,826
،كادت أن تفسد الصفقة علينا
...لا أريد

137
00:08:08,279 --> 00:08:11,081
مرحبًا -
مرحبًا -

138
00:08:11,115 --> 00:08:12,666
(هذا كلّ ما وجدته عن كنيسة (برايس

139
00:08:12,700 --> 00:08:14,251
حسنًا، لنلتقط ملفه ونقبض عليه

140
00:08:14,285 --> 00:08:15,418
راي)، لنلقي نظرة على هذا)

141
00:08:15,453 --> 00:08:18,004
...مرحبًا، أنا (لويد لاو

142
00:08:23,844 --> 00:08:26,880
،(مرحبًا، أنا (لويد لاوري
(البروفيسور (لويد لاوري

143
00:08:26,931 --> 00:08:29,182
أنا نوعًا ما الدماغ
في تلك العملية

144
00:08:29,217 --> 00:08:31,351
عذرًا ولكني أقرأ -
حسنًا -

145
00:08:31,385 --> 00:08:34,102
كذلك أنا، ومع ذلك
كنت أحاول قراءتكِ

146
00:08:34,555 --> 00:08:37,390
وكنت أود أن أفعل ذلك
...بأسلوب مناسب

147
00:08:37,441 --> 00:08:38,975
ولكن بمّا أنكِ قليلة الكلام

148
00:08:39,009 --> 00:08:40,360
فدعيني أدخل في صلب الموضوع

149
00:08:40,394 --> 00:08:41,678
أنتِ وأنا

150
00:08:41,696 --> 00:08:43,947
وأخونا الزنجي
...الواقف هناك

151
00:08:43,981 --> 00:08:46,533
،مصيرنا مٌتشابك
...إذن لو أنّ أيّ  منّا حاول

152
00:08:46,567 --> 00:08:50,237
الهرب فكلّ واحد منّا سيرجع
للسجن بعقوبة مُضاعفة

153
00:08:50,288 --> 00:08:51,621
إذًا، لنبدًا مجددًا

154
00:08:51,656 --> 00:08:53,406
أخبريني بماهيتكِ؟

155
00:08:53,457 --> 00:08:55,542
لكي يمكنني معرفة ماهية
من أعمل معها، فضلاً

156
00:08:55,576 --> 00:08:58,580
خبيرة في الاقتحام، أيكفي هذا؟ -
أشكركِ -

157
00:08:58,895 --> 00:08:59,920
لم يكن هذا شاقًا، أليس كذلك؟

158
00:08:59,955 --> 00:09:05,669
انصت، من الجيد أن نتعاون معًا، حسنًا؟

159
00:09:05,703 --> 00:09:09,973
وأنا مٌستجدة هنا
وأرغب بالعمل وحسب

160
00:09:10,391 --> 00:09:12,875
يمكنكَ استيعاب ذلك، صحيح؟

161
00:09:17,642 --> 00:09:21,439
إذًا كنيسة (خافيير) مرتبطة في كافة
...أنحاء العالم بأنشطة تبشريّة

162
00:09:21,474 --> 00:09:23,236
(في أفريقيا و(نيكارجوا) و(السلفادور

163
00:09:23,271 --> 00:09:26,498
،جولز)، اعطني قائمة بأكبر متبرعيهم)
...لوفي حالة أنّ لديهم خطط سريّة

164
00:09:27,074 --> 00:09:28,742
والموارد التي قد
...يستخدومها لمساعدة الرجل

165
00:09:28,793 --> 00:09:30,393
يعتقدون أنه بريء و
سيهربوه خارج البلاد

166
00:09:30,411 --> 00:09:33,304
ربما ارتعب هذا الرجل من قضاء
...(عامين في (كونيتيكت

167
00:09:33,672 --> 00:09:35,736
ولكن عوضًا عن ذلك يذهب
للعيش في (نيكاراجوا)؟

168
00:09:36,231 --> 00:09:39,702
كلا، أخبركَ أن هناك ما يضغط
على هذا الشخص ليهرب

169
00:09:39,737 --> 00:09:40,620
ربما عائلته

170
00:09:40,671 --> 00:09:42,572
عامان مدّة طويلة عندما
يكون لديكَ أطفال

171
00:09:42,606 --> 00:09:44,341
...ربما لم يُحب السجن
لا تتمادوا في التحليل

172
00:09:44,375 --> 00:09:46,176
إنها القاعدة الأولى
لطبّ الأمراض العقلية

173
00:09:46,210 --> 00:09:48,511
لن نحاول معرفة سبب إقدامه
على ما فعله حتى نعرف الرجل ذاته

174
00:09:49,148 --> 00:09:51,874
فلنتحدث لزوجته -
بالضبط -

175
00:09:54,608 --> 00:09:57,623
كنتُ موقنًا أن (تشارلي) سيقول
ذلك ولكن شكرًا على إنهاء العبارة

176
00:09:59,457 --> 00:10:01,617
{\pos(190,220)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" (ويليمنجتون) ، ( ديلاوير) "

177
00:10:17,325 --> 00:10:19,075
!لقد عدت

178
00:10:19,109 --> 00:10:23,129
أترون كم عدد مَن أتى لدعمه؟

179
00:10:19,879 --> 00:10:22,542
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" (منزل (سارة برايس "
" (كنت) ، (كونتيكيت) "

180
00:10:23,180 --> 00:10:26,249
زوجي رجل صالح

181
00:10:26,283 --> 00:10:28,668
...كنت معه عندما كان يُقل المُشرّدين

182
00:10:28,719 --> 00:10:31,221
ويعطيهم النقود وينصحهم

183
00:10:31,255 --> 00:10:33,306
ماذا عن المتظاهرة التي قتلها؟

184
00:10:33,341 --> 00:10:34,507
ودكتور السجن؟

185
00:10:34,558 --> 00:10:38,880
لقد حبستَ كلب وديع مع
حيوانات قاسية في قفصٍ واحد

186
00:10:38,915 --> 00:10:42,914
وعندما خرج أخيرًا وقام بعضّ أحدهم
كيلا يتسبب في عودته للسجن

187
00:10:43,100 --> 00:10:44,651
فهل حينها تلوم الكلب؟

188
00:10:44,685 --> 00:10:47,153
آمل ألا تجدوه أبدًا

189
00:10:47,188 --> 00:10:49,322
لقد قام بسحق رأس المرأة بالأرض أربع مرّات

190
00:10:49,357 --> 00:10:52,025
إيريكا)، نحن نتولى ذلك) -
(إن كنتِ لا تمانعين فتلك أغراض (خافيير -

191
00:10:52,076 --> 00:10:55,945
كان يجمعهم منذ كان في العاشرة

192
00:10:55,980 --> 00:10:59,148
إنه رجل بسيط بهوايات بسيطة

193
00:11:01,321 --> 00:11:02,253
...منذ تسعة شهو وحسب

194
00:11:02,607 --> 00:11:03,750
اتجه للفن

195
00:11:03,785 --> 00:11:07,585
هل لشخص بتلك الشخصية كما تصفوه
أن يصنع تلك الأعمال الجميلة والهادئة؟

196
00:11:07,620 --> 00:11:10,176
ليست سيئة، تستحق حقًا
أن توضع في فندق

197
00:11:10,211 --> 00:11:11,661
(لويد)

198
00:11:15,165 --> 00:11:16,683
(أجل، (جولز

199
00:11:16,717 --> 00:11:18,167
حسنًا، انتظري

200
00:11:21,138 --> 00:11:24,224
تم إكتشاف شاحنة المٌتظاهرة قريبًا
من صندوق لملابس المحتاجين

201
00:11:24,275 --> 00:11:26,142
خارج كنيسة في
....(ويلمنجتون)، (ديلاوير)

202
00:11:26,176 --> 00:11:27,861
إنها بلدة على طريق تجارته

203
00:11:27,895 --> 00:11:29,479
...حسنًا، لقد هرب توًا من سجنه

204
00:11:29,513 --> 00:11:32,766
ولكن لو أنه يحاول الخروج من
البلاد، فلماذا توقف في(ديلاوير)؟

205
00:11:32,801 --> 00:11:33,783
ثمّة العديد من صناديق الملابس
في تلك الأرجاء

206
00:11:33,818 --> 00:11:38,439
راودني نفس السؤال، لذًا قارنت
اسمه بالعائلات في المنطقة

207
00:11:38,474 --> 00:11:40,022
ولا يوجد تطابق

208
00:11:40,040 --> 00:11:44,429
،(ولكني وجدت منزل قديم إشتراه (برايس
...مقابل 14 ألف دولار

209
00:11:44,628 --> 00:11:46,696
في مزاد للمقاطعة منذ عامِ مضى

210
00:11:46,730 --> 00:11:48,698
وكان يدفع الضرائب نقدًا

211
00:11:48,716 --> 00:11:51,134
سأرسل لك العنوان -
حسنًا، شكرًا -

212
00:11:51,168 --> 00:11:53,603
(خلتكَ قلت أن (جوليانا
كانت أفضل الموجودين

213
00:11:53,637 --> 00:11:55,472
كان عليها أن تطلعنا على هذه
المعلومات قبل ذلك

214
00:11:55,506 --> 00:11:59,137
صفقة كهذه كانت مُسجلة في مكان ريفي
بمقاطعة (ديلاوير) على بعد 150 ميلاً من هنا

215
00:11:59,664 --> 00:12:02,493
كان يمكن للرجل أن يكون لديه مكان خاص
في (فلوريدا) أو مزرعة في (تكساس)، الله العالم

216
00:12:02,528 --> 00:12:05,265
ما أود قوله أن (فيلي) كانت حُثالة

217
00:12:05,316 --> 00:12:08,601
ولا أريد أيّ مشاكل من قِبل
الأشخاص الذين أخترتهم

218
00:12:11,155 --> 00:12:13,857
{\pos(190,220)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" (ويلمنجتون)، (ديلاوير) "

219
00:12:13,891 --> 00:12:15,692
،(مارشالات أمريكا)
ماذا حدث؟

220
00:12:15,726 --> 00:12:19,442
حرق شخص ما المكان بشكل
سريع يكفي لحرق نصف الولاية

