1
00:00:00,985 --> 00:00:01,244
:

2
00:00:01,244 --> 00:00:01,503
: ت

3
00:00:01,503 --> 00:00:01,762
: تم

4
00:00:01,762 --> 00:00:02,021
: تمت

5
00:00:02,021 --> 00:00:02,280
: تمت ا

6
00:00:02,280 --> 00:00:02,539
: تمت ال

7
00:00:02,539 --> 00:00:02,798
: تمت الت

8
00:00:02,798 --> 00:00:03,057
: تمت التر

9
00:00:03,057 --> 00:00:03,316
: تمت الترج

10
00:00:03,316 --> 00:00:03,575
: تمت الترجم

11
00:00:03,575 --> 00:00:03,834
: تمت الترجمة

12
00:00:03,834 --> 00:00:04,093
: تمت الترجمة ب

13
00:00:04,093 --> 00:00:04,352
: تمت الترجمة بو

14
00:00:04,352 --> 00:00:04,611
: تمت الترجمة بوا

15
00:00:04,611 --> 00:00:04,870
: تمت الترجمة بواس

16
00:00:04,870 --> 00:00:05,129
: تمت الترجمة بواسط

17
00:00:05,129 --> 00:00:05,388
: تمت الترجمة بواسطة

18
00:00:05,388 --> 00:00:05,647
: تمت الترجمة بواسطة
T

19
00:00:05,647 --> 00:00:05,906
: تمت الترجمة بواسطة
Ta

20
00:00:05,906 --> 00:00:06,165
: تمت الترجمة بواسطة
Tam

21
00:00:06,165 --> 00:00:06,424
: تمت الترجمة بواسطة
Tamo

22
00:00:06,424 --> 00:00:06,683
: تمت الترجمة بواسطة
Tamod

23
00:00:06,683 --> 00:00:06,942
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo

24
00:00:06,942 --> 00:00:07,201
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_

25
00:00:07,201 --> 00:00:07,460
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_E

26
00:00:07,460 --> 00:00:07,719
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_E

27
00:00:07,719 --> 00:00:07,978
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Eg

28
00:00:07,978 --> 00:00:08,237
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egy

29
00:00:08,237 --> 00:00:08,496
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egyp

30
00:00:08,496 --> 00:00:08,755
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

31
00:00:08,755 --> 00:00:09,014
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

32
00:00:09,014 --> 00:00:09,273
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

33
00:00:09,273 --> 00:00:09,532
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

34
00:00:09,532 --> 00:00:09,791
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

35
00:00:09,791 --> 00:00:10,050
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

36
00:00:10,050 --> 00:00:10,309
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

37
00:00:10,309 --> 00:00:10,568
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

38
00:00:10,568 --> 00:00:10,827
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

39
00:00:10,827 --> 00:00:11,086
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

40
00:00:11,086 --> 00:00:11,345
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

41
00:00:11,345 --> 00:00:11,604
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

42
00:00:11,604 --> 00:00:11,863
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

43
00:00:11,863 --> 00:00:12,122
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

44
00:00:12,122 --> 00:00:12,381
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

45
00:00:12,381 --> 00:00:12,640
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

46
00:00:12,640 --> 00:00:12,899
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

47
00:00:12,899 --> 00:00:13,158
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

48
00:00:13,158 --> 00:00:13,417
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

49
00:00:13,417 --> 00:00:13,676
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

50
00:00:13,676 --> 00:00:15,985
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

51
00:00:16,730 --> 00:00:19,165
الهروب
من سجن الانفصاليين

52
00:00:19,199 --> 00:00:21,801
حاملا معلومات عن
الطرق السرية المؤدية الى قلب

53
00:00:21,835 --> 00:00:24,704
عالمي الجمهورية و
الانفصاليين , سيد الجاداي ايفين بال

54
00:00:24,738 --> 00:00:29,342
قد تم الامساك به وسجن
فى حصن يسمي القلعة

55
00:00:29,376 --> 00:00:32,378
يقود فريق من المقاتلين الممتازين
اوبي وان كانوبي وسكاي وكر

56
00:00:32,413 --> 00:00:35,581
انقذوا السيد
بال وضباطه

57
00:00:35,616 --> 00:00:37,183
الان يجب على الجاداي التفرق الى

58
00:00:37,217 --> 00:00:39,118
للهرب من قوات الانفصاليين لانه

59
00:00:39,153 --> 00:00:41,654
حاول الهروب من القلعة

60
00:00:49,697 --> 00:00:52,131
ارتو , هل انت و اليين
المعارك جاهزين للذهاب؟

61
00:00:55,369 --> 00:00:57,003
حسنا , جهز الشفينة للقتال

62
00:00:57,037 --> 00:00:58,871
سوف نقابلك عند
المخرج بعدما تأخذ

63
00:00:58,906 --> 00:01:01,774
اوبي وان , افتراضا
انه مازال يمشي على التوقيت

64
00:01:39,446 --> 00:01:42,582
هذا الممر سوف يجعلنا
بالقرب من منصة الهبوط

65
00:02:02,403 --> 00:02:06,372
ارتو , وجه المكوك الى
مؤخرة رصيف الهبوط

66
00:02:06,407 --> 00:02:09,375
لقد حصلنا بالفعل على
التأكيد فى البدء من الجنرال سكاي وكر

67
00:02:09,410 --> 00:02:12,712
سيدي , افتراضا انك مازلت فى الموعد

68
00:02:12,746 --> 00:02:15,982
الخدعة سوف تنجح
اذا وصل اناكين فى الميعاