1
00:00:02,553 --> 00:00:06,498
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}" سجن (فوكس ريفر) الاصلاحي "
" (جوليت)، (إلينوي) "

2
00:00:21,088 --> 00:00:22,137
الغَسول‏

3
00:00:34,091 --> 00:00:37,083
لقد سُكب، آسف -
اسحب الستارة -

4
00:00:49,877 --> 00:00:51,899
"والآن، لتنل "عصا العقاب

5
00:01:00,023 --> 00:01:01,198
آسف لمقاطعة قصة حبكما يا رفاق

6
00:01:02,349 --> 00:01:04,942
ولكن نقلكَ الصحي تم
(الموافقة عليه يا (باغويل

7
00:01:06,079 --> 00:01:08,238
في الوقت المناسب

8
00:01:11,958 --> 00:01:13,614
لنتمشّى يا فتى

9
00:01:42,764 --> 00:01:44,948
"ثيودور باغويل)، جاهز للنقل)"

10
00:01:50,422 --> 00:01:52,677
ابقٍ شمعة مشتعلة لأجلي أيها الجميل

11
00:01:58,642 --> 00:02:02,180
إنه يجعلني متقزز -
مِمَّ رائحة فمكَ أم وجهكَ؟ -

12
00:02:02,689 --> 00:02:05,321
،حارب عمي في سبيل هذا البلد
...ولازالت وزارة شؤون المحاربين القدامى

13
00:02:05,429 --> 00:02:08,876
، لم تعطه أطراف صناعية لائقة
في حين يحصل بعض الحمقى المخادعين على تحسينات

14
00:02:09,019 --> 00:02:10,888
!يا للأسف على عمكَ المسكين

15
00:02:12,152 --> 00:02:13,944
ولكني بحاجة ماسة ليدِّ
،جديدة يا رئيس

16
00:02:15,709 --> 00:02:19,621
تفحص يدي، بها شروخ كجرس الحريّة

17
00:03:03,573 --> 00:03:04,637
هل الجميع بخير؟

18
00:03:07,315 --> 00:03:11,060
ساعدني، فأنا بمفردي

19
00:03:12,235 --> 00:03:16,984
نصيحةً، لو بعثت لكَ خليلتك صورة
لما بين ساقيها على هاتفك النقّال

20
00:03:17,336 --> 00:03:20,112
فلا تحاول أن ترد الجميل
أثناء القيادة، أتعي ذلك؟

21
00:03:22,211 --> 00:03:24,376
سيعاقبني رئيسي

22
00:03:27,240 --> 00:03:28,624
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}"(شعبة الاصلاح، (فوكس ريفر"

23
00:03:29,923 --> 00:03:31,220
تروّى أيها الصفيق

24
00:03:33,532 --> 00:03:37,298
لديَ جثتين في تلك الشاحنة ولن
يمكنني تجاوز حركة السير بسهولة

25
00:03:39,707 --> 00:03:42,787
لا أريد أيّ مشاكل -
المشاكل هي كلّ ما لديكَ الآن -

26
00:03:44,713 --> 00:03:50,504
لو أردت الخروج بأقل الخسائر
فعليك أن تخلع ملابسك وتتعرى بالكامل

27
00:03:50,885 --> 00:03:52,133
!لا تكن أحمقًا أيها الأحمق

28
00:03:52,827 --> 00:03:56,804
لديّ مسدس ....ولديكَ ابن

29
00:03:58,892 --> 00:04:01,814
الأمر منوط بك في حالة
فشل الأمر برمته

30
00:04:24,813 --> 00:04:26,390
{\pos(110,160)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (لاز ألونسو) "
" (بدور : (تشارلي داكومب "

31
00:04:27,847 --> 00:04:29,285
{\pos(240,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (دومينيك لومباردوزي) "
" (بدور : (راي زانكانيلي "

32
00:04:29,334 --> 00:04:30,921
{\pos(240,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (بروك كيفين) "
" (بدور : (جوليان سيمز "

33
00:04:31,807 --> 00:04:33,555
{\pos(120,130)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (مالكولم جودوين) "
" (بدور : (شاي دانييلز "

34
00:04:36,148 --> 00:04:37,841
{\pos(250,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (سيريندا سوان) "
" (بدور : (إيريكا ريد "

35
00:04:39,965 --> 00:04:41,724
{\pos(250,200)}
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
" (وأيضاً (جيمي سيمبسون "
" (بدور : (لويد لاوري "

36
00:04:46,137 --> 00:04:49,561
{\a7}
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
الموسم الأول || الحلقة الثالثة
( بــــعــنــــوان (الجابي

37
00:04:47,364 --> 00:04:49,242
{\pos(90,230)}
{\b1\fs48\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
مــلــوك
الــهــروب

38
00:04:49,562 --> 00:04:52,111
{\pos(290,140)}
{\b1\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
" من إبداع "
{\b1\fs25\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
"  (مات اولمستيد) "
" (و (نيك سانتورا "

39
00:04:18,437 --> 00:04:23,897
{\b2\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
:: تـــــرجــــــمـــــة ::
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
|| aLGhAmDi48 || Ali Ramadan || M_Elsady ||
||  محمّد الصادي|| علي رمضان|| حسن الغامدي||
{\b2\fs18\c&00112a&\3c&fffffff&}
:: تـم التعديــل بواسطة ::
{\b1\fs20\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
* Zexx *

40
00:05:00,009 --> 00:05:02,313
رايموند)، علينا مناقشة)
،قضية مراعاة السواقة

41
00:05:02,314 --> 00:05:04,899
فـ(لاري) كان يقود بسرعة 90 كم/ساعة
(على طريق (فرانكلين رزفلت

42
00:05:04,934 --> 00:05:06,386
...أفضل ألا أموت -
!بتولاً -

43
00:05:07,554 --> 00:05:08,371
في تحطّم ناري

44
00:05:08,910 --> 00:05:10,619
،اليوم سنتحرّك بسرعة ونرحل بسرعة

45
00:05:10,654 --> 00:05:13,004
،بدون لفت الانتباه وبلا عبث
انهض فلا وقت للجلوس

46
00:05:13,207 --> 00:05:18,819
،لدينا هارب محترف، هرب سابقًا من سجنَين
(أحدهما في (الولايات المتحدة) والآخر في (بنما

47
00:05:18,854 --> 00:05:20,982
خرج من بوابة السجن
مذ أقل من ساعتين على قدميه

48
00:05:21,017 --> 00:05:23,072
!(أين (جولز) بحق الجحيم؟، (جولز

49
00:05:23,107 --> 00:05:26,063
هنا، آسفة ولكن هذا
الصندوق ثقيل للغاية

50
00:05:26,322 --> 00:05:28,816
مهلاً، سأحمله -
سأحمله أنا -

51
00:05:30,316 --> 00:05:32,884
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}ضيف الشرف، النجم
،(روبرت نيبر) "
" (بدور: (ثيودور باغويل

52
00:05:33,325 --> 00:05:34,660
ها نحن ذا

53
00:05:35,405 --> 00:05:39,247
ثيودور باغويل) كان ضمن زمرة فروا)
،من سجن (فوكس ريفر) مذ عدّة سنوات

54
00:05:39,282 --> 00:05:40,886
ثيودور باغويل)، "تي باج" ؟)

55
00:05:41,413 --> 00:05:42,749
هل كُنيته في السجن (تي باج)؟

56
00:05:43,381 --> 00:05:45,162
،كلا، لا تضحك

57
00:05:45,904 --> 00:05:50,093
{\pos(190,200)} هذا الرجل خليط مدهش من الاعتلال الشخصي
والاضطراب العقلي بالاضافة للسمات الشخصية

58
00:05:50,114 --> 00:05:54,951
،على عكس عاداته النفسية
جرائمه يُخطط لها بدقة كالفرار على سبيل المثال

59
00:05:55,670 --> 00:05:59,407
{\pos(190,200)}ولكن بعدها يتحول لمعتل إجتماعيًا فيقتل
أيّ شخص تاركًا خلفه الأطنان من الأدلة

60
00:05:59,408 --> 00:06:03,554
{\pos(190,170)}إنه حاد الذكاء وجذّاب ويمكنه
التظاهر بأنّه سوي للغاية

61
00:06:03,451 --> 00:06:05,219
،ولكنه بدون شك كان مسجونًا

62
00:06:05,470 --> 00:06:07,252
،بسبب اغتصاب وقتل زمرة من المراهقين

63
00:06:08,215 --> 00:06:09,407
ولكن هذا ليس مهمًا
بالنسبة لهذا النوع

64
00:06:09,547 --> 00:06:10,404
!يا للروعة

65
00:06:10,439 --> 00:06:12,616
{\pos(190,200)}قرأت كلّ ما توفر لديّ
،عن هذا الشخص

66
00:06:13,455 --> 00:06:17,831
{\pos(190,190)}لطالما تسائلت كيف سيكون لقاؤنا عندما
أجلس معه وجهًا لوجه وأحلل شخصيته؟

67
00:06:18,518 --> 00:06:19,961
عندما نقبض عليه يمكنكَ
التقاط صورة معه

68
00:06:20,689 --> 00:06:22,490
ماذا وجدوا في عنق الحارس؟

69
00:06:22,524 --> 00:06:24,242
قطعة من يدّ "تي باج" الصناعية

70
00:06:24,276 --> 00:06:25,743
،قام بشحذها كعرقوب

71
00:06:25,778 --> 00:06:27,762
وغرسها في عنق أول حارس

72
00:06:27,796 --> 00:06:29,730
عجبًا، هل نطارد كسيح؟

73
00:06:30,148 --> 00:06:32,000
{\pos(190,200)}،كان مقيدًا مع رجل آخر

74
00:06:32,034 --> 00:06:34,252
{\pos(190,200)}أثناء الفرار الثامن
،(من سجن (فوكس ريفر

75
00:06:34,286 --> 00:06:37,751
،ثم قام أحد رفاقه بقطع يد (تي باج) بفأس
،حتى يتركوه منبوذًا

76
00:06:38,007 --> 00:06:39,457
وتركوه ينزف حتى الموت

77
00:06:39,508 --> 00:06:41,342
ولكنه نجا

78
00:06:41,377 --> 00:06:43,717
لا يمكننا الاستهانة بهذا الشخص

79
00:06:43,836 --> 00:06:47,015
أرسلت شعبة سجلات الهاتف
(المكالمات من سجن (فوكس ريفر

80
00:06:47,049 --> 00:06:48,683
لم يكن (باغويل) محبوبًا، فقد
،تلقى مكالمتين مؤخرًا

81
00:06:48,717 --> 00:06:50,218
ولكنهم لازالوا يمتلكون التسجيلات

82
00:06:50,252 --> 00:06:52,715
أحدهما من سجين
،(سابق يدعى (كاب جرين

83
00:06:52,938 --> 00:06:54,290
والقاطن حاليًا في
(فورت واين"، (إنديانا"

84
00:06:55,050 --> 00:06:57,058
أنا المتحدث - "
" مرحبًا -

85
00:06:57,092 --> 00:06:59,227
كنت أتسائل، هل أنتهيت من"
هدية عيد ميلادي؟

86
00:06:59,261 --> 00:07:00,812
" تقريبا "

87
00:07:00,863 --> 00:07:02,335
" أعلمني عندما تكون ملفوفة وجاهزة "

88
00:07:02,559 --> 00:07:05,295
لأنّي متحمس يا بني "
" ينبغي أنّ أذهب، وداعًا

89
00:07:05,634 --> 00:07:08,786
الاتصال الثاني كان من كابينة
،الاتصالات بالسجن

90
00:07:08,821 --> 00:07:10,621
"قال (باغويل):"مرحبًا
فأنهى الآخر المكالمة

91
00:07:12,291 --> 00:07:14,275
موعد عيد ميلاده كان قبل إجراء
الاتصال بخمس شهور

92
00:07:14,293 --> 00:07:16,377
عندما يتحدّث الأشرار فإنهم
يتحدثون بالشفرات

93
00:07:16,412 --> 00:07:19,130
هدية عيد الميلاد ربما
" تعني  " ساعدني على الفرار

94
00:07:19,164 --> 00:07:24,809
وإنهاء المكالمة كان إشارة، بمعنى لو اتصلت من
، هذا الهاتف في هذا الميعاد فإنّ الخطة سارية

95
00:07:25,387 --> 00:07:27,519
من الهراء تسجيلهم
لمكالماتنا داخل السجن هكذا

96
00:07:27,957 --> 00:07:30,508
،تريد المزيد من الحقوق للمساجين
صوت على ذلك، إنها الديموقراطية

97
00:07:30,559 --> 00:07:33,428
،مهلاً، لا تستطع التصويت، أليس كذلك؟
لذًا فلتخرس

98
00:07:33,462 --> 00:07:35,229
(لم يكن هذا شاقًا يا (زانكانيللي

99
00:07:35,264 --> 00:07:38,015
الإيطاليون لا يستطيعوا ضرب
...السود في العالم الحقيقي، لذًا

100
00:07:38,067 --> 00:07:40,082
اخلد للنوم، أيها الضئيل -
أنا هنا -

101
00:07:40,469 --> 00:07:43,074
مهلاً، هذا ليس الوقت المناسب
ليثبت كلّ منكما أنه صارم

102
00:07:43,689 --> 00:07:46,614
حاليًا، هناك أشخاص يعملون ويصحبون
...أطفالهم إلى المدارس وليس لديهم أيّ فكرة

103
00:07:46,859 --> 00:07:47,929
(ربما تتقاطع دروبهم مع (باغويل

104
00:07:48,562 --> 00:07:51,186
ربما ينتهي بهم المطاف موتى
لأننا لم نصل بسرعة كافية

105
00:07:52,041 --> 00:07:53,008
،كان عليك أن تعلم أفضل من ذلك

106
00:07:53,360 --> 00:07:56,797
حقيقية الأمر، أتعلم عليك أن تذهب
(وصديقك العزيز إلى "فورت واين" وتقابلوا (كاب

107
00:07:57,152 --> 00:07:58,690
(وسأتوجه مع (إيريكا) ولويد إلى (إيلينوي

108
00:07:59,569 --> 00:08:01,649
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}(منزل (كابل جرين
(فورت واين)، (إلينوي)

109
00:08:01,996 --> 00:08:05,639
المنزل خالي -
أخبرتك لا أعرف أين هو ولا لأين سيذهب -

110
00:08:05,674 --> 00:08:09,416
استمعنا للمكالمة، ونعلم بأمر هدية
عيد الميلاد التي كنت تُعدها له

111
00:08:09,798 --> 00:08:11,289
عيد ميلاده كان مذ شهر

112
00:08:12,137 --> 00:08:15,385
فوّت عيد ميلاد (ثيودور) لذا
كنت مدين له بهدية، هذا كل شيء

113
00:08:15,549 --> 00:08:16,521
نحن أصدقاء

114
00:08:16,555 --> 00:08:19,016
أهو ضَرب من الأصدقاء الذين يجعلوك
تضع راسكّ أسفل الوسادة؟

115
00:08:20,401 --> 00:08:21,315
لايمكنني مساعدتكَ

116
00:08:21,343 --> 00:08:23,644
،ولم أقترف سوءًا
فلا يحق لكما التواجد هنا

117
00:08:27,816 --> 00:08:29,734
(نادى (باغويل) بـ(ثيودور

118
00:08:29,785 --> 00:08:31,953
الفتى لا يزال متقيد بقواعد السجن

119
00:08:31,987 --> 00:08:34,688
فالفتى لا يستطيع
مناداته سيده بكُنيته

120
00:08:34,706 --> 00:08:36,690
،(لا يزال تحت سيطرة (باغويل

121
00:08:36,708 --> 00:08:39,794
أيما يعرف فلن يبوح به

122
00:08:41,153 --> 00:08:43,344
تلقى السائق رصاصتين وأخرى
مرت عبر الزجاج الأمامي

123
00:08:44,082 --> 00:08:45,611
حراس السجون عادةً ما يحملون
"سلاح ناري من نوع "جلوك 17

124
00:08:46,034 --> 00:08:47,066
مزود بمشط دائري به 12 رصاصة

125
00:08:47,753 --> 00:08:49,251
باغويل) يملك 9 رصاصات إضافية)

126
00:08:50,867 --> 00:08:53,654
،(سيد (بايس) أنا الوكيل (تشارلي ديشامب
اشكركَ على مجيئكَ

127
00:08:54,593 --> 00:08:56,302
،هذا الوغد هددني وابني
أريد أن يُقبض عليه

128
00:08:56,869 --> 00:08:57,898
إنها معجزة أننا أحياء

129
00:08:58,442 --> 00:08:59,650
....ليست معجزة، في حقيقية الأمر

130
00:09:00,516 --> 00:09:02,139
إنه مثال على تطور
(التنافر الادراكي لـ(باغويل

131
00:09:02,507 --> 00:09:05,892
يرتكب الأفعال السيئة دومًا
...ولكن يقنع نفسه بأنه ليس شريرًا

132
00:09:06,302 --> 00:09:08,878
...بهذه الأعمال الانسانية العشوائية، لعلمكَ

133
00:09:09,261 --> 00:09:11,993
في هروبه الأخير قام باختطاف بقسوة
.... صديقته السابقة

134
00:09:12,027 --> 00:09:15,567
وأطفالها ثم تركهم أحرار
على سبيل الشفقة

135
00:09:16,198 --> 00:09:19,596
يعلم أنه شرير ولكنه يعتقد
بإمكانه أن يكون صالحًا

136
00:09:20,468 --> 00:09:21,270
هل أخذ ملابسكَ؟

137
00:09:22,444 --> 00:09:24,230
شخص ذا وظيفة عنيفة وبجبهته جرح دامي

138
00:09:24,757 --> 00:09:27,524
يأتي إليك شاهرًا سلاح ناري، لذًا أعطيته ما أراد -
إذًا هو مصاب -

139
00:09:28,301 --> 00:09:31,187
أجل، فوق حاجبه الأيسر قليلاً

140
00:09:31,930 --> 00:09:35,136
ّّلويد) أعلم (جوليان) أن)
تضيف أنّ (باغويل) مصاب

141
00:09:35,551 --> 00:09:36,934
ماذا لديك يا (راي)؟

142
00:09:36,969 --> 00:09:41,334
ليس بالكثير، (كاب) متورط بوضوح مع
باغويل) ولكننا نجهل كيف ساعده على الفرار)