221
00:12:19,477 --> 00:12:21,802
ولم يُشاهد أحدَا خارجًا
كان أو داخلاً؟

222
00:12:21,837 --> 00:12:23,666
كلا، لا شيء -
ماهذا؟ -

223
00:12:23,701 --> 00:12:25,785
لا أدري، لم أفتحه بعد

224
00:12:25,836 --> 00:12:28,188
لا تؤذٍ نفسك، لماذا لا
تعطيني هذا الشيء؟

225
00:12:34,545 --> 00:12:36,429
بلاستيك مُذاب

226
00:12:36,464 --> 00:12:38,298
هل أطلعت الطب الشرعي على ذلك؟ -
أجل -

227
00:12:38,349 --> 00:12:40,800
،استمع يا صديقي
طالمًا لا تدفع الايجار فابتعد عني

228
00:12:40,851 --> 00:12:42,469
كان هذا تعبيرًا ذكيًا

229
00:12:42,520 --> 00:12:45,188
حقًا؟ -
لقد أحببته، أحببته جمًا -

230
00:12:45,222 --> 00:12:48,224
أأحبته أكثر منكِ لانكِ كاذبة

231
00:12:48,258 --> 00:12:50,393
لستُ بكاذبة -
كنتِ تكذبين بشأن كونكِ خبيرة اقتحام -

232
00:12:50,427 --> 00:12:52,428
(وإلا لكنتِ ساعدتِ (تشارلي
في فتح ذلك القفل

233
00:12:52,446 --> 00:12:54,764
لماذا لا تخبريني عن صفقتكِ، رجاءً؟

234
00:12:54,782 --> 00:12:58,735
صفقتي أن أجاوب على (تشارلي) وليس
على شخص يتنفس من فمه

235
00:12:58,769 --> 00:13:01,971
!أعاني من مشاكل في حاجز الأنف

236
00:13:01,989 --> 00:13:04,457
إذًا، (برايس) هرب من
...السجن وقتل شخص

237
00:13:04,492 --> 00:13:07,660
ثم ذهب لمكان يملكه وأضرم به
!النيران حتى سواه بالأرض

238
00:13:07,711 --> 00:13:09,996
ماذا خطب (خافيير) بحق الجحيم؟

239
00:13:16,837 --> 00:13:19,339
...رجاءً

240
00:13:19,390 --> 00:13:20,640
دعني أمضي

241
00:13:20,674 --> 00:13:22,642
...لا يمكنكِ التحدّث

242
00:13:22,676 --> 00:13:24,794
فليس لديكِ صوت

243
00:13:24,812 --> 00:13:31,283
يتوجب على المرء ألا يوضع في
موقف حيث يُهدر ملكية جيدة

244
00:13:31,402 --> 00:13:33,403
أريد العودة للمنزل وحسب

245
00:13:33,437 --> 00:13:35,855
أتخاليني حقًا آبه بمّا تريدين؟

246
00:13:35,906 --> 00:13:37,407
لطالما قُلت أني لكَ

247
00:13:37,441 --> 00:13:39,492
...ولكن لو قتلتني

248
00:13:41,979 --> 00:13:43,863
..أنتِ كذلك

249
00:13:43,914 --> 00:13:46,165
...فأنتِ لي

250
00:13:46,200 --> 00:13:51,572
وبعدما أُخمد نفسكِ الأخير
ستكونين لي للأبد، حسنًا؟

251
00:13:51,922 --> 00:13:54,791
حسنًا؟

252
00:14:00,231 --> 00:14:04,511
اسرع يا (نيك)، فالهارب حرُ طليق منذ24 ساعة
ولايوجد لدينا معلومات بعد

253
00:14:04,701 --> 00:14:06,702
أعتقد أنه الطب الشرعي ليس لديه
شيء بشأن خزانة الأمتعة؟

254
00:14:06,736 --> 00:14:08,037
ألا زالت زوجته غير متورطة؟

255
00:14:08,071 --> 00:14:11,194
نحن نتعقب هاتفها ورسائلها
الاليكترونية الواردة والصادرة

256
00:14:11,229 --> 00:14:11,791
...خافيير) أذكى)

257
00:14:11,842 --> 00:14:13,709
من أن يقع في خطأ كهذا

258
00:14:13,743 --> 00:14:15,678
،لا يوجد شيء بسجلات الكنيسة
...لو أرادوا سحب أموال

259
00:14:15,712 --> 00:14:18,965
لمساعدة (برايس) على
الهرب فهي غير ظاهرة

260
00:14:19,016 --> 00:14:24,552
تفحصي سجل الممتلكات في كل ولاية
ومقاطعة في طريق (خافيير) التجاري

261
00:14:24,587 --> 00:14:26,722
!إنها مئات المقاطعات

262
00:14:26,756 --> 00:14:28,774
....لدينا قاتل طليق
....لو أن لدينا المئات من المقاطعات

263
00:14:28,809 --> 00:14:29,892
فاقترح أن تباشري عملكِ

264
00:14:36,033 --> 00:14:37,617
...اتبعيني

265
00:14:39,876 --> 00:14:42,408
لقد طلبتكِ كأول أفراد
الفريق لأنك تتقني عملكِ

266
00:14:42,623 --> 00:14:44,674
..(كنتِ الأولى على صفكِ في (جلايكو

267
00:14:44,708 --> 00:14:47,410
لسبب ما -
وطرودني أيضًا لسبب ما -

268
00:14:49,112 --> 00:14:50,880
...أنا وحسب

269
00:14:50,914 --> 00:14:52,832
...(بعدما حدث لـ(فيلي

270
00:14:52,883 --> 00:14:55,635
أخشى أن يتم طردي من العمل مجددًا

271
00:14:55,669 --> 00:14:57,053
لن يحدث ذلك

272
00:14:57,087 --> 00:15:00,565
،تشارلي) يعتقد أنكِ تبلين حسنًا)
أخبرني بذلك اليوم

273
00:15:00,600 --> 00:15:03,876
طالما أنا هنا فلن تذهبي لأيّ مكان

274
00:15:06,330 --> 00:15:09,966
...يجدر بي العودة للعمل

275
00:15:10,000 --> 00:15:12,968
فنحن بحاجة ماسة
للقبض على هذا الرجل

276
00:15:16,891 --> 00:15:19,905
{\pos(190,220)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" (جامدن)،( نيوجيرسي) "

277
00:15:35,661 --> 00:15:36,766
أهذا ما حاول سرقته؟

278
00:15:36,801 --> 00:15:38,327
أجل، قام بوضع
...ملصق عليه

279
00:15:38,345 --> 00:15:41,847
محاولاً أن يخدعني بدفع خمس دولارت
من أجل مطرقة بقيمة ثلاثين دولارًا

280
00:15:41,882 --> 00:15:44,833
،ولكني لم أدع الأمر يمرّ
...لذا لكمني في وجهي

281
00:15:44,851 --> 00:15:47,425
بمقبض ولاذ بالفرار
بسبب مجيء زبون

282
00:15:47,460 --> 00:15:50,927
(مستعملاً حيلة كهذه فـ(خافيير
يائس ولديه عجز في النقود

283
00:15:51,382 --> 00:15:53,302
في إعتقادكَ، أين يمكنه الحصول على قليل
من النقود التي يملكها بالفعل؟

284
00:15:53,337 --> 00:15:55,478
صندوق الملابس الذي أخذ منه
....الملابس كان بجوار كنيسة

285
00:15:55,717 --> 00:15:58,347
ربما سرق صندوق الصدقة -
أراهن أن (إيريكا) لا يمكنها ذلك -

286
00:15:59,713 --> 00:16:02,818
كنتَ تحدق كثيرًا إلى مفك البراغي أوالمسمار
أو أيّ شيء يمكن استخدامه كسلاح

287
00:16:02,852 --> 00:16:04,854
ومن ثم ستأخذ تذكرة
. (إلى (فيلي

288
00:16:04,871 --> 00:16:08,457
(إلى (فيلي) ، نعم ، (فيلي
. تقصد (فيلي) التي تقبع في السجن

289
00:16:08,492 --> 00:16:11,127
نعم ، نعم ، هذا رائع
. يا (راي) ، رائع

290
00:16:11,161 --> 00:16:13,078
كل هذه الاشياء التي هنا
لمَ يأخذ هذه ؟

291
00:16:13,112 --> 00:16:14,880
ربما أراد أن يذهب
. لتسديد الضربات ، حرفياً

292
00:16:14,915 --> 00:16:16,332
من هو ، (ليزي بوردن) ؟

293
00:16:16,366 --> 00:16:17,967
إن كان يريد أن يقتني سلاحاً
كان يمكنه أن يأخذ

294
00:16:18,001 --> 00:16:20,369
مشرطٍ حاد ، أو سكينٌ لتقشير
. دهان الجدران ، شيء يسهل إخفاؤه

295
00:16:20,387 --> 00:16:24,540
، لم يكن يريد سلاحا
. "بل كان يريد أداة .. أيّها "الأداة

296
00:16:24,558 --> 00:16:26,309
، هذه معلومات دسمة
، إذن ، عندما كنت هاربة

297
00:16:26,343 --> 00:16:29,312
هل قمت بكثير من التعديلات المنزلية ؟ -
. إنني لم أكن فارّة من العادلة -

298
00:16:29,346 --> 00:16:31,397
حسناً ، لماذا انضمت إلى هذا الفريق ؟ -
إهتمّ بشؤونك ، يا (لويد) ؟ -

299
00:16:31,431 --> 00:16:32,932
. إن هذا من شأني

300
00:16:32,983 --> 00:16:34,817
إنها لم تكن متخصصة في فتح
. الأقفال ، ولم تكن فارّة من العدالة

301
00:16:34,851 --> 00:16:36,769
هل هذه حركة إيجابية ؟
، لأنه يجب أن أخبرك

302
00:16:36,820 --> 00:16:38,053
إحصائياً ، هذا الأمر
. (لا ينجح ، يا (راي

303
00:16:38,071 --> 00:16:39,355
. (بدون إهانة ، يا (شاي

304
00:16:39,389 --> 00:16:41,056
أنتم رجال شرطة ، صحيح ؟

305
00:16:41,074 --> 00:16:42,892
. نعم ، نحن كذلك ، يا سيدي

306
00:16:42,926 --> 00:16:45,177
، (إخرس ، يا (لاوري
، حسناً ، لنلخّص مانعرفه الآن

307
00:16:45,228 --> 00:16:46,695
هذا الرجل كما يتضح
. بأنه مفلس

308
00:16:46,730 --> 00:16:49,047
لكنه أنفق آخر مايملك
. على فأس لتكسير الأخشاب

309
00:16:49,098 --> 00:16:49,898
. وأنه يهرب على قدميه

310
00:16:49,916 --> 00:16:51,200
، مما يعني أنه ذكي بما فيه الكفاية

311
00:16:51,234 --> 00:16:54,236
، لعدم استخدام شاحنة المرأة المتظاهرة
. إلا في حال الضرورة المحتمة

312
00:16:54,254 --> 00:16:56,455
لذا إن كان لديه ملكية
، بالقرب من هنا ، أيضاً

313
00:16:56,506 --> 00:16:58,407
يمكنه أن يصل إلى هناك
. من هذا المكان

314
00:16:58,425 --> 00:17:00,259
يا (جولز) ، ألم تجدي
أية أملاك بعد ؟

315
00:17:00,293 --> 00:17:02,511
، ليست مسجلة باسمه

316
00:17:02,546 --> 00:17:03,746
. إنني أحاول شيئاً مبتكراً هنا

317
00:17:03,764 --> 00:17:04,797
. أمهلني دقيقة أخرى

318
00:17:04,848 --> 00:17:06,081
أجل ، بالطبع
. خذي وقتك

319
00:17:14,423 --> 00:17:16,707
، أترى ، هذه طريقتهم

320
00:17:16,742 --> 00:17:17,259
يقمن بإبهارك
. بمؤخرتهن

321
00:17:17,294 --> 00:17:20,229
وعندها قبل أن تعلم ، ينضمون
. إلى الفريق بدون أية مهارة ملحوظة

322
00:17:20,263 --> 00:17:21,764
. لا تنخدع بها

323
00:17:21,782 --> 00:17:23,783
إنني أسترق النظر
. وحسب ، يا أخي

324
00:17:23,817 --> 00:17:25,935
اعتقد أنكم يا رفاق
. تحبون المؤخرات الكبيرة جداً

325
00:17:25,952 --> 00:17:28,404
أجل ، نحن كذلك
. ولكن السجن جعلني مكبوتاً

326
00:17:28,438 --> 00:17:30,373
لذا أي مؤخرة قريبة
. عاصفة على قلبي

327
00:17:30,407 --> 00:17:32,208
.. تحصلت على شيء

328
00:17:32,242 --> 00:17:33,993
كنت أتحقق من
. "مزادات المقاطعة في "كامدن

329
00:17:34,044 --> 00:17:36,829
منذ ان اشترى ملكيته
. "بحوالة مالية ، في "ويلمينجتون

330
00:17:36,880 --> 00:17:40,282
، "كان هناك حدث خيري ، "آي سي آر
. إعادة الاعتقاد داخل المدينة

331
00:17:40,300 --> 00:17:42,051
. إصلاح آفة حضارية

332
00:17:42,085 --> 00:17:45,087
تم شراء منزل مهجور
. ضمن مزاد قبل أشهر مضت

333
00:17:45,122 --> 00:17:47,840
الأصل بدون الفائدة
. "لـ "آي سي آر

334
00:17:47,891 --> 00:17:49,558
. "كان لكنيسة "خافيير

335
00:17:49,593 --> 00:17:51,477
(وحيث أن (برايس
، عضو في مجلس الكنيسة

336
00:17:51,511 --> 00:17:53,962
يمكنه أن يوقع جميع الأوراق
بدون أن يعلم أحد بالأمر

337
00:17:53,980 --> 00:17:55,481
وكم تبعد ؟

338
00:17:58,802 --> 00:18:01,136
شاحنة المرأة المتظاهرة ؟

339
00:18:01,354 --> 00:18:03,639
. سأذهب من الخلف ، وأذهب أنت من المقدمة -
!.. سأذهب أنا من الخلف -

340
00:18:03,673 --> 00:18:05,774
تسعة احتمالات من عشرة
. بأن المجرمين يهربون من الخلف

341
00:18:05,809 --> 00:18:07,309
لهذا السبب سأذهب
. أنا من الخلف

342
00:18:07,343 --> 00:18:09,344
إسمع ، ليس الوقت المناسب
. لتحديد منطقتك

343
00:18:09,362 --> 00:18:11,113
لدي خبرة ميدانية
. أكثر منك

344
00:18:11,147 --> 00:18:13,699
جيد ، إذن اذهب بخبرتك
. الميدانية إلى الأمام

345
00:19:05,968 --> 00:19:08,636
. لقد تم سدّه من الداخل

346
00:19:08,654 --> 00:19:10,154
. إنه يحجز نفسه في الداخل

347
00:19:10,189 --> 00:19:11,973
. ليس لوقت طويل ، إحذر

348
00:19:18,700 --> 00:19:19,451
هل أنت مستعد ؟

349
00:19:21,300 --> 00:19:23,251
، دعوني أذهب
!.. دعوني أذهب

350
00:19:23,269 --> 00:19:25,220
. لن أقوم بأذيتك ، لقد أمسكتها -
. سيرجع مرة أخرى -

351
00:19:25,254 --> 00:19:27,022
. إننا رجال شرطة ، إننا رجال شرطة -
. سيرجع مرة أخرى -

352
00:19:27,056 --> 00:19:29,024
!.. سيرجع مرة أخرى -
. لن نقوم بأذيتك -

353
00:19:29,058 --> 00:19:30,592
. لن نقوم بأذيتك
. أنت بآمان

354
00:19:30,610 --> 00:19:32,060
!.. سيرجع مرة أخرى -
. اسمعي ، لن نقوم بأذيتك -

355
00:19:32,094 --> 00:19:34,729
!.. سيرجع مرة أخرى

356
00:19:34,763 --> 00:19:37,232
أحضري بطانية من
!.. الشاحنة بسرعة

357
00:19:37,266 --> 00:19:40,236
"شارع "مُتّ التاسع" في "كامدين
هل تأكدت من ذلك ؟

358
00:19:40,470 --> 00:19:40,872
!.. (يا (لاوري

359
00:19:41,270 --> 00:19:43,672
من هذه بحق الجحيم ؟ -
. ساعدها ، يا (لاوري) ، أنت طبيب -

360
00:19:43,706 --> 00:19:45,607
لم أقم بممارسة التدريب
. الطبي منذ آخر مناوبة لي

361
00:19:45,625 --> 00:19:48,293
هل يمكن إخباري بما حدث ؟

362
00:19:49,679 --> 00:19:51,630
هذه المرأة لم ترَ ضوء
. النهار منذ عدة أشهر

363
00:19:51,664 --> 00:19:53,081
مالذي يحدث بحق الجحيم ؟

364
00:19:56,897 --> 00:19:58,398
يا (جولز) ، هناك أطعمة تكفي
. لعدة أشهر هنا

365
00:19:58,432 --> 00:20:00,316
. وأن الجدران عازلة للصوت

366
00:20:00,450 --> 00:20:02,701
إبحثي لي عن تاريخ (خافيير) كله ، حسناً

367
00:20:02,735 --> 00:20:04,536
، ليس تاريخه الإجرامي فحسب
. شكراً لك

368
00:20:04,836 --> 00:20:06,371
اللقيط النذل  يتعذر بالذهاب
. في رحلات تجارية

369
00:20:06,405 --> 00:20:09,406
يقوم من خلالها بزيارة
. محبوسته ، ثم يتركها هنا لأسابيع

370
00:20:09,424 --> 00:20:12,095
لقد استخدمت هذه لحجز
. الباب لكي لا يستطيع الدخول

371
00:20:12,129 --> 00:20:14,831
، لقد كانت (إيريكا) محقة
. لقد احتاج إلى أداة للإقتحام

372
00:20:14,982 --> 00:20:17,233
هذه كثير على رجل
. عائلة سعيد

373
00:20:17,567 --> 00:20:19,636
أتعلم ، العائلة والكنيسة
كلها كانت مجرد غطاء

374
00:20:19,687 --> 00:20:21,554
. ليبعد عنه الشبهة

375
00:20:21,588 --> 00:20:24,724
وإن يكن ؟ كل ما علينا فعله
. هو انتظاره لكي يعود إلى هنا

376
00:20:24,758 --> 00:20:27,609
نقفز على مؤخرته المجنونة
. ثم نمسك به

377
00:20:27,644 --> 00:20:29,328
ثلاثون يوماً ، لكي
. أخفض عدد أيامي

378
00:20:29,546 --> 00:20:31,429
رجال الشرطة المحليون من الان
. يقومون بدوريات بحث

379
00:20:31,447 --> 00:20:33,398
، في الطرق والأزقّة
. والشوارع الرئيسية

380
00:20:33,432 --> 00:20:36,252
عندما يصل إلى بعد ثلاث مربعات سكنية
وهناك أضواء سيارات الشرطة في الخارج

381
00:20:36,386 --> 00:20:37,537
. سيعود أدراجه ويختفي

382
00:20:39,071 --> 00:20:42,008
كنت أعمل عند شارع
. فيري" ، قبل عدة أسابيع"

383
00:20:43,042 --> 00:20:44,476
. لقد قال لي أنه شرطي

384
00:20:44,595 --> 00:20:47,213
. وأمرني بالصعود إلى السيارة

385
00:20:47,247 --> 00:20:49,582
. وبدأ بضربي

386
00:20:51,918 --> 00:20:53,819
وبعدها استيقظت في غرفة
. في الطابق الأرضي

387
00:20:53,837 --> 00:20:58,107
آنسة (دافي) ، تم اعلانك  في قائمة
الأشخاص المفقودين قبل تسعة أشهر