143
00:09:41,369 --> 00:09:44,285
ربما لم يساعده على الهرب
بل سيساعده بعدما يهرب

144
00:09:44,926 --> 00:09:45,895
،عندما كنتُ أطارد الهاربين برفقة أبي

145
00:09:46,447 --> 00:09:49,480
كان لديهم مساعدين يلقون
بحقائب مساعدة لهم

146
00:09:49,531 --> 00:09:52,783
حقائب بها نقود وطعام وأيّ شيء

147
00:09:52,818 --> 00:09:54,329
جولز)، أأنتِ معنا بالمحادثة؟) -
أنا هنا -

148
00:09:54,952 --> 00:09:57,053
،(أريد جميع أنشطة (جرين كاب
(ولاية (إنديانا

149
00:09:57,501 --> 00:10:00,908
"رمز المرور"0804 ن ج س

150
00:10:00,942 --> 00:10:03,244
قصد (كاب) "إلينوي" الأسبوع الماضي

151
00:10:03,278 --> 00:10:05,796
في نفس اليوم الذي
،(أنهى فيه مكالمة (باغويل

152
00:10:05,754 --> 00:10:06,706
،أترى؟ لقد اخبرتكَ

153
00:10:06,903 --> 00:10:09,717
المكالمة الثانية كانت إشارة
أنّ الحزمة في مكانها

154
00:10:09,751 --> 00:10:11,619
ماذا. أتريد النجمة الذهبيّة الآن؟

155
00:10:11,653 --> 00:10:13,787
من أين أتى الاتصال الثاني؟

156
00:10:13,805 --> 00:10:17,073
(الهاتف كان في "ماديسون"، (إلينوي
(على بعد 20 ميلاً شرق (فوكس ريفر

157
00:10:18,055 --> 00:10:19,320
إنه على بعد دقائق -
لننطلق -

158
00:10:21,752 --> 00:10:22,813
أنت من يقول "لننطلق" طوال الوقت

159
00:10:22,848 --> 00:10:25,499
فأرت أن اقولها لمرّة
شعرت... شعرت بأريحية لقولها

160
00:10:25,534 --> 00:10:26,934
(اركب السيارة وحسب يا (لويد

161
00:10:28,491 --> 00:10:30,771
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" (ماديسون)، (إلينوي) "

162
00:10:32,241 --> 00:10:34,661
،(لا أحد يطابق أوصاف (تي باج
لقد تحققت من المكان

163
00:10:34,696 --> 00:10:36,440
لو أجرى الاتصال من هنا
فهناك إحتمال أن الهدية هنا

164
00:10:36,995 --> 00:10:38,829
فسيريد أن يُسهل الوصول لمخبأه

165
00:10:38,864 --> 00:10:40,948
أجل ولكن بمالا يكفي أن
يُشاهد وهو يأخذها

166
00:10:40,982 --> 00:10:43,764
بالضبط، ولكن مكان معزول كفاية
حتى لا يستطع أيّ شخص العثور عليه بسهولة

167
00:10:43,985 --> 00:10:45,203
صندوق البريد؟

168
00:10:45,420 --> 00:10:47,722
هناك العديد من المشاة

169
00:10:49,169 --> 00:10:51,830
أسفل لافتة الفندق؟ -
قريبة جدًا للطريق -

170
00:10:52,613 --> 00:10:53,497
لننتشر

171
00:11:10,445 --> 00:11:12,231
تشارلي)، تعال وتفحص هذا)

172
00:11:14,895 --> 00:11:15,792
ربما هي مجرد قمامة

173
00:11:16,151 --> 00:11:18,208
حفرة حديثة وبها
صندوق واضح بداخلها؟

174
00:11:18,503 --> 00:11:20,699
ظننتكَ طفل حاد الذكاء

175
00:11:21,323 --> 00:11:22,957
هناك بعض الكولونيا ومقلّمات أظافر

176
00:11:22,991 --> 00:11:26,168
من يريد المراهنة أننا لو فحصنا هذه سنحصل
(على تطابق للحمض النووي لـ(باغويل

177
00:11:26,282 --> 00:11:28,532
ورق مقوى وبعض الدبابيس
وربما قميص جديد

178
00:11:30,701 --> 00:11:31,365
الحاوية مُحطمة

179
00:11:33,133 --> 00:11:34,873
،المياه والديدان أفسدت المال

180
00:11:35,298 --> 00:11:37,209
...خمنوا ماذا
إنها دولارات كندية

181
00:11:38,921 --> 00:11:41,026
جوليان)، حذري جميع)
المعابر الحدودية الكندية

182
00:11:41,473 --> 00:11:42,738
(أخبريهم أن (باغويل
،غير من هيئته

183
00:11:43,056 --> 00:11:44,826
لباسه متأنق ولكن لازال
بحاجة للنقود ومصاب

184
00:11:45,935 --> 00:11:49,802
إذًا (باغويل) بحاجة مُلحة لشيئين
حاليًا، وهما وسيلة نقل وإسعاف أولي

185
00:11:50,218 --> 00:11:51,539
وبدونهما لن يهرب بعيدًا

186
00:11:57,492 --> 00:11:59,660
...طائريّن

187
00:11:59,695 --> 00:12:02,196
بحجر واحد

188
00:12:09,158 --> 00:12:10,893
(لا يوجد إشارة بوجوده في (إلينوي

189
00:12:10,910 --> 00:12:12,727
أتعتقد أنه تجاوز حواجز الطرق؟

190
00:12:12,745 --> 00:12:15,013
في تلك النقطة، لنفترض أنه
،تجاوزها، نعلم أنّه اتجه شرقًا

191
00:12:15,238 --> 00:12:17,866
لأنه أخفى مدخراته شرق السجن

192
00:12:17,900 --> 00:12:19,751
ربما قصد توليدو بالقرب
(من بحيرة (إيري

193
00:12:19,786 --> 00:12:21,920
ثم يرّكب قارب صغير لمُهرب
(ويكون في (كندا

194
00:12:22,155 --> 00:12:26,805
"وأين ستكون الفتاة لأن "القبطان ذا الخطاف
لم يغير ملابسه فحسب بل تبرّج؟

195
00:12:27,293 --> 00:12:29,494
قام بتقليم أظافره والتعطّر

196
00:12:29,545 --> 00:12:34,583
السببان الأكثر دفعًا للرجل للفرار
من السجن هما النساء ثم النساء

197
00:12:34,617 --> 00:12:37,002
تي باج) يبحث عن العيش)
،بترف ككُنيته

198
00:12:37,053 --> 00:12:38,286
لو كنتم تدركوا ما أعنيه

199
00:12:38,304 --> 00:12:40,455
تمامًا -
لم أفهم -

200
00:12:40,473 --> 00:12:41,356
حقا ؟

201
00:12:41,390 --> 00:12:45,074
إن (تي باغ) إختصار
(لـ (ثيودور باغويل

202
00:12:45,261 --> 00:12:47,312
تباً ، يا رجل ، اقترب

203
00:12:47,346 --> 00:12:49,397
لقد قال (لويد) بأن آخر
، مرة هرب فيها

204
00:12:49,432 --> 00:12:51,132
لقد ذهب خلف حبيبة
سابقة له

205
00:12:51,150 --> 00:12:53,769
، )السيدة  (هولاندر
لقد تم وضعها تحت حماية مشددة

206
00:12:53,786 --> 00:12:56,109
مالذي تتحدث عنه
الشيء بأكمله ؟

207
00:12:57,972 --> 00:12:58,606
... آسف

208
00:12:58,740 --> 00:13:02,878
إنها .. مجرد خباثة
أن تتصور حدوث ذلك

209
00:13:03,012 --> 00:13:05,313
وهذا لا يعني أنه لا
يملك حبيبة جديدة

210
00:13:05,331 --> 00:13:07,616
إنه ابن لعينة ماكر

211
00:13:08,193 --> 00:13:09,052
{\pos(190,150)\b1\fs30\c&9cdcf4&\3c&0000000&}
"معرض الإمتياز"

212
00:13:15,476 --> 00:13:18,100
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" (خارج حدود (بروشي برايري ، إنديانا "

213
00:13:22,030 --> 00:13:23,415
مثيرة جداً

214
00:13:27,335 --> 00:13:28,119
ذابلة جداً

215
00:13:29,505 --> 00:13:33,308
حسناً ، الابتكار ، هذا
هو سبب وجود هذه الأمة

216
00:13:34,054 --> 00:13:36,839
هذا لا يعزز جودة حياتنا وحسب -
مناسبة تماماً  -

217
00:13:37,033 --> 00:13:38,200
بل أيضاُ يسهلها علينا

218
00:13:38,514 --> 00:13:41,349
المصابيح ، والثلاجة

219
00:13:41,384 --> 00:13:45,186
والآن السرير القابل للطي

220
00:13:45,204 --> 00:13:46,988
، سآخذ إثني عشر منها
. أنا آسف

221
00:13:47,022 --> 00:13:48,874
لقد أخفتني

222
00:13:48,908 --> 00:13:50,292
... أنا فقط

223
00:13:50,326 --> 00:13:51,743
لم أستطع إلا أن
أسمع خطابك

224
00:13:51,794 --> 00:13:53,027
وأعتقد بأنه في غاية الروعة

225
00:13:53,045 --> 00:13:54,863
حقا ؟

226
00:13:54,881 --> 00:13:56,081
إنني متوترة جداً

227
00:13:56,132 --> 00:13:58,300
يجب علي أن أتحدث
في المؤتمر غداً

228
00:13:58,334 --> 00:14:00,385
ولست جيدة في ذلك

229
00:14:00,419 --> 00:14:01,469
!.. أنت محقة بذلك

230
00:14:01,504 --> 00:14:03,505
إنك عظيمة بذلك

231
00:14:04,874 --> 00:14:06,558
أخبريني المزيد عن
السرير القابل للطي

232
00:14:06,592 --> 00:14:09,043
كلا ، بربك ، لا تكوني خجولة الآن

233
00:14:09,861 --> 00:14:14,331
حسناً ، مع أربع حوامل
لرفع سريرك الحالي

234
00:14:14,482 --> 00:14:16,217
وفراش واحد على عجلات

235
00:14:16,235 --> 00:14:18,103
يمكنك عمل غرفة مزدوجة

236
00:14:18,154 --> 00:14:19,771
بهذه البساطة

237
00:14:19,822 --> 00:14:22,490
الآن ، هذه امرأة
تؤمن بمنتجها

238
00:14:22,525 --> 00:14:24,058
(بريت بينسون)