388
00:20:59,126 --> 00:21:00,643
حقاً ؟

389
00:21:05,814 --> 00:21:08,935
هل سبق وأن ذكر أي مكان
سيذهب إليه أو يزوره ؟

390
00:21:08,969 --> 00:21:10,570
. كلا

391
00:21:10,604 --> 00:21:13,406
. لقد كان يؤذيني وحسب

392
00:21:13,440 --> 00:21:15,858
هل تحدث عن أي أشخاص
يمكن أن يعرفهم

393
00:21:15,909 --> 00:21:18,995
في بلدان أخرى ؟ -
. كلا -

394
00:21:19,029 --> 00:21:21,414
. لقد كان يؤذيني وحسب

395
00:21:21,448 --> 00:21:23,232
إسمعا ، لقد قلت يمكنكما أخذ خمس
. دقائق ، وأعطيتكما عشر دقائق

396
00:21:23,266 --> 00:21:25,384
إنني أريد القبض
. على الرجل الذي فعل هذا

397
00:21:25,618 --> 00:21:26,336
. وأنا أريد معالجة هذه المرأة

398
00:21:26,670 --> 00:21:28,987
قم أنت بعملك ، ودعني
. أقم بعملي

399
00:21:29,322 --> 00:21:29,488
. من فضلك

400
00:21:30,906 --> 00:21:31,556
. لنذهب

401
00:21:39,382 --> 00:21:40,899
. أتمنى أن تعثروا على الأخريات

402
00:21:41,885 --> 00:21:42,851
انتظر ، ماذا قلتِ ؟

403
00:21:43,585 --> 00:21:44,102
. بربك ، هذا يكفي

404
00:21:44,137 --> 00:21:45,520
لا ، لا ، لقد قالت للتو
... بأنها تتمنى

405
00:21:44,555 --> 00:21:46,822
. بأنها تتمنى أن نعثر على الأخريات

406
00:21:47,273 --> 00:21:47,940
من ؟ أين ؟

407
00:21:47,474 --> 00:21:49,475
. أنا .. أنا لا أعلم

408
00:21:49,509 --> 00:21:52,028
. لقد قال بأن هناك ثلاثة منا

409
00:21:52,062 --> 00:21:55,014
كان يرغمنا على تسجيل
. مقاطع تصويرية لكل واحدة

410
00:21:55,032 --> 00:21:57,033
. كان يحفظهم في صندوق مغلق

411
00:21:57,067 --> 00:21:58,735
حقيبة الأمتعة من ذلك
. "المنزل في "ويلمينجتون

412
00:21:58,786 --> 00:22:01,804
لقد كان يحتجز أخريات وأول
مكان يذهب إليه هو "ويلمينجتون" ؟

413
00:22:04,356 --> 00:22:07,375
يا (جوليان) ، إتصلي
. "بشرطة "ويلمينجتون

414
00:22:07,409 --> 00:22:08,877
أخبريهم أن يرسلوا فريق
. بحث وكلاب انقاذ

415
00:22:09,311 --> 00:22:10,695
على مدار خمس أميال
من ذلك المنزل

416
00:22:10,713 --> 00:22:12,047
. "الذي احترق في "ويلمينجتون

417
00:22:12,098 --> 00:22:13,465
. ربما كان يحتجز امرأة هناك

418
00:22:17,103 --> 00:22:17,836
. (كيلي ديزاجو)

419
00:22:17,854 --> 00:22:21,022
. عاهرة ، قتلت مخنوقة

420
00:22:21,256 --> 00:22:21,840
. وجدها الكلاب مقبورة

421
00:22:21,875 --> 00:22:22,875
على بعد ثلاثة أميال من
. المبنى المحروق

422
00:22:23,209 --> 00:22:25,144
، لقد كانت تعاني من سوء تغذية
. ضرسها الخلفي تم خلعه

423
00:22:25,278 --> 00:22:26,962
، وليس من قبل طبيب أسنان
. لقد تم تعذيبها

424
00:22:26,997 --> 00:22:28,230
. (تماماً مثل (جيل دافي

425
00:22:28,417 --> 00:22:31,901
ولماذا يخاطر بإخراجها من المنزل
لمَ لمْ يتركها لتحترق مع المنزل ؟

426
00:22:32,135 --> 00:22:33,552
. ليس أمراً شخصياً بما يكفي

427
00:22:33,686 --> 00:22:34,670
شخصياً ؟ لم يكن
. يعرف هؤلاء النساء

428
00:22:34,704 --> 00:22:35,254
. لقد كانوا من الشارع

429
00:22:35,289 --> 00:22:36,522
هذه الجرائم ، بشكل تهكمي

430
00:22:36,557 --> 00:22:38,374
لا تملك أي صلة
. بهؤلاء النسوة

431
00:22:38,408 --> 00:22:39,825
. (الآن ، (جوليان

432
00:22:39,959 --> 00:22:41,776
قامت بالبحث في كل شيء
. (عن (خافيير برايس

433
00:22:41,811 --> 00:22:42,911
. قبل تاريخ سجله الاجرامي

434
00:22:42,945 --> 00:22:45,113
واتضح أنه عندما كان صبياً
لقد كان أيضاً

435
00:22:43,664 --> 00:22:47,033
ضيفاً للولاية ، ليس مسجونا
. ولكنه كان في دار رعاية

436
00:22:47,067 --> 00:22:49,701
والده لم يكن متواجداً ، دخل وخرج
. من دور الرعاية الاجتماعية

437
00:22:49,736 --> 00:22:52,304
لأن أمه كانت تحب
. ان تستخدم يده كمنضفة سجائر

438
00:22:52,738 --> 00:22:54,606
، لذا ، قام بحرق ذراعه
وأيضا حرق زنزانته

439
00:22:54,640 --> 00:22:55,858
لكي يهرب ، وأيضاً
. قام بحرق المنازل

440
00:22:55,992 --> 00:22:59,511
النار هي تطهير شعائري
لهذا الرجل

441
00:22:58,629 --> 00:23:00,079
الآن ، ماذا يحاول أن يطهر ؟

442
00:23:00,097 --> 00:23:03,132
ربما يريد تطهير ذاكرته بأمه
باصطحابه إلى السوق التجاري

443
00:23:03,183 --> 00:23:04,684
وتركه هناك عندما
. كان في التاسعة من عمره

444
00:23:04,718 --> 00:23:06,835
. ولم يرها بعد ذلك أبداً

445
00:23:06,969 --> 00:23:09,803
لذا أتعتقدون أن هذ الرجل لديه
بعض المشاكل مع النساء ، أم لا ؟

446
00:23:09,856 --> 00:23:11,823
وجدت للتو شهادة
. وفاة والدته

447
00:23:11,842 --> 00:23:14,176
توفيت بجرعة زائدة في
. غرفة نُزُلٍ قبل عشرين سنة

448
00:23:14,227 --> 00:23:15,528
. لقد كانت عاهرة

449
00:23:15,662 --> 00:23:17,063
. لدينا فائز هنا

450
00:23:17,081 --> 00:23:19,765
إذن ، أيقوم بتعذيب العاهرات
لأنه يكره والدته ؟

451
00:23:19,783 --> 00:23:22,068
كلا ، إني أكره والدتي
هل أقوم بفعل هذه الأشياء ؟

452
00:23:22,102 --> 00:23:24,203
. لن يفاجئني ذلك -
. كيف تجرؤ -

453
00:23:24,838 --> 00:23:26,437
، (صحيح ، (خافيير برايس

454
00:23:26,456 --> 00:23:29,472
بأنه تم الاعتداء عليه
جسدياً ومعنوياً عندما كان صبياً

455
00:23:29,592 --> 00:23:31,325
وفي النهاية تم التخلي عنه
. لم يكن يستطيع التحكم بالأمر

456
00:23:31,878 --> 00:23:32,712
. لقد كان تحت رحمة والدته

457
00:23:32,746 --> 00:23:35,114
والآن ، عند أغلب الرجال
. الذين يجمعون ويعذبون النساء

458
00:23:35,132 --> 00:23:37,216
يكمن الأمر كله حول السيطرة
عليهم ، إمتلاك قوة عليهم

459
00:23:37,251 --> 00:23:39,801
حسنا ، لقد رأينا بأنه يجمع
. "عرائس "هاواي

460
00:23:39,952 --> 00:23:40,886
لماذا لا يجمع بطاقات كرة القاعدة ؟

461
00:23:41,420 --> 00:23:42,255
، لأنه والفضل يعود إلى والدته

462
00:23:42,289 --> 00:23:44,540
هذا الرجل يريد أن يشعر
. بأنه يتحكم بالنساء

463
00:23:44,574 --> 00:23:47,909
لذا كنت محقاً ، لقد لديه شيء
، يضغط عليه لكي يهرب

464
00:23:47,943 --> 00:23:48,994
. مجموعة النساء

465
00:23:49,028 --> 00:23:50,896
أجل ، وأنه أيضاً لم يستطع
تركهنّ يمتن بمجرد انتهاء

466
00:23:50,930 --> 00:23:51,947
، مخزون الماء والطعام
لأن هذه هي طبيعة

467
00:23:52,082 --> 00:23:53,632
. تحكمه بهم لا به

468
00:23:53,667 --> 00:23:55,717
وبمعرفة سلوكه المشين
ينهي مقدرته

469
00:23:55,768 --> 00:23:57,203
، بالتحكم بهؤلاء النسوة
لذا يتقدم إلى المرحلة

470
00:23:57,237 --> 00:24:00,188
العظمى من التحكم
. وهي قتل شخص ما

471
00:24:00,239 --> 00:24:02,406
ويا (شاي) ، هذا هو سبب عدم
تركهم يحرقون داخل الحريق

472
00:24:02,641 --> 00:24:05,441
لأنه يريد أن يكون قريباً وشخصياً
يديه حول الرقبة ، شاعراً بخوفها