239
00:14:24,076 --> 00:14:27,362
مالك وبفخر مطعمين من
برجر زيبي" بامتياز"

240
00:14:27,396 --> 00:14:29,197
(كاندايس بلوم)

241
00:14:29,231 --> 00:14:30,916
مثل ، "الجميلة في .. " ؟

242
00:14:33,703 --> 00:14:35,587
دعينا نشرب لأجل
روح المشاريع

243
00:14:36,339 --> 00:14:37,572
دعني أساعدك

244
00:14:37,590 --> 00:14:39,841
كلا ، كلا ، كلا
(أستطيع تولي الأمر ، آنسة (بلوم

245
00:14:39,876 --> 00:14:41,877
كما ترين يدي هنا

246
00:14:41,911 --> 00:14:43,912
، يمكن أن أكون مسببا للحوادث

247
00:14:43,930 --> 00:14:45,079
ولكنني لست عاجزاً

248
00:14:45,097 --> 00:14:48,433
دعيني فقط أعدّ
الشحنة هنا

249
00:14:48,467 --> 00:14:54,105
إن ... إن جعلت إصابتي القديمة
في الحرب تقف في طريقي

250
00:14:54,140 --> 00:15:00,445
سيكون لدي مطعم "برجر
زيبي" واحد ، أليس كذلك ؟

251
00:15:00,479 --> 00:15:04,399
في الحقيقة ، إنك شخص استثنائي

252
00:15:05,318 --> 00:15:07,452
ليست لديك أدنى فكرة

253
00:15:10,239 --> 00:15:12,958
"سيارة إسعاف لمدينة "إيلينوي
وجدت متروكة على جانب

254
00:15:12,992 --> 00:15:14,275
"طريق "بروشي برايري ، إنديانا

255
00:15:14,293 --> 00:15:16,745
، كلى المسعفين وُجِدَا مقتولين
أرغم أحدهما على قطع يده

256
00:15:16,779 --> 00:15:17,680
يجب أن يكون ذلك رجلنا

257
00:15:17,794 --> 00:15:20,698
إنه يعلم بأن سيارة إسعاف
مع ضوئها المشع ستمر من خلال أي حاجز

258
00:15:20,812 --> 00:15:22,958
لقد ققام بقطع يد أحدهم ؟
هل تمازحينني ؟

259
00:15:23,052 --> 00:15:25,503
إن الرجل متمرس في
إسقاط الميزة الكبرى ، يارفاق

260
00:15:25,554 --> 00:15:27,172
هل تعلمون مدى ندرة هذا الأمر ؟

261
00:15:27,223 --> 00:15:29,591
إنه لا شعورياً يحاول وضع الأشياء
التي يكرهها

262
00:15:29,625 --> 00:15:31,009
أكثر شيء على نفسه
ويلقي بها على أُناسٍ آخرين

263
00:15:31,060 --> 00:15:32,477
كلا ، إنه الآن يفكر
بمغادرة البلد

264
00:15:32,511 --> 00:15:33,928
يا (جولز) ، إتصلي بوحدة
العمليات الخاصة

265
00:15:34,082 --> 00:15:34,846
، للحصول على طائرة أخرى
لك ذلك

266
00:15:37,221 --> 00:15:40,347
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" (في مكان ما في (إنديانا "

267
00:15:37,683 --> 00:15:40,800
وآخر ما يميز السرير
القابل للطي

268
00:15:40,918 --> 00:15:43,521
أنه مضاد للإصابة بالحساسية

269
00:15:43,572 --> 00:15:46,942
شكراً جزيلاً لك ، لتوصيلي
معك إلى نُزُلِي

270
00:15:46,976 --> 00:15:50,328
بكل سرور ، يا حلوتي

271
00:15:50,363 --> 00:15:53,198
ربما أسرفت في الشراب قليلاً

272
00:15:53,249 --> 00:15:57,118
ولكنه سيزول مفعوله قريباً

273
00:15:57,152 --> 00:16:01,489
وإن أردت يمكنك
القدوم إلى غرفتي

274
00:16:01,507 --> 00:16:03,425
ويمكنك تجربة السرير القابل للطي

275
00:16:05,127 --> 00:16:08,263
إنني أقدر عرضك هذا
(يا (كانداس

276
00:16:08,297 --> 00:16:13,334
ولكن هناك امرأة واحدة فقط
هي من أهتم لرؤيتها في الوقت الحالي

277
00:16:13,752 --> 00:16:15,186
ماذا تفعل ؟

278
00:16:23,512 --> 00:16:26,031
(تدحرجي بعيداً ، عزيزتي (كانداس

279
00:16:26,065 --> 00:16:28,550
تدحرجي بعيداً

280
00:16:28,951 --> 00:16:32,551
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" (بروشي برايري ، إنديانا) "

281
00:16:30,403 --> 00:16:33,038
، إن المخدرات مفقودة
لماذا يقوم بترك الشاحنة ؟

282
00:16:33,072 --> 00:16:36,741
وليس بأنك سترى الجثث من الخارج
محشورة في الخلف

283
00:16:36,792 --> 00:16:39,711
بلا وقود ، وإن وقود هذه العربات
لا يتوفر إلى في أماكن محددة

284
00:16:39,745 --> 00:16:42,414
وأن سيارة اسعاف تقوم بتعبئة
وقود خارج الولاية ، يمكن

285
00:16:42,465 --> 00:16:44,365
، أن يدر إليه انتباهاً أكثر
إنه ذكي ذلك اللعين

286
00:16:44,383 --> 00:16:45,467
هل هذه متعلقات شخصية ؟

287
00:16:45,501 --> 00:16:47,368
أجل ، لقد سرق المال

288
00:16:47,386 --> 00:16:50,087
أعني ، مالذي يمكن أن يأخذه
من هؤلاء ، مائة دولار ؟

289
00:16:50,423 --> 00:16:51,806
لا يستطيع الذهاب بعيداً
بذلك المال

290
00:16:51,841 --> 00:16:54,258
واحدة من هذه الأكياس يجب
أن يكون داخلها هاتف نقال

291
00:16:55,292 --> 00:16:56,443
لا أحد يمضي اليوم بأكمله
داخل سيارة بدون هاتف

292
00:16:56,778 --> 00:16:58,430
حتى المدمنين يملكون
هواتفاً نقالة

293
00:16:58,481 --> 00:16:59,764
سأتفقد عنه لو كنت مكانك

294
00:16:59,815 --> 00:17:04,150
يا (جولز) ، إبحثي عن أي سجل هاتف
(مسجل بإسم (آرثر برادشو

295
00:17:04,053 --> 00:17:07,822
<i>إنه واحد من مسعفينا المقتولين</i>

296
00:17:09,057 --> 00:17:11,276
تقول الشرطة المحلية بأن كل واحد من
المسعفين تلقى رصاصة واحدة في الرأس

297
00:17:11,327 --> 00:17:13,278
، الان وصل العدد أربعة جثث
بقي له سبع رصاصات

298
00:17:13,329 --> 00:17:14,863
ربما يقوم بضرر أكبر من ذلك

299
00:17:14,897 --> 00:17:17,115
بالتأكيد سيقوم بضرر أكبر من ذلك

300
00:17:17,166 --> 00:17:18,600
لقد تمت مكالمة من هاتف
أحد المسعفين المقتولين

301
00:17:18,634 --> 00:17:20,135
بعد أن تم العثور على جثثهم

302
00:17:20,169 --> 00:17:23,069
أرسلت الرقم الذي اتصل
(به (باغويل) ، إليك يا (تشارلي

303
00:17:23,100 --> 00:17:24,141
حصلت عليه

304
00:17:26,075 --> 00:17:28,076
<i>مرحباً ، لقد اتصلت
(بـ(لوراين</i>

305
00:17:28,094 --> 00:17:30,712
<i>اترك رسالة وسأتصل
بك فور استطاعتي ، إلى اللقاء</i>

306
00:17:30,746 --> 00:17:33,581
أضمن لكم بأن هذه
هي المرأة التي تزين لها

307
00:17:33,599 --> 00:17:35,133
يجب علينا تتبع الأثر وحسب

308
00:17:35,184 --> 00:17:36,768
وسوف يدلنا على (تي باغ) فوراً

309
00:17:36,802 --> 00:17:39,087
ربما تكون المرأة التي
، على جهاز التسجيل

310
00:17:39,105 --> 00:17:41,523
أو يمكن أن تكون المرأة الأخرى
(التي قابلها (باغويل

311
00:17:41,557 --> 00:17:43,358
من ؟

312
00:17:43,392 --> 00:17:45,259
المرأة التي دفعها
من سيارة متحركة

313
00:17:45,277 --> 00:17:49,447
، خبرٌ أتى قبل قليل
لقد وجدت على جانب طريق الولاية

314
00:17:49,482 --> 00:17:52,450
وبشكل مدهش ، لقد تمكنت
الناجية من معرفة هويته

315
00:17:52,485 --> 00:17:54,369
إنها في مستشفى ليس
ببعيد عنكم

316
00:17:54,403 --> 00:17:56,270
(حسناً ، يا (راي) ، أنت و (لويد
إذهبا إلى المستشفى

317
00:17:56,288 --> 00:17:59,439
والبقية منا ، سيذهب  للتفقد
عن (لوراين) من جهاز التسجيل

318
00:18:03,899 --> 00:18:06,331
هل قمت بإخبار أقاربه ؟

319
00:18:06,382 --> 00:18:07,359
كلا ، ليس بعد -
إذن ، إفعلها -

320
00:18:07,619 --> 00:18:10,284
لأن هذه العائلة في انتظار
شخص لن يأتي المنزل هذه الليلة

321
00:18:12,563 --> 00:18:15,285
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" ( واتيرلو ، إنديانا ) "

322
00:18:42,967 --> 00:18:43,501
نعم ؟

323
00:18:43,536 --> 00:18:45,370
(مرحباً ، أنا (هنري بوب

324
00:18:45,421 --> 00:18:48,361
أود أن أتحدث معك عن
عالم الإمتياز المثير

325
00:18:48,323 --> 00:18:50,258
ما اسمك ، يا صديقي ؟

326
00:18:50,292 --> 00:18:53,555
واين جاريت) ، اسمع ، لقد)
عدنا للمنزل للتو ، ونحن متعبان ، لذا

327
00:18:53,595 --> 00:18:54,462
<i>من عند الباب ، يا عزيزي ؟</i>

328
00:18:54,496 --> 00:18:56,798
(لا أحد ، يا (لوراين
سأعود حالاً

329
00:18:56,832 --> 00:19:00,602
(في الحقيقة ، يا (واين
ردّ الدين عند الباب

330
00:19:02,442 --> 00:19:03,438
واين) ؟)

331
00:19:03,472 --> 00:19:05,030
واين) ؟)

332
00:19:03,472 --> 00:19:05,656
! (واين)

333
00:19:09,006 --> 00:19:11,957
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" ( إل  آي جرانج ، إنديانا ) "

334
00:19:11,934 --> 00:19:14,502
لقد قال بأن هناك امرأة
يود رؤيتها

335
00:19:14,520 --> 00:19:17,203
ثم قام بدفعي خارجاً

336
00:19:16,371 --> 00:19:18,302
وهل قال أي شيء آخر ؟

337
00:19:19,264 --> 00:19:21,662
كلا ، لقد أخذ شيئاً معه

338
00:19:22,245 --> 00:19:23,155
خاتم

339
00:19:23,311 --> 00:19:25,043
لقد احتاج إلى النقود
للخروج من البلد

340
00:19:25,446 --> 00:19:28,513
موقع المؤتمر كان قريبا
من مكان انقطاع الوقود عنه

341
00:19:27,900 --> 00:19:32,120
كان مرتديا حُلّة رسمية
ليندمج معهم ، ووجد فرصة له

342
00:19:32,154 --> 00:19:33,572
إنه حظ سيء لك
(آنسة (بلوم

343
00:19:33,623 --> 00:19:35,832
ربما يحاول رهن الخاتم

344
00:19:35,837 --> 00:19:39,226
لا أهتم بذلك ، إنه مقلد
لا يساوي شيئاً

345
00:19:40,580 --> 00:19:42,914
لقد قال الأطباء بأنه قام بتخديري

346
00:19:42,965 --> 00:19:44,549
أنت محظوظة لأنه فعل ذلك
لقد جعلك مرنة

347
00:19:44,584 --> 00:19:46,084
وتستطيعين تقبل أثر الصدمة

348
00:19:46,135 --> 00:19:50,805
هذا وأيضا حقيقة بأنه دفعك
من على جسر ثلجي

349
00:19:50,840 --> 00:19:52,874
لقد كان رقيقاً معي

350
00:19:52,892 --> 00:19:56,285
لقد اعتقدت فعلاً
بأنه أُعجب بي

351
00:19:57,479 --> 00:19:59,862
لقد قتل هذا الرجل أربعة
أشخاص منذ هروبه

352
00:19:59,997 --> 00:20:00,848
وهؤلاء الذين نعرفهم

353
00:20:00,982 --> 00:20:02,178
أعلم بأنه يبدو أمراً مقززاً

354
00:20:02,317 --> 00:20:04,803
لكن ، السبب في بقائك على قيد
الحياة ، هو أنه بالفعل أُعجِب بك

355
00:20:12,065 --> 00:20:14,904
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" ( واتيرلو ، إنديانا ) "

356
00:20:20,786 --> 00:20:22,454
إفتح الباب ، نحن
قوات الحرس الأمريكي

357
00:20:39,421 --> 00:20:42,690
تباً ! لقد جعل من صاحب المنزل
يبدو مثل سكين الحرب السويسرية

358
00:20:44,709 --> 00:20:45,643
(دوشامب)

359
00:20:45,777 --> 00:20:49,123
<i>هذا أنا ، لقد أكد (باغويل) لـ(كانداس
بلوم) بأنه يسعى خلف امرأة ما</i>

360
00:20:49,464 --> 00:20:52,333
أعلم ، أعتقد أنه وجدها بالفعل

361
00:20:53,067 --> 00:20:54,188
<i>حسناً ، نحن قادمان إليكم</i>

362
00:21:00,992 --> 00:21:02,486
أنظر إلى الألم الذي مر به

363
00:21:02,911 --> 00:21:04,679
التعذيب ، والذلّ

364
00:21:05,713 --> 00:21:08,116
لقد حظي (باغويل) بمتعته
قبل أن يقتل هذا الرجل

365
00:21:11,554 --> 00:21:15,155
أجل ، لقد تبول عليه أيضاً -
ياله من قذر -

366
00:21:15,190 --> 00:21:17,524
لقد كان غاضباً من ذلك الرجل
(الذي سرقة حبيبته (لوراين

367
00:21:17,642 --> 00:21:18,309
لقد أراده أن يعاني من الألم

368
00:21:18,443 --> 00:21:20,294
لقد كان هذا القتل
شخصياً إلى أبعد حد

369
00:21:20,828 --> 00:21:22,746
تم اطلاق رصاصتين
وبقي له خمسٌ أُخَر

370
00:21:22,897 --> 00:21:24,065
وانظر إلى ماذا يستطيع
فعله بالسكاكين

371
00:21:24,799 --> 00:21:26,117
لا تزال ترتدي مجوهراتها

372
00:21:26,601 --> 00:21:29,703
لقد أخذ خاتماً من امرأة
ومن ثم حولها إلى كومة من القش

373
00:21:30,122 --> 00:21:32,774
لماذا يسرق مجوهرات من
شخصٍ بغير الآخر

374
00:21:35,493 --> 00:21:36,310
(واين جاريت)

375
00:21:37,362 --> 00:21:39,313
لقد قام بكتابة شيء هنا

376
00:21:42,717 --> 00:21:45,692
لقد كنت تشاهد حلقات كثيرة
(من مسلسل "القانون والنظام" ، يا (رايموند

377
00:21:46,216 --> 00:21:47,321
انتظر لحظة

378
00:21:47,456 --> 00:21:49,707
لقد ترك هذا القلم فوق
هذه المذكرة

379
00:21:49,858 --> 00:21:51,643
ربما اتكأ عليها
عندما قام بالكتابة

380
00:21:52,386 --> 00:21:54,295
هناك علامات ، هل يمكنك
إعطائي ذلك المنظف ؟

381
00:22:10,191 --> 00:22:11,064
(تينبينس براين)

382
00:22:11,262 --> 00:22:13,764
أترى هذه هي واحدة من وسائل
(المحقق (تشارلي تشان) ، يا (راي راي

383
00:22:14,504 --> 00:22:15,620
يا (جولز) ، أدخلي على صفحة
، " المركز القومي للجرائم المعلوماتية "

384
00:22:15,650 --> 00:22:17,461
(وابحثي عن إسم (تينبينس براين

385
00:22:17,485 --> 00:22:18,885
وانظري إن ظهر لك أي شيء

386
00:22:19,403 --> 00:22:20,798
إن كان مهما له لأن يقوم بكتابته

387
00:22:20,872 --> 00:22:22,504
إذن ، ربما هذه هي
وجهة (باغويل) الجديدة

388
00:22:23,512 --> 00:22:24,339
"فيلم "ريجينغ بول

389
00:22:25,305 --> 00:22:27,155
أترى ؟ أفلام الملاكمة هذه هي
التي تجعل الأشخاص ذوي البشرة البيضاء

390
00:22:27,496 --> 00:22:29,214
يعتقدون بأن الملاكمة لاتزال رياضتهم

391
00:22:29,749 --> 00:22:33,535
، )جاك لاموتا) ، (روكي مارسيانو)
، )ويلي باستراينو)

392
00:22:33,560 --> 00:22:35,220
كل واحد من بعد (بوليو) ، تمت معالجته

393
00:22:35,254 --> 00:22:36,771
اكتشفت شيئاً -
على الاسم المستعار ؟ -

394
00:22:36,806 --> 00:22:38,306
<i>(كلا ، على (باغويل</i>

395
00:22:38,340 --> 00:22:41,445
هناك رجل يلائم صفاته تمت رؤيته
"يقود بسرعة في منطقة "براين ، أوهايو