473
00:24:05,512 --> 00:24:07,696
لكي يستطيع أخذ آخر فعل
. للتحكم معه إلى الأبد

474
00:24:07,747 --> 00:24:08,980
. حسناً ، لقد انتهيت

475
00:24:08,998 --> 00:24:11,000
وأمر آخر ، هذا ما أضعه على
الطاولة ، يا آنستي

476
00:24:11,186 --> 00:24:13,819
هل يمكن أن يتعرض شخص
لهذه الأمور بفقدان والدته ؟

477
00:24:13,837 --> 00:24:16,938
الشخص المركب جينياً
لكي يرعاك يقوم بتركك ؟

478
00:24:16,989 --> 00:24:17,456
ماذا تعتقدين ؟

479
00:24:18,025 --> 00:24:19,892
. حسناً ، إذاً ، هناك ثلاثُ فتيات

480
00:24:20,026 --> 00:24:22,460
واحدة وجدت مقتولة
، والأخرى على قيد الحياة

481
00:24:22,594 --> 00:24:23,595
. وواحدة لازالت مفقودة

482
00:24:23,629 --> 00:24:26,214
، (حسناً ،إن كنا نعرف (برايس
، إنه متعب ، يبحث عن النقود

483
00:24:26,265 --> 00:24:27,065
، لكنه سيذهب إليها مهما كان الأمر

484
00:24:27,100 --> 00:24:28,634
حسناً ، إن كنا نعرف أين
، تم احتجازها

485
00:24:28,668 --> 00:24:30,436
. سيأتي مباشرة إلى أحضاننا

486
00:24:30,470 --> 00:24:33,504
وإن لم نعلم مكانها
، ستموت ، ولن يكون هناك شيء

487
00:24:33,523 --> 00:24:35,141
يبقيه في المنطقة الشمالية الشرقية
. يمكن أن يهرب إلى أي مكان

488
00:24:35,175 --> 00:24:37,560
حسناً ، (جوليان) إبحثي لي
عن سجل أي امرأة

489
00:24:37,611 --> 00:24:39,111
، اختفت خلال السنة الماضية

490
00:24:39,146 --> 00:24:42,348
على بعد عشرين ميلاً
. (من شارع ملكية (برايس

491
00:24:42,366 --> 00:24:43,733
. حسناً
. ربما يأخذ الأمر وقتاً

492
00:24:43,784 --> 00:24:46,484
يا (جوليان) ، لماذا عندما أطلب
منك شيئاً كل مرة

493
00:24:46,402 --> 00:24:47,786
تخبريني بمقدار صعوبته ؟

494
00:24:48,004 --> 00:24:49,672
لقد رأيت امرأة للتو قد خلعت
أظافرها لأنها كانت

495
00:24:49,723 --> 00:24:51,223
تحاول تسلق باب غرفة
. في الدور الأرضي

496
00:24:51,657 --> 00:24:53,458
. إنها تبذل كل استطاعتها

497
00:24:53,492 --> 00:24:53,793
لماذا لا تهتم بشؤونك ، يا (راي) ؟

498
00:24:53,827 --> 00:24:56,795
إنها لا تدير هذا الفريق
. بل أنت من يفعل ذلك

499
00:24:56,829 --> 00:24:57,380
. تعال إلى مكتبي

500
00:25:00,015 --> 00:25:01,950
لا تخاطبني أمامهم
. بهذه الطريقة مرة أخرى

501
00:25:02,201 --> 00:25:03,585
(وأنت لا تصرخ على (جوليان
بهذه الطريقة مرة أخرى

502
00:25:03,636 --> 00:25:05,020
. اصرخ كما تشاء على فتاتك

503
00:25:05,271 --> 00:25:05,938
هل هذا الأمر بسبب (إيريكا) ؟

504
00:25:06,072 --> 00:25:08,974
أنت غاضب لأنني وضعتها
في الفريق قبل أن أكلمك ؟

505
00:25:09,008 --> 00:25:09,908
، كان يجدر بك إخباري
. (يا (تشارلي

506
00:25:10,026 --> 00:25:10,393
، (مع تاريخ (إيريكا

507
00:25:10,427 --> 00:25:12,444
، وما قامت بفعله
. إنها خطر علينا

508
00:25:12,878 --> 00:25:14,046
إذن ماذا ، نعيد ضمّ (فيلي) ؟
لكي تستطيع الهروب

509
00:25:14,480 --> 00:25:15,847
مع نقودها وتتسبب
بإلغاء الأمر كله ؟

510
00:25:16,065 --> 00:25:18,349
هذه فرصتي لكي أسترجع
شارتي ، وأضف إلى ذلك

511
00:25:16,383 --> 00:25:20,486
أن فكرة تجميع هذه الفرقة
. كانت فكرتي أنا

512
00:25:19,920 --> 00:25:21,720
ولدي الحق لكي أعرف
إن كنت أعمل مع

513
00:25:21,738 --> 00:25:25,440
فتاة تملك ماضٍ بنقط سوداء
. أو شخص مريض بحالة قلبية

514
00:25:27,226 --> 00:25:28,110
، نعم ، لقد قمت ببحثي

515
00:25:28,161 --> 00:25:30,446
السبب الوحيد الذي يجعلك
، تلهث كـ"ذئبٍ" كبير سيء

516
00:25:30,497 --> 00:25:34,731
هو السبب نفسه الذي جعلك
مكبلاً خلف مكتب كل هذه السنين

517
00:25:34,749 --> 00:25:36,451
. نبض سيء

518
00:25:36,502 --> 00:25:37,887
هذا ماقتل والدك
. عندما كان في نفس عمرك

519
00:25:37,921 --> 00:25:38,754
. حسناً

520
00:25:38,789 --> 00:25:40,673
أنت تعلم شيئاً عني

521
00:25:40,707 --> 00:25:42,875
. وأنا أعلم شيئاً عنك

522
00:25:42,909 --> 00:25:44,943
إلا إن كنت تريد من الآخرين
معرفة أنهم

523
00:25:45,177 --> 00:25:46,545
. يطيعون أوامر مدانٍ سابق

524
00:25:46,879 --> 00:25:48,347
أقترح عليك بأن تبقي
. (فمك مغلقاً ، يا (راي

525
00:25:48,382 --> 00:25:50,516
وسأحاول بكل ما وسعي
بأن لا أدع

526
00:25:50,550 --> 00:25:51,951
"نبضي السيء"

527
00:25:51,969 --> 00:25:54,753
. أن يتعارض مع تقدم وظيفتك

528
00:26:00,311 --> 00:26:02,897
{\pos(190,220)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" (ستوكتون) ، (نيوجيرسي) "

529
00:26:03,011 --> 00:26:05,097
بدون توقف يا عزيزتي

530
00:26:05,197 --> 00:26:05,797
. تباً ، الشرطة
. ابتعدي عني

531
00:26:05,815 --> 00:26:07,900
اخرج من السيارة
. وأيديك إلى الأعلى

532
00:26:07,934 --> 00:26:09,452
، أعطني محفظتك -
. بربك أيها الشرطي -

533
00:26:09,486 --> 00:26:11,654
كم لديك من النقود ؟ -
. إنها المرة الأولى ، زوجتي -

534
00:26:11,705 --> 00:26:12,989
زوجتك ؟ -
. أجل -

535
00:26:13,040 --> 00:26:14,606
ألا تريد لزوجتك أن تعلم بالأمر ؟ -
. كلا -

536
00:26:14,625 --> 00:26:15,607
. اصعد إلى السيارة وقد بعيدا

537
00:26:15,626 --> 00:26:17,209
. أجل ، أجل

538
00:26:17,244 --> 00:26:20,577
إلى أين أنت ذاهب ؟
!.. أعطني نقودي

539
00:26:21,248 --> 00:26:24,916
إن قوادي يقوم بالدفع لكم
. كلكم لتبتعدوا عن هذه المنطقة

540
00:26:24,950 --> 00:26:26,452
. أنت ، أنا أتحدث إليك

541
00:26:26,470 --> 00:26:28,471
هل قمت بالبصق علي ، أيتها العاهرة ؟

542
00:26:28,505 --> 00:26:29,988
. أنت لست شرطياً

543
00:26:33,222 --> 00:26:34,924
. أعطني نقودي

544
00:26:36,811 --> 00:26:37,896
. عاهرة قذرة

545
00:26:37,930 --> 00:26:40,598
. عاهرة بذيئة

546
00:26:40,632 --> 00:26:43,402
أنت محظوظة لأنه ليس لدي
. وقت الآن لأضيفك إلى مجموعتي

547
00:26:49,275 --> 00:26:50,909
مالذي جعل الرجل يخرج مافي
داخله هكذا على أي حال ؟

548
00:26:51,027 --> 00:26:53,279
أعني ، أنه كان يكن الضغينة
. على أمه منذ أن كان صغيراً

549
00:26:53,313 --> 00:26:54,814
لماذا ينفجر الآن ؟

550
00:26:54,949 --> 00:26:57,199
، يمكن أن تكون ذاكرة عادت إليه
. ذكرى معينة ، أو ربما أي شيء

551
00:26:57,250 --> 00:26:59,918
هذا لا يهم ، عندما يفتح
سدّ المياه على مصراعيه

552
00:26:59,952 --> 00:27:01,319
. لا يمكنك أن تعيد المياه

553
00:27:01,337 --> 00:27:03,723
سجل الموظفين يقول بأنه يذهب
. في ست رحلات تجارية لكل سنة

554
00:27:03,923 --> 00:27:05,591
أعني أن هؤلاء النسوة
كانوا محجوزين لوحدهم

555
00:27:05,725 --> 00:27:07,425
. شهرين لكل واحدة

556
00:27:06,460 --> 00:27:08,511
. شهرين ، ذلك وقت طويل جدا

557
00:27:08,545 --> 00:27:10,062
بلا مزاح ، هذا قاسٍ

558
00:27:10,796 --> 00:27:12,514
كلا ، أعني بأنه وقت
. (طويل على (خافيير

559
00:27:12,548 --> 00:27:14,499
أي شخص يحمل مثل هذا الكره
، لا يستطيع الانتظار كل هذا الوقت