396
00:22:41,526 --> 00:22:43,210
على بعد مدينتين فقط
من حيث أنتم

397
00:22:43,508 --> 00:22:44,712
<i>في سيارة من
نوع "سكايلارك" خضراء اللون</i>

398
00:22:44,846 --> 00:22:46,078
لقد قمت بالتحقق من سجلات قسم السيارات

399
00:22:46,165 --> 00:22:48,769
واتضح أن (لوراين روم) ، المرأة
الميتة ، تملك سيارة (سكايلارك) خضراء

400
00:22:49,276 --> 00:22:51,730
إنتظري لحظة ، هل قلت
لتوك ، "براين ، أوهايو" ؟

401
00:22:52,496 --> 00:22:55,472
حسناً ، تحققي من كل الشوارع التي
(اسمها (بينس) أو (براين

402
00:22:55,507 --> 00:22:57,524
<i>"طريق "بينس" ، شارع "بينس</i>

403
00:22:57,742 --> 00:22:58,925
بينس" للمنازل الريفية ؟"

404
00:22:59,008 --> 00:23:00,445
وأعرف ماذا سيكون
سؤالك التالي

405
00:23:01,262 --> 00:23:04,898
هناك عشرة منازل ريفية
(مؤجرة تحت اسم (رودني جونسون

406
00:23:05,817 --> 00:23:07,785
حسناً ، إتصل بالشرطة المحلية
وانتظرهم هنا

407
00:23:07,799 --> 00:23:08,903
يا (راي) ، يجب أن نسبقه هذه المرة

408
00:23:10,902 --> 00:23:13,204
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" ( منزل ( رودني جونسون "
" ( ميدينا ، أوهايو ) "

409
00:23:18,363 --> 00:23:19,028
!.. تباً

410
00:23:22,400 --> 00:23:24,017
من الجيد مقابلتك
(رودني جونسون)

411
00:24:06,379 --> 00:24:10,315
حان الوقت لتشعر بنفس
الألم الذي قمت بتسببه

412
00:24:49,787 --> 00:24:51,329
!.. لم نلحق به ، اللعنة

413
00:24:53,223 --> 00:24:54,291
هناك دم على الحائط

414
00:24:54,342 --> 00:24:57,421
قم بالحساب ، لدينا رجل
يملك يدا واحدة

415
00:24:57,455 --> 00:24:59,512
وقام بقتل ستة أشخاص في
في أقل من يوم

416
00:25:00,131 --> 00:25:02,082
لم نتعامل مع شخص كهذا
من قبل

417
00:25:02,900 --> 00:25:05,686
من يقوم بتمزيق ركن ورقة
التقويم قبل أن ينتهي الشهر ؟

418
00:25:06,020 --> 00:25:07,888
هذا هو الجزء وعليه عنوان مكتوب

419
00:25:08,822 --> 00:25:09,809
هنا حيث سيتجه

420
00:25:11,100 --> 00:25:13,410
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}
" معمل ( كونواي ) للصخور "
" ( ميدينا ، أوهايو ) "

421
00:25:11,275 --> 00:25:12,860
، لقد علقت قدماي
لا أستطيع التحرك

422
00:25:13,094 --> 00:25:15,607
استمر في التحرك ، يا فتى
قم برفع قدميك

423
00:25:15,964 --> 00:25:18,866
أرجوك ، يارجل ، لا أعلم حتى
!.. ماذا فعلت لك ، أرجوك

424
00:25:19,460 --> 00:25:21,785
إنه ليس بسبب مافعلته
(بي ، يا (رودني

425
00:25:24,939 --> 00:25:25,893
(مكانك ، يا (باغويل

426
00:25:33,916 --> 00:25:34,850
ساعدوني

427
00:25:52,533 --> 00:25:54,351
، أخرجه من هناك
(سأذهب خلف (باغويل

428
00:26:01,644 --> 00:26:02,525
!.. ساعدوني

429
00:26:03,900 --> 00:26:04,892
!.. لقد علق

430
00:26:04,929 --> 00:26:06,130
!. يدي ، لا أستطيع

431
00:26:20,131 --> 00:26:21,131
!.. تحمل

432
00:26:28,747 --> 00:26:30,096
!(تشارلي)

433
00:26:35,511 --> 00:26:36,555
!(تشارلي)

434
00:26:40,404 --> 00:26:41,658
!(تشارلي)

435
00:26:49,805 --> 00:26:53,662
!(كنّا نُحصي طلقاتكَ يا (باغويل
!بقيتْ لديكَ طلقةٌ واحدة في مشطك

436
00:26:53,662 --> 00:26:56,047
.ساعدني من فضلك -
.أمسك يدي -

437
00:26:56,372 --> 00:26:59,251
تشارلي)، انزل إلى هنا)
.و إلّا ماتَ هذا الرجل

438
00:27:04,711 --> 00:27:07,049
!تشارلي)، تعالَ إلى هنا الآن)

439
00:27:14,025 --> 00:27:17,386
!لا يمكنني التماسك
!أرجوك! أرجوك

440
00:27:17,386 --> 00:27:18,983
!(تشارلي) -
!أرجوك -

441
00:27:33,144 --> 00:27:34,278
!لا

442
00:27:34,575 --> 00:27:36,064
!لا

443
00:27:41,356 --> 00:27:45,801
.نعم، عيّنتُ (رودني) قبل شهر
.قليلُ الكلامِ و عاملٌ محترم

444
00:27:46,459 --> 00:27:48,569
.لهذا لا أوظّفُ من لديه عائلة

445
00:27:48,569 --> 00:27:52,510
.فطلبات الناجين ستكلّفني كثيراً -
.يا لها من مراعاةٍ منك -

446
00:27:52,678 --> 00:27:55,664
هل ذكر (جونسون) اسمَ
ثيودور باغويل)؟)

447
00:27:55,858 --> 00:28:00,414
،لا يذكّرني الاسمُ بشيء، فكما قلت
.رودني) هنا منذ شهرٍ فقط)

448
00:28:00,414 --> 00:28:03,802
.راجع مديره السابق، فقد قضى هناك سنتين -
من هو؟ -

449
00:28:04,861 --> 00:28:06,594
."مركز الرعاية في مقاطعة "ويليس

450
00:28:06,594 --> 00:28:10,093
الشيءُ الوحيدُ الذي أذكره تحدّث عنه
.هو مدى كراهيته لذاك المكان

451
00:28:10,093 --> 00:28:14,008
اسمع، يجب أن أذهبَ لمساعدةِ
.المحقّقين في الحادثة

452
00:28:18,336 --> 00:28:21,521
جولز)، عمل (رودني جونسون) في)
."مركز الرعاية في مقاطعة "ويليس

453
00:28:21,521 --> 00:28:24,014
و كذلك (واين غاريت). فقد رأيتُ
.بطاقةَ هويّة في شقّته

454
00:28:24,014 --> 00:28:26,116
.سأعمل على ذلك -
.لم يكن (باغويل) يلاحقُ أيّة فتاة -

455
00:28:26,116 --> 00:28:28,216
بل كان يلاحق هذين الرجلين
.لسببٍ ما

456
00:28:28,446 --> 00:28:30,637
."مركز الرعاية في مقاطعة "ويليس

457
00:28:30,637 --> 00:28:34,868
...حسناً
.لا شيءَ غير اعتياديّ بالنسبة للمركز

458
00:28:35,000 --> 00:28:40,072
لا ملاحظات، و لا شيء يستحقّ الملاحظة
.بشأن لوائح الموظّفين و المرضى

459
00:28:40,437 --> 00:28:42,047
ماذا تظنّ عن ذلك؟

460
00:28:42,366 --> 00:28:45,589
(أظنّ يجب أن أذهب و (تشارلي
.لندقّقَ بأمرِ مركز الرعايةِ هذا. شكراً

461
00:28:49,405 --> 00:28:52,228
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}"مركز رعاية مقاطعة "ويليس
"مقاطعة "ويليس - أوهايو

462
00:28:50,166 --> 00:28:52,351
لمَ لم أستطع الانتظار في القاعة
مع (شيّ) و (إيريكا)؟

463
00:28:52,351 --> 00:28:56,377
.لأنّك طبيبٌ و تجيدُ كلامَ المستشفيات -
هذا ليس بمشفى، مفهوم؟ -

464
00:28:56,377 --> 00:29:00,816
.بل حانة لالتقاطِ الموتى
و لإزعاجِ الجميع، اتّفقنا؟

465
00:29:00,816 --> 00:29:02,754
بكلّ تأكيد سأُدخلُ والدتي
.في واحدٍ من هذه المراكز

466
00:29:02,754 --> 00:29:06,897
.لا بدّ أنّكم المارشالات. تلقّيتُ رسالتكم
.أنا (سوزان دانون)، مديرةُ المركز

467
00:29:06,897 --> 00:29:08,775
.(النائب (دوشامب
.(و هذا النائب (زانكانيلي

468
00:29:08,775 --> 00:29:11,140
ما زلتُ عاجزةً عن تصديقِ الأخبار
.(بشأن (واين) و (رود

469
00:29:11,140 --> 00:29:14,562
أيّةُ معلومةٍ عنهما، حتّى لو ظننتِ
.أنّها صغيرة، فقد تكون مفيدة

470
00:29:14,562 --> 00:29:19,623
.لم أكن أعرفهما حقّ المعرفة
.لكن كانا عاملين مجتهدين، لكن استقالا

471
00:29:19,800 --> 00:29:21,494
.لم يكن العملُ مناسباً لهما

472
00:29:21,494 --> 00:29:23,072
.تلكَ كذبة -
المعذرة؟ -

473
00:29:23,191 --> 00:29:27,559
أظهرَ بحثنا أنّهما فشلا بالثانويّة
،و لهما خبرة عمل محدودة

474
00:29:27,684 --> 00:29:30,933
لذا فترتيبُ الأسرّة و تغييرُ الملاءات
.هو أعلى ما يأملانه من عمل

475
00:29:30,933 --> 00:29:35,473
.و محالٌ أن يستقيلا لأنّ العملَ غيرُ مناسب -
.أرفضُ أن أقفَ هنا و أوصفَ بالكاذبة -

476
00:29:35,473 --> 00:29:38,106
حسناً أيّتها الكاذبة، لكنّكِ تراجعتِ قليلاً
.عندما قلتِ ذلك

477
00:29:38,106 --> 00:29:41,012
.و هذا مؤشّرٌ جسديّ لتجنّب المواجهة
.و هي علامةٌ على أنّ الشخص لا يقول الحقيقة

478
00:29:41,012 --> 00:29:43,733
اسمعي أيّتها السيّدة، رأيتُ اليوم
.شخصاً يتحوّلُ إلى حساء

479
00:29:44,024 --> 00:29:47,694
لذا كوني صريحةً معنا، و إلّا قيّدتكِ
.و جررتكِ من مزرعةِ الزبيب هذه

480
00:29:47,694 --> 00:29:51,247
هذه بلدةٌ صغيرة، و الناس يحتاجون
.لهذه المشفى، ولا يمكننا تحمّلُ أيّةِ غرامات

481
00:29:51,247 --> 00:29:53,525
.أنتِ تستنفذين صبري

482
00:29:53,525 --> 00:29:56,896
.لم يتمّ إثباتُ شيءٍ قطّ
.كانت هناك اتّهامات

483
00:29:56,896 --> 00:30:00,716
...و يُعتبرُ تصرّفاً غيرَ مسئولٍ منّي إن -
.راي)، الأصفاد) -

484
00:30:01,017 --> 00:30:04,297
.ضعي يديكِ خلف ظهرك -
.مهلاً، حسناً. من فضلكم -

485
00:30:04,932 --> 00:30:06,163
.من فضلكم

486
00:30:10,497 --> 00:30:13,471
...كان (واين) و (رود) متّهمين بـ

487
00:30:14,190 --> 00:30:21,183
بعلاقةٍ... لا أخلاقيّة
.مع مريضةٍ عجوزٍ متخلّفةٍ عقليّاً

488
00:30:21,357 --> 00:30:23,625
.و ربّما حتّى سرقا بعضَ مجوهراتها

489
00:30:23,625 --> 00:30:28,572
.كانت مجموعة ظروفٍ مروّعة
.كانت تعاني من الخرف و السرطان

490
00:30:28,572 --> 00:30:31,548
.كانت تغيبُ عن الوعي كثيراً
.و كانت عاجزةً عن الدفاعِ عن نفسها

491
00:30:31,548 --> 00:30:36,514
ما الذي عرفتموه بهذا الشأن؟ -
.لحسن الحظّ، كانت واعيةً كفاية لتخبرِ المشرفة -

492
00:30:36,514 --> 00:30:44,902
طُرد (واين) و (رود) فوراً، و كان سيتمّ
.اتّهامهما لو لم تدخل المريضةُ بحالة فقدان الوعي

493
00:30:44,902 --> 00:30:48,870
.من دون إفادتها، أُغلقتِ القضيّة -
و ماذا حدث للسيّدة؟ -

494
00:30:48,870 --> 00:30:54,585
نُقلتْ إلى هنا من "آلاباما" عندما
.توفّي آخرُ أقربائها المعروفين

495
00:30:54,738 --> 00:30:59,804
(قمتُ على نفقتي بنقلِ السيّدة (باغويل
."إلى "سانت فيكتوريا

496
00:30:59,804 --> 00:31:02,228
و هي مشفى محليّة صغيرة
."في "نيوجيرسي

497
00:31:02,228 --> 00:31:08,232
لم أشأ أن تقضي تلك المرأةُ آخرَ أيّامها
.في المنشأة التي أخفقتْ بحمايتها

498
00:31:08,232 --> 00:31:12,020
هل قلتِ السيّدة (باغويل) للتو؟ -
نعم، لماذا؟ -

499
00:31:12,714 --> 00:31:14,284
.شكراً جزيلاً لكِ

500
00:31:14,579 --> 00:31:19,103
كانا سارقي العجوز؟ -
.لو علمتُ لما حاولتُ إخراجه من الكسّارة -

501
00:31:19,103 --> 00:31:22,142
إن أساء أحدهم لعائلتك، فستقومُ
.بما يمكنكَ القيام به لتصحيح الوضع

502
00:31:22,142 --> 00:31:25,898
أيشملُ ذلك كلَّ الأبرياءَ الذين آذاهم
تي باغ) ليصلَ إلى (غاريت) و (جونسون)؟)

503
00:31:26,449 --> 00:31:27,558
.حسناً، إليكم الأمر

504
00:31:27,558 --> 00:31:31,719
المرأة التي تحدّثنا إليها للتو، قالت أنّ
،السيّدة (باغويل)، ربّما سُرقتْ بعضُ مجوهراتها

505
00:31:31,719 --> 00:31:34,199
بالإضافةِ إلى الإساءاتِ الأخرى
.التي عانتْ منها

506
00:31:34,199 --> 00:31:38,006
و الآن، سببُ امتناعِ (باغويل) عن أخذِ
،أيّة مجوهرات من (لورين) بعدَ أن قتلها

507
00:31:38,006 --> 00:31:43,146
هو أنّه كان لديه الخاتم البديل، الذي أخذه
.من (كاندس) قبل أن يرميها من السيّارة

508
00:31:43,146 --> 00:31:46,366
أفهمتم، لهذا السبب فإنّ
.باغويل) ساحرٌ للغاية)

509
00:31:46,366 --> 00:31:50,617
يرمي امرأةً من سيّارةٍ متحرّكة، لكن
،ليس قبل أن يأخذ الخاتم لوالدته

510
00:31:50,617 --> 00:31:55,733
التي بكلّ وضوح، ينوي إعطاءه لها شخصيّاً
.قبل أن تموت، و هذا ما سيحصلُ قريباً جدّاً

511
00:31:55,733 --> 00:31:57,420
.بذاهبه لرؤيتها مخاطرةٌ كبيرة

512
00:31:57,420 --> 00:32:00,118
لكنّه سيذهب، مفهوم؟
لم عساهُ يرتّبُ نفسه لغير ذلك؟

513
00:32:00,118 --> 00:32:03,545
يريدُ أن يبدو محترماً في المرّة الأخيرة التي
.يرى فيها المرأة التي أتتْ به إلى هذا العالم

514
00:32:03,545 --> 00:32:07,263
أؤكّدُ لكم، (تي باغ) ذاهبٌ
.لرؤيةِ والدته

515
00:32:08,128 --> 00:32:10,827
{\pos(190,200)\c&cff6c6&\3c&H000000&}"مشفى "سانت فيكتوريا
"باراموس - نيوجيرسي"

516
00:32:27,835 --> 00:32:30,513
(التفّوا من الخلف، أنا و (راي
.سنذهبُ من هنا

517
00:32:30,513 --> 00:32:32,976
،تذكّروا، خذوا حذركم
.فما زالتْ معه طلقة

518
00:32:37,181 --> 00:32:40,723
.المعذرة يا عزيزتي
.(جئتُ لرؤيةِ (أودري باغويل

519
00:32:40,911 --> 00:32:43,504
.آسفة يا سيّدي، انتهتْ ساعاتُ الزيارة
.و جميعُ المرضى نيام

520
00:32:43,504 --> 00:32:46,959
.سأكون هادئاً كفأر الكنيسة -
.آسفة سيّدي، عليكَ العودةُ غداً -

521
00:32:46,959 --> 00:32:49,873
.عزيزتي، ليس هناك غد
.ليس بالنسبةِ لي

522
00:32:49,873 --> 00:32:52,423
و لا بالنسبةِ لك. و الآن أصغي إليّ
.(أيّتها الممرّضة (نايتنغيل

523
00:32:52,554 --> 00:32:57,065
جدي رقمَ غرفةِ والدتي و إلّا سترقدين
على سريرٍ بجوارها، فهمتِ؟

524
00:32:58,019 --> 00:33:02,003
.حدّدي و اضغطي
.حدّدي و اضغطي. أسرعي

525
00:33:02,464 --> 00:33:04,545
.ها هي هنا، 209

526
00:33:05,264 --> 00:33:07,016
!قف مكانك

527
00:33:10,324 --> 00:33:12,309
!راي)، إنّه يخرج من السلّم الجنوبي)

528
00:33:20,204 --> 00:33:21,773
.مارشالات "أمريكا". اسمعي

529
00:33:21,773 --> 00:33:25,193
.ضعي المشفى في حالةِ إغلاق
.أغلقي كلّ المخارج و المصاعد. نفّذي