560
00:27:14,517 --> 00:27:16,151
من دون أن يتمرن على
. التحكم بمجموعته

561
00:27:16,302 --> 00:27:19,387
، هل عندك أي شيء عن
، زيارات غير مجدولة

562
00:27:19,438 --> 00:27:20,505
أعذار لزيارة عملاء ؟

563
00:27:19,839 --> 00:27:20,773
. كلا

564
00:27:21,807 --> 00:27:22,175
. (تشارلي)

565
00:27:22,775 --> 00:27:24,943
نساء مفقودات منذ
. ستة أشهر

566
00:27:24,977 --> 00:27:26,411
، أعلم بأنك قلت لمدة سنة
أردت وحسب

567
00:27:26,529 --> 00:27:28,363
أن أجلب لك شيئا يبقيك
. متيقظاً حتى أنتهي

568
00:27:28,397 --> 00:27:29,797
. (شكراً ، (جوليان

569
00:27:29,948 --> 00:27:30,966
. (هذه هي ، يا (جوليان

570
00:27:31,217 --> 00:27:34,318
بهذه الطريقة يبقي كرهه
. راضياً بين كل رحلة إلى النساء

571
00:27:34,652 --> 00:27:35,987
. إنه يحتاج لشيء يبقيه متيقظاً

572
00:27:36,122 --> 00:27:38,856
مثل ، صورة ، أو رخصة قيادة
أو شيئاً خاصاً

573
00:27:38,874 --> 00:27:40,375
يبقيه معه حتى يرى
. تلك النسوة مرة أخرى

574
00:27:40,409 --> 00:27:42,444
، نقوم بإيجاد ذلك الشيء
. ربما نستطيع إيجاد الفتاة الثالثة

575
00:27:42,795 --> 00:27:43,212
. نحتاج إلى مذكرة تفتيش

576
00:27:44,026 --> 00:27:47,487
لا تستطيعون الدخول إلى هنا و حسب -
سيّدة (برايس)، معنا مذكّرةُ تفتيش -

577
00:27:47,487 --> 00:27:50,902
خافيير) ليس هنا، و لا أملكُ فكرةً عن)
مكان زوجي، بسببكم

578
00:27:50,902 --> 00:27:53,297
ما الذي تفعله؟ أطفالي نيام

579
00:27:53,297 --> 00:27:57,038
أيّاً كان ما احتفظَ به، لن يكون صعباً
...الوصولُ إليه، لكنّه سيكون

580
00:27:57,038 --> 00:28:00,324
سيكون مخفيّاً. سيّدتي، متى قلتِ
أنّ زوجكِ بدأ بهذا الفنّ المُفزع؟

581
00:28:00,324 --> 00:28:02,546
منذُ تسعةِ أشهرٍ... و اذهب للجحيم

582
00:28:02,546 --> 00:28:05,537
تشارلي)،متى اختفتْ (جيل دافي)؟) -
منذُ تسعةِ أشهر -

583
00:28:06,780 --> 00:28:09,176
!تلك تعود إليّ

584
00:28:12,673 --> 00:28:14,806
(هذه تعود إلى (كيلي ديزاغو

585
00:28:14,806 --> 00:28:18,552
ماذا؟ ما هو ذاك؟ -
إنّه ضرسُ امرأة -

586
00:28:18,552 --> 00:28:20,965
شيءٌ معقول ليحتفظ به زوجك

587
00:28:21,613 --> 00:28:24,043
...من فضلكم -
...(أظافر (دافي -

588
00:28:24,043 --> 00:28:26,469
و لم تفقدهم لدى محاولتها
التشبّث بباب ذلك القبو

589
00:28:26,469 --> 00:28:27,779
ما الذي يحدث؟

590
00:28:27,779 --> 00:28:32,848
سيّدة (برايس)، زوجكِ الذي تبالغين
بالدفاعِ عنه كان يختطفُ و يحتجزُ النساء

591
00:28:32,848 --> 00:28:36,496
و لأنّه لم يكن يحتمل الإبتعادَ عنهنّ
فقد كان يحتفظُ ببعض التذكارات في بيتك

592
00:28:36,496 --> 00:28:40,035
لا! لا، لا، لا. أنتَ مخطئ -
شعرٌ بشريّ -

593
00:28:40,752 --> 00:28:43,264
لا بدّ أنّه يعود للمرأةِ الثالثةِ
أيّاً تكن

594
00:28:43,264 --> 00:28:45,624
إن فحصنا الحمضَ النوويّ، فقد نتمكّن
من معرفةِ هويّتها

595
00:28:45,624 --> 00:28:47,499
و نستخدم ذلك لمعرفةِ من أين اختفتْ

596
00:28:47,499 --> 00:28:49,585
و لأنّه لا يُبقي النساء بعيداتٍ جدّاً
عن مكان اختطافهنّ

597
00:28:49,585 --> 00:28:53,584
فهو المكان بالتحديد الذي سيتّجه
إليه تالياً. (لويد)، اجمع هذه. و لنذهب

598
00:28:55,319 --> 00:28:59,140
كلّ هذا العدد اختفى في بضعةِ
مدنٍ فقط خلالَ سنةٍ واحدةٍ و حسب؟

599
00:28:59,140 --> 00:29:02,459
المومساتُ أهدافٌ سهلة
و ربّما هناك المزيد لا نعرفُ بشأنهنّ

600
00:29:02,459 --> 00:29:04,932
حسناً، وصلني فحص الحمض النوويّ
للتو بالبريد الإلكترونيّ

601
00:29:04,932 --> 00:29:09,540
لكن بسبب عدم وجود قواعد بياناتٍ
للنداءات، فيجب أن نضيّقها

602
00:29:09,540 --> 00:29:14,212
يردُ هنا أنّها تعود لامرأةٍ سوداء -
ليست هي -

603
00:29:15,111 --> 00:29:20,124
مهلاً، لن تزيل هذه، أليس كذلك يا زعيم؟ -
(إنّها مكسيكيّة، شهرتها (غونزاليس -

604
00:29:20,447 --> 00:29:25,137
لديها المواصفات الجسديّة
...لتكون من أصلٍ إفريقيّ، لذا

605
00:29:25,138 --> 00:29:27,343
حقّاً؟ مثل ماذا؟

606
00:29:27,343 --> 00:29:30,731
(ّستدفعني لأقولها؟ (شي -
شفاهٌ كبيرة؟ -

607
00:29:30,731 --> 00:29:33,212
اسمع، لا يعجبني العملُ مع
(شخصٍ عنصريّ (راي

608
00:29:33,212 --> 00:29:36,786
سبقَ و قلت، لستُ عنصريّاً
"بل "حقائقيّاً

609
00:29:36,786 --> 00:29:40,744
شعركَ أكثرُ تجعيداً من شعري
شفتاكَ أكثرُ امتلاءً من شفتيّ

610
00:29:40,930 --> 00:29:43,146
لا أرغبُ حتّى بالوصول إلى
ما بداخلِ سروالك

611
00:29:43,146 --> 00:29:45,307
حسناً، اخرس
ماذا لديكَ أيضاً؟

612
00:29:45,307 --> 00:29:48,805
وردَ فيه أنّها في الثلاثين على الأقلّ -
هذا يستبعدُ أغلبيتهنّ -

613
00:29:48,805 --> 00:29:51,098
معظمُ الفتيات لا يجتزن الثلاثين
في نمطِ الحياة تلك

614
00:29:51,098 --> 00:29:54,119
ممّا يترك لدينا عشرة متوزّعاتٍ على كلّ
...المدن في طريق "برايس" تقريباً

615
00:29:54,119 --> 00:29:56,134
و هذا لا يساعدنا، أليس كذلك؟

616
00:29:56,134 --> 00:29:59,777
يمكن أن تكون هي
فكلّ جامعٍ يحبّ القطعةَ الفريدة، كما تعلم

617
00:29:59,777 --> 00:30:01,423
كقطعة النقود ذات نقش البوفالو

618
00:30:01,423 --> 00:30:04,822
إن جاءت مومس سوداءُ لها عينان
(خضراوان برّاقتان في دربِ (خافيير

619
00:30:04,822 --> 00:30:07,475
و هو يتجوّل، فبالتأكيد سيختارها

620
00:30:07,913 --> 00:30:14,277
أو قد أكون مخطئاً بالكامل، و نكون نهدرُ وقتنا
بالتركيز على منطقةٍ استناداً للون عين، اللعنة

621
00:30:14,277 --> 00:30:17,619
رسالة من الخبراء الشرعيّين
لقد أرسلوا ملفّاً

622
00:30:17,619 --> 00:30:21,531
تمكّنوا من استرجاعِ مقطع فيديو
(من خزانة أحذية (خافيير

623
00:30:24,936 --> 00:30:26,644
هل أنتِ خائفة؟

624
00:30:27,856 --> 00:30:31,871
نعم -
ألقي التحيّةَ على الأخريات -

625
00:30:33,755 --> 00:30:35,288
مرحباً

626
00:30:35,855 --> 00:30:38,268
الظلمةُ شديدة، لا أستطيعُ
رؤية وجهها

627
00:30:38,268 --> 00:30:42,332
لماذا تفعل هذا؟ -
حسناً، رأينا ما يكفي -

628
00:30:43,965 --> 00:30:48,517
لسنا بحاجةٍ لرؤية ذلك مجدّداً -
اسمعوا، صوت الخلفيّة بعدَ كلامه -

629
00:30:50,539 --> 00:30:51,918
أسمعتم ذلك؟

630
00:30:52,419 --> 00:30:53,875
اسمعوا ثانيةً

631
00:30:54,321 --> 00:30:56,646
هنا تماماً، إنّها صافرة قطار

632
00:30:56,646 --> 00:31:01,077
نعم، لكن لم يكن هناك قطاراتٌ بالقربِ من البيت
(الذي احترق، أو القبو حيث وجدنا (جيل دافي

633
00:31:01,077 --> 00:31:05,046
فهذه المرأة الثالثةُ إذاً
المرأة هنا بالضبط، إلى هناك سيذهب


634
00:31:13,881 --> 00:31:19,781
خارجَ المدن، لا تسمح القوانين الاتّحاديّة
للقطارات بالعبور بهذا القرب من المناطق السكنيّة

635
00:31:19,997 --> 00:31:21,255
شكراً لكِ

636
00:31:23,984 --> 00:31:28,231
أوَتعلمين، هناك مطاردةٌ جارية الآن
و جميعنا نحاول تخفيض عقوباتنا قليلاً

637
00:31:28,231 --> 00:31:29,476
اغرب من هنا

638
00:31:30,008 --> 00:31:35,188
لستُ أفهم، تأخذين استراحةً من القبضِ
...على قاتل لتنظري عبرَ نافذة

639
00:31:36,983 --> 00:31:38,269
(حركة (كارلتون هيكس

640
00:31:38,269 --> 00:31:40,770
درس الد. (هيكس) النسوةَ اللائي
فقدن أطفالهنّ إمّا موتاً أو افتراقاً

641
00:31:40,770 --> 00:31:43,818
و وجدَ أنّهنّ عندما يكنّ قربَ أطفالٍ
آخرين، يتلمّسنَ معداتهنّ

642
00:31:43,818 --> 00:31:45,566
ارتح قليلاً، اتّفقنا؟ -
و بالأخصّ الرحم -

643
00:31:45,566 --> 00:31:47,656
و قد فعلتِ ذلك عندما شاهدتِ
تلك المرأة مع طفلها على الطريق

644
00:31:47,656 --> 00:31:50,998
لا تعلمُ عمّا تتحدّث -
لذلك سألتِ عن الأمّهاتِ الغائبات -

645
00:31:50,998 --> 00:31:52,492
يا إلهي، الآن بدأتُ أفهم كلامكِ

646
00:31:52,492 --> 00:31:56,266
المظهر العاطفيّ، السلوك الحذر
...الوقاحة العامّة

647
00:31:56,266 --> 00:31:59,051
أنا أحذّرك -
تفتقدين طفلتكِ -

648
00:32:03,300 --> 00:32:05,047
ما خطبكِ بحقّ الجحيم؟

649
00:32:05,047 --> 00:32:06,794
ما المشكلة؟ -
ظلّ يضايقني -

650
00:32:06,794 --> 00:32:08,148
!أريد محاكمتها

651
00:32:08,148 --> 00:32:11,603
إنّه مزعجٌ للجميع، لكن لا يحقّ لكِ
!أن تنقضّي عليه

652
00:32:12,299 --> 00:32:17,247
اهدأي! و (لويد)، أعرفُ أنّك أثرتَ المشكلة -
!أُصبتُ بانحراف وتيرة -

653
00:32:17,247 --> 00:32:19,395
أظنّني وجدتُ شيئاً

654
00:32:20,182 --> 00:32:23,617
حسناً، منذ عامين، أُعطيتْ لائحة بناءٍ
سكنيّ إلى متعهّد خطوط

655
00:32:23,617 --> 00:32:27,096
ليضع سككاً حديديّةً
على بُعد 30 ياردة خلف البيوت

656
00:32:27,096 --> 00:32:30,409
"على شارعٍ في "إيرديل - نيويورك
"قربَ شارع "برايس سيلز

657
00:32:30,409 --> 00:32:33,561
إنّ 30 ياردة قريبةٌ أكثر ممّا يكفي لسماع
صافرة قطار عبر جدرانٍ عازلةٍ للصوت

658
00:32:33,561 --> 00:32:35,176
نعم، لقد راجعتُ سجلّات الممتلكات

659
00:32:35,176 --> 00:32:38,216
هناك ثمانية بيوتٍ على الشارع
و جميعها ممتلكات مصرف

660
00:32:38,216 --> 00:32:39,867
لا بدّ أنّه هناك

661
00:32:41,613 --> 00:32:46,288
(شيّ)، أحضر (لويد) و أخبر (راي)
أنّي سأخرج خلال دقيقة، اتّفقنا؟

662
00:32:52,586 --> 00:32:54,669
تشارلي)، هل أنتَ جادّ؟)

663
00:32:55,922 --> 00:32:58,945
لا تجاوز للحدود
نبّهتكِ على ذلك

664
00:33:00,816 --> 00:33:02,257
!فلنذهب

665
00:33:09,964 --> 00:33:11,145
شكراً

666
00:33:13,470 --> 00:33:15,887
أخفقتُ فعلاً بهذا، أليس كذلك؟

667
00:33:16,995 --> 00:33:21,263
أتعرفين شعور أن يكون شيئاً بداخلكِ
لا تستطيعين التحكّمَ به؟

668
00:33:22,615 --> 00:33:24,312
أحياناً

669
00:33:37,811 --> 00:33:41,046
أعلم
أنا حزينٌ أيضاً

670
00:33:46,467 --> 00:33:47,981
!مارشالات أمريكا

671
00:33:49,334 --> 00:33:51,092
مارشالات أمريكا

672
00:33:52,949 --> 00:33:56,248
(تفقّدنا كلّ المنازل (جولز
و هو ليس هنا. أين هو بحقّ الجحيم؟

673
00:33:56,248 --> 00:33:59,996
أؤكّد لك يا (راي) أنّه الشارعُ
الوحيد القريب من السكة الحديديّة

674
00:34:00,751 --> 00:34:04,229
حسناً، بإمكاني سماع الصافرة
تتجاوزكَ الآن

675
00:34:04,229 --> 00:34:07,218
جوليان) إنّهم في المدينة الخطأ) -
ماذا؟ لماذا؟ -

676
00:34:07,218 --> 00:34:10,931
ما الذي يحدث؟ -
تظنّ (إيريكا) أنّك في المدينة الخطأ -

677
00:34:10,931 --> 00:34:14,825
لا، أنا متأكّدة من ذلك. انظري
إن كان هناك محطّات طاقة

678
00:34:14,825 --> 00:34:17,288
أو مصنع، أو شيءٌ كهذا على
"طول طريق "برايس سيلز

679
00:34:17,288 --> 00:34:19,543
عمّاذا تتحدّث؟ -
افعلي ذلك و حسب -

680
00:34:19,543 --> 00:34:22,239
ما الذي تفعلينه بحقّ الجحيم؟
لا وقت لديّ لتضييعه

681
00:34:22,239 --> 00:34:25,502
...لا أعلم. أنا أبحث عن

682
00:34:25,502 --> 00:34:27,853
لا أعرفُ عمّا أبحث

683
00:34:28,412 --> 00:34:31,345
حسناً، هناك مصفاة نفط في
"سلون - نيوجيرسي"

684
00:34:31,345 --> 00:34:35,290
"موجودة على طريق "برايس سيلز -
(دعيني أتحدّث مع (راي -

685
00:34:40,567 --> 00:34:44,267
راي)، أنتَ في المدينة الخطأ) -
حسناً، سمعتُ النظريّة. قولي لي لماذا -

686
00:34:44,267 --> 00:34:46,558
حسناً، قالت (جوليان) أنّها سمعت
القطار يتجاوزك

687
00:34:46,558 --> 00:34:51,708
صفّارات القطارات، أبواق السيّارات تكون
عالية عندما تكون قريبة ثمّ تنخفضُ بابتعادها

688
00:34:51,708 --> 00:34:56,709
أمّا الصوت في مقطع الفيديو كان ثابتاً
لم يتغيّر، لم يكن قطاراً

689
00:34:56,709 --> 00:34:59,838
حسناً، ما كان إذاً بحقّ الجحيم؟ -
"ثمّة مصفاةٌ في "سلون - نيوجيرسي -

690
00:34:59,838 --> 00:35:03,837
على بُعدِ 30 دقيقة من موقعكَ الآن -
كنتُ قريبةً منه، و لها صافرةٌ صناعيّة -

691
00:35:03,837 --> 00:35:05,902
حسناً (راي)، لديّ مقالةٌ هنا

692
00:35:05,902 --> 00:35:09,872
تقول أنّه لاعتباراتٍ صحّيّة، تمّ شراءُ
ستّة منازل في الجادّة خلف المنشأة

693
00:35:09,872 --> 00:35:12,685
لحساب المصفاة قبل ثلاث سنوات

694
00:35:13,274 --> 00:35:15,132
جميعها خالية

695
00:35:15,963 --> 00:35:20,714
هل شوهدتْ أيّ من النسوةِ الباقيات
على ذاك الجدار لآخر مرّة في "سلون"؟

696
00:35:30,823 --> 00:35:34,030
كان (لويد) على حقّ
إنّها هي

697
00:35:36,064 --> 00:35:38,286
انظري لحالك

698
00:35:39,621 --> 00:35:42,668
تكادين تستحقّين إبقاءكِ هنا -
...لا -

699
00:35:50,771 --> 00:35:53,862
{\pos(190,210)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}
" (سلون) ، (نيوجيرسي) "

700
00:36:01,458 --> 00:36:03,490
!مكانك! مارشالات أمريكا

701
00:36:04,297 --> 00:36:06,339
(أفلتها يا (برايس -
!النجدة -

702
00:36:06,339 --> 00:36:08,533
!إن اقتربتما منّي، سأقتلكما

703
00:36:09,327 --> 00:36:11,272
هل رأيتَ سلاحاً؟ -
لا أستطيع الجزم -

704
00:36:11,272 --> 00:36:14,446
!لقد أشعلَ المنزل -
أفترضُ أنّك تريد الدخول من الخلف -

705
00:36:21,724 --> 00:36:23,378
!(آندريا)

706
00:36:34,096 --> 00:36:35,711
!راي)، وجدتُ الفتاة)

707
00:36:35,711 --> 00:36:37,904
(اذهب و اقبض على (برايس
أظنّه بالطابق العلويّ

708
00:36:38,020 --> 00:36:41,183
تشارلي)، أخرجها من هنا)
لا تملكان وقتاً طويلاً

709
00:36:47,829 --> 00:36:49,525
!لويد)، أحتاجُ لمساعدة)

710
00:36:59,402 --> 00:37:04,982
لا تتحرّك أيّها الحثالة. دعني أرَ يديك -
!اخرج يا (راي)! وجدنا الفتاة. علينا الذهاب -

711
00:37:04,982 --> 00:37:07,239
!(هيّا بنا يا (راي
!فلنذهب! هيّا بنا

712
00:37:08,240 --> 00:37:10,814
سر باتّجاهي، ببطء

713
00:37:12,808 --> 00:37:16,833
لا مكان للذهاب يا حضرةَ الضابط
فقد تدمّر السلّم

714
00:37:16,833 --> 00:37:22,589
استخدمتْ والدتي النار لمعاقبتي
و الآن سأستخدمها لئلّا أُعاقب

715
00:37:22,589 --> 00:37:27,192
سأموت هنا
لا سجن و لا احتجاز

716
00:37:29,169 --> 00:37:30,813
ستكون النهاية و حسب

717
00:37:30,813 --> 00:37:35,171
لن تنجو بهذه السهولة -
بلى سأنجو -

718
00:37:36,140 --> 00:37:38,188
لأنّه الآن لا مخرج

719
00:37:42,779 --> 00:37:44,938
ما كنتُ لأكون بهذه الثقة

720
00:37:55,709 --> 00:37:57,063
!(راي)

721
00:37:58,095 --> 00:37:59,528
!(راي)

722
00:38:01,153 --> 00:38:05,942
!شيّ)، ابتعد عن طريقي)
سأستخدم هذا الحقير لأخفّف من سقوطي

723
00:38:13,462 --> 00:38:18,707
آندريا)، لم يعد قادراً على إيذائكِ)
بعد الآن، اتّفقنا؟ ستكونين على خير ما يرام

724
00:38:26,434 --> 00:38:28,198
أيمكنني محادثته لدقيقة؟

725
00:38:30,057 --> 00:38:35,479
عندما أغادر، سأتّصل بقسم العقوبات
لأحرص على أن يكون هناك تقييمٌ نفسيّ بانتظارك

726
00:38:35,997 --> 00:38:37,839
و سيُقيّمونك خلال 5 دقائق بأنّكَ مهووس

727
00:38:37,839 --> 00:38:41,285
و هذا يعني أنّك ستقضي بقيّة حياتك
في حجزٍ انفراديّ

728
00:38:41,285 --> 00:38:43,547
لا أوقات استراحة، لا زيارات

729
00:38:44,050 --> 00:38:47,735
إنّما 23 ساعةً و نصف في اليوم
تقضيها بغرفةٍ مظلمة لا يدخلها ضوء

730
00:38:47,735 --> 00:38:50,494
سوى من فتحةٍ بعرضِ 6 بوصات
في بابك

731
00:38:51,355 --> 00:38:55,854
ستشعر بالساعات كأنّها أيّام
و ستشعر بالأيّام كأنّها سنوات

732
00:38:55,854 --> 00:39:00,304
ستفقد أيّ معنىً للوقت و في النهاية
ستفقد عقلك

733
00:39:01,669 --> 00:39:04,940
ستشعر بما فعلتَه بتلك النسوة
...(يا (خافيير

734
00:39:05,687 --> 00:39:09,446
و ستختبر هذا لبقيّة حياتك

735
00:39:12,117 --> 00:39:15,436
فمن الأفضل أن تستمتع بضوء
الشمس في طريقك إلى السجن

736
00:39:21,708 --> 00:39:24,839
و عنقي يؤلمني، و كتفي توجعني

737
00:39:25,262 --> 00:39:29,869
لأنّها يا أمّي، قويّةٌ بشكلٍ خادع
و... حيويّ

738
00:39:30,634 --> 00:39:35,368
اسمعي، لا أستطيع التحدّث عن ذلك الآن
أحبّـ... أحبكِ، اتّفقنا؟ وداعاً

739
00:39:35,546 --> 00:39:37,821
السيّارة بانتظارنا في الأسفل
أيّتها السيّدات

740
00:39:37,940 --> 00:39:40,418
بالحديث عن السيّدات... و أنا أستخدم
...التعبير بمنتهى الأريحيّة

741
00:39:40,557 --> 00:39:42,899
لن أركبَ مع تلكَ المتوحّشة
التي هاجمتْني

742
00:39:43,166 --> 00:39:45,789
عادةً كنتُ لأنحاز إلى جانب أيّ
شخصٍ يهاجم هذا الرجل

743
00:39:45,789 --> 00:39:50,285
لكنّي أحاولُ تخفيض عقوبتي لا أن
أعمل مع شخصٍ لا يستطيع التحكّم بعمله

744
00:39:50,285 --> 00:39:53,115
اللعنة، صحيح -
يا رفاق، دعونا نهدأ، اتّفقنا؟ -

745
00:39:53,458 --> 00:39:54,755
(أنا هادئ يا (تشارلي

746
00:39:54,755 --> 00:40:00,185
أنا مستقرّ على حقيقة أنّ من نطاردهم
سيهاجموننا، لا واحداً من جماعتنا. لن أفعل ذلك

747
00:40:00,185 --> 00:40:02,975
راي)، أيمكنني محادثتك للحظة؟) -
نعم -

748
00:40:05,501 --> 00:40:07,343
أغلق ذاك الباب

749
00:40:08,549 --> 00:40:10,384
حسناً، ماذا تريد أن تفعل
بخصوص (إيريكا)؟

750
00:40:10,384 --> 00:40:14,121
ما كنّا لنقبضَ على (برايس) لولاها
لكن ذكر (لويد) وجهةَ نظرٍ جيّدة... لديها مشاكل

751
00:40:14,121 --> 00:40:17,796
هذا ما كنتُ أقوله
ماذا لو فقدت سيطرتها هكذا في الميدان؟

752
00:40:17,796 --> 00:40:21,046
إنّها مشتبهٌ بها في خمسةِ جرائم
قتل يا (تشارلي). و هذه ليست مزحة

753
00:40:21,046 --> 00:40:25,353
اسمع يا (راي)، القصّة الكاملة
ليست في ملفّها، اتّفقنا؟

754
00:40:25,948 --> 00:40:30,014
تربّتْ (إيريكا) في كنفِ أبيها الذي كان
صائد هاربين، و قد كان بارعاً جدّاً

755
00:40:30,014 --> 00:40:31,341
لكن حين بلغت هذه الفتاة الـ 12

756
00:40:31,341 --> 00:40:33,293
استطاعت تقفّي الأثر أكثر من
معظم مارشالات أمريكا

757
00:40:33,293 --> 00:40:34,970
يذكر الملفّ أنّ والدها ميّت

758
00:40:34,970 --> 00:40:39,070
قُتل على يد مجرمين يعملون لصالح
زعيم عصابة هرب من قبضة أبيها

759
00:40:39,070 --> 00:40:41,484
عذّبوه لأيّام ثمّ رموه

760
00:40:41,484 --> 00:40:45,233
و الذين قتلتْهم هي؟ -
خمسة من الستّة الذين قتلوا والدها -

761
00:40:45,233 --> 00:40:46,497
بالكاد كانت تبلغ العشرين

762
00:40:46,497 --> 00:40:50,102
تعقّبتْهم لسنوات و كلّ وكالات
القوى الأمنيّة تلاحقها

763
00:40:50,102 --> 00:40:53,169
و عندما أمسكوها في النهاية، كلّ ما استطاعوه
هو إلصاق تهمة حيازتها على الأسلحة

764
00:40:53,169 --> 00:40:56,630
لم تترك دليلاً -
سوى العلامات الخمسة على ذراعها -

765
00:40:56,630 --> 00:41:01,156
لمَ لم تقل لي هذا من قبل؟ -
(لأنّك لستَ شريكي يا (راي -

766
00:41:02,429 --> 00:41:05,628
لكنّي أحترمُ رأيك و خبرتك

767
00:41:06,092 --> 00:41:08,091
فما الذي تريد أن تفعله؟

768
00:41:11,572 --> 00:41:13,327
أعرف كلّ شيء عنكِ

769
00:41:14,434 --> 00:41:17,887
والدتكِ كانت سكّيرة
و نصف مومس

770
00:41:18,429 --> 00:41:22,260
قُتل والدكِ لأنّه لم يكن ذكيّاً كفاية
ليتجنّب من أرادوا قتله

771
00:41:22,260 --> 00:41:27,963
و الآن، بسببِ جرائمك، خسرتِ ابنتكِ
!و حمداً لله على ذلك

772
00:41:27,963 --> 00:41:30,617
ستكون بحالٍ أفضل إن ترعرعتْ
بعيداً عن الذئاب

773
00:41:30,617 --> 00:41:36,836
تريدين تهشيمَ وجهي؟ ثمّةَ قواعدُ هنا
تريدين أن تكوني جزءاً من هذا الفريق؟

774
00:41:47,117 --> 00:41:49,745
هذه هي السيطرة على النفس
التي يجب أن تظهريها

775
00:41:52,008 --> 00:41:55,039
إن كنتِ تريدين أن تكوني مع
ابنتكِ قبل أن تكبر

776
00:41:55,039 --> 00:41:56,887
فيجب أن تكوني جاهزةً و تحافظي
على قوّتك لوقت الحاجة

777
00:41:56,887 --> 00:41:59,430
و إن لم تستطيعي
فأنتِ خارج هذا الفريق

778
00:42:02,068 --> 00:42:04,133
لم أحظَ بأمّ حقيقيّة قطّ

779
00:42:04,133 --> 00:42:08,637
قُتلَ والدي و أُخذتْ ابنتي منّي
و أنا غاضبة

780
00:42:08,947 --> 00:42:11,329
لكن بإمكاني القيام بهذا

781
00:42:12,227 --> 00:42:14,082
أنا بحاجة لهذا

782
00:42:21,197 --> 00:42:23,739
السيّارة إلى منزل (مايبل) تنتظر

783
00:42:29,434 --> 00:42:31,417
تفضّلي

784
00:42:42,417 --> 00:42:44,717
{\b2\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
:: تـــــرجــــــمـــــة ::
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
|| aLGhAmDi48 || Ali Ramadan || M_Elsady ||
{\b2\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
:: تعـــــديــل ::
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
|| Zexx ||