530
00:34:00,929 --> 00:34:03,487
.طلقة واحدة باقية -
!(باغويل) -

531
00:34:20,473 --> 00:34:22,679
!إنّه في الجهةِ الأخرى للمشفى

532
00:34:24,132 --> 00:34:26,558
.الجناح الشرقيّ
.إنّه يركض في الجناح الشرقيّ

533
00:34:28,294 --> 00:34:29,567
!أمّي

534
00:34:35,699 --> 00:34:39,382
!أمّي! أمّي
!أمّي

535
00:34:39,855 --> 00:34:42,611
.دعني أنظر إليها
!دعني أنظر إليها

536
00:34:44,406 --> 00:34:47,135
.لا تملكُ فكرةً عمّا فعلاه بها

537
00:34:48,950 --> 00:34:51,358
!دعني أنظر إليها
!دعاني أرَها

538
00:34:51,358 --> 00:34:53,782
.أمسك ذراعه. أمسك ذراعه -
.أمسكتُ ذراعه -

539
00:34:54,821 --> 00:34:58,916
أتريد أن تهدأ؟
أتريد أن تهدأ؟

540
00:35:01,301 --> 00:35:04,401
.نلنا منك. قيّده -
.حسناً -

541
00:35:06,121 --> 00:35:07,491
أحكمتَ تقييده؟ -
.نعم -

542
00:35:17,482 --> 00:35:21,065
.إنّها تسمعُ صوتي
...أمّي

543
00:35:22,779 --> 00:35:24,450
.هيّا بنا. فلنذهب

544
00:35:25,263 --> 00:35:28,605
.لم تقترفْ أيّ خطأ
.هي الضحيّة

545
00:35:34,443 --> 00:35:36,249
.ما أنتَ إلّا وباء

546
00:35:36,885 --> 00:35:39,691
و لو عادَ الأمرُ لي، لأقحمتُ
.تلك العصا بمؤخّرتك

547
00:35:40,711 --> 00:35:43,473
.لكن لم تقترف والدتك أيّ خطأ
.هيّا

548
00:35:52,280 --> 00:35:55,041
.في جيبي، من فضلك

549
00:36:02,695 --> 00:36:04,170
.اجعل الأمر سريعاً

550
00:36:21,049 --> 00:36:24,532
.نلت منهما يا أمّي
.نلت منهما

551
00:36:37,796 --> 00:36:38,687
...و الآن

552
00:36:41,405 --> 00:36:43,931
...لن أقابلك في الجنّة

553
00:36:48,480 --> 00:36:51,517
لكن استمتعي بالنيابةِ عنّا كلينا
اتّفقنا؟

554
00:36:59,985 --> 00:37:01,861
.حسناً، هيّا بنا

555
00:37:28,008 --> 00:37:30,043
أيروقكَ (فلويد باتنسن)؟

556
00:37:30,749 --> 00:37:33,057
.الرجلُ يلاكمُ ببراعة -
ماذا عن (تايسون)؟ -

557
00:37:33,137 --> 00:37:36,142
..يمكنه أن يضرب -
.(كلاهما تدرّبا على يدِ (غس داماتو -

558
00:37:36,142 --> 00:37:40,653
.تقبّل ذلك -
.من يعجزون عن الممارسة يقومون بالتدريب -

559
00:37:47,972 --> 00:37:51,679
.لعلّك يجب أن ترتدي بدلتكِ
.ستحضر سيّارة "مايبل" قريباً

560
00:37:51,679 --> 00:37:53,492
...قبل أن أستقلّ تلكَ السيّارة

561
00:37:53,492 --> 00:37:56,826
كدتُ أحصل على وشمٍ من
.مسدّس "كاليبر" عيار 22 هنا اليوم

562
00:37:56,826 --> 00:37:59,737
أقومُ بهذا العمل لأصلَ إلى ابنتي
.بوقتٍ أسرع، لا إلى المقبرة

563
00:37:59,737 --> 00:38:02,152
...لذا إن بقيتْ هذه القضايا هكذا

564
00:38:02,152 --> 00:38:05,483
مسألة "تخفيض الشهر الواحد" هذه
.يجب أن تزيد

565
00:38:06,784 --> 00:38:09,905
تخفيض شهر واحد هو كلّ
.ما ستحصلون عليه

566
00:38:09,905 --> 00:38:11,247
.لا مجال للمناقشات

567
00:38:11,473 --> 00:38:13,720
،هذا الاسبوع كان لدينا قاتل
،الاسبوع القادم قد يكون مغتصباً

568
00:38:13,720 --> 00:38:15,373
...و الاسبوع الذي يليه
من عساه يعلم؟

569
00:38:18,405 --> 00:38:20,063
.القهوة مجّانيّة على الأقلّ

570
00:38:28,900 --> 00:38:31,271
سيصل الذين سينقلونه
.خلال 30 دقيقة

571
00:38:32,466 --> 00:38:35,751
يجدر بـ (لاوري) أن يفعل شيئاً
.و إلّا ستفوته الفرصة

572
00:38:36,031 --> 00:38:37,087
.حسناً

573
00:39:08,283 --> 00:39:10,097
هل أنتَ طبيب؟

574
00:39:10,715 --> 00:39:14,869
لأنّه تبدو عليك الغطرسة
.لتضع الرداءَ الأبيض

575
00:39:15,815 --> 00:39:21,869
."أنا "م.د = طبيب
."و "ب. ش. د = حاملُ شهادةِ دكتوراه

576
00:39:22,350 --> 00:39:25,077
.لديك حروفٌ أكثر من الأبجديّة
.هنيئاً لك

577
00:39:26,725 --> 00:39:28,879
هل أتيتَ لتحليلِ شخصيّتي
يا حضرةَ الطبيب؟

578
00:39:30,033 --> 00:39:32,860
و لتُصلحني قبل أن أعودَ إلى
مصنعِ الحيوانات"؟"

579
00:39:32,860 --> 00:39:36,401
و لتسألني أسئلةً تحليليّة؟
و تكتشفَ طريقة تصرّفي؟

580
00:39:39,236 --> 00:39:45,331
تريد أن تعرف إن كنتُ أقتلُ ببرودة
،لأنّ والدي اغتصبَ شقيقته المتخلّفة عقليّاً

581
00:39:45,787 --> 00:39:49,980
و خرجتُ أكثرَ فائدةٍ بقليل
من المشيمة التي حوتني؟

582
00:39:52,074 --> 00:39:58,177
أو لربّما لأنّي لم أنجح بأن أكون قائداً
.لفريق كرة قدم، و لم أحظَ قطّ بحبيبة لي

583
00:40:00,696 --> 00:40:05,249
أو ربّما لأنّ مدمني الدراسة الذين كبروا
...ليصبحوا أطبّاءَ حاملين لشهادة دكتوراه

584
00:40:05,389 --> 00:40:10,000
ينظرون إليّ بغطرسةٍ لدرجة أن أحسَبَ
.الشمسَ كرةَ ثلجٍ كبيرة

585
00:40:10,876 --> 00:40:13,534
أو ربّما لأنّي حين أشاهدُ رجلاً
،يموتُ بين يديّ

586
00:40:13,534 --> 00:40:18,196
أشعرُ أخيراً أنّ (ثيودور باغويل) أكثرُ
.أهمّيّةً من كلّ الناس التي كالبعوض في العالم

587
00:40:18,196 --> 00:40:21,839
لأنّي أعلم يا طبيبي العزيز اللطيف
،أنّه في تلك اللحظة

588
00:40:21,839 --> 00:40:27,146
لا شيء يهمّ في عين ذاك الرجلِ
!الموشكِ على الموت أكثر منّي أنا

589
00:40:28,523 --> 00:40:30,665
...لأنّي أنا

590
00:40:32,043 --> 00:40:38,727
أنا حدّه الفاصل
.بين الحياة و الموت

591
00:40:45,183 --> 00:40:46,341
...حسناً

592
00:40:46,921 --> 00:40:52,992
أهذا السببُ لكوني حديقةَ البؤسِ التي
تجعلني حالةً مميّزةً للدراسةَ يا حضرةَ الطبيب؟

593
00:40:54,220 --> 00:40:55,575
أهو كذلك؟

594
00:40:57,544 --> 00:40:59,623
.(تعلمُ أنّه ليس السبب (ثيودور

595
00:41:01,529 --> 00:41:03,596
...عندما بدأتُ بهذه القضيّة

596
00:41:05,424 --> 00:41:10,940
حسبتُ أنّي سأحصلُ على فهمٍ عميق
...لسببِ طبيعتكِ هذه

597
00:41:12,456 --> 00:41:15,412
،و على نظرةٍ في نفسيّةٍ معقّدة

598
00:41:15,412 --> 00:41:22,295
و على لمحةٍ في الخريطةِ العصبيّة لمجنونٍ
،يمكن أن تُلقي بعض الضوء على حقائقَ أكبر

599
00:41:22,295 --> 00:41:26,254
و ربّما قد تُساعد بعضَ المرضى
.الآخرين في يومٍ ما

600
00:41:30,761 --> 00:41:36,052
و كلّما اقتربتُ منكَ شخصيّاً و من
.أعمالك، وجدتُ الحقيقة

601
00:41:38,231 --> 00:41:39,908
.مع أنّها حقيقةٌ صغيرة

602
00:41:39,908 --> 00:41:43,170
،بقدرِ ما تبدو غيرَ ذاتِ شأن

603
00:41:45,111 --> 00:41:48,798
.بعضُ الآلات تخرجُ من المعملِ معطوبةً

604
00:41:51,282 --> 00:41:53,496
.أنتَ آلةٌ معطوبة

605
00:42:23,689 --> 00:42:25,049
.بكلّ وضوح

606
00:42:05,102 --> 00:42:12,295
<font color="#008008 " > ترجمة </font>
<font color="#FF6600" > || aLGhAmDi48 || Ali Ramadan || M_Elsady ||</font>
<font color="#FF1122" > ||  محمّد الصادي|| علي رمضان|| حسن الغامدي|| </font>
<font color="#008008 " > تم التعديل بواسطة</font>
<font color="#FF6600" > * Zexx *</font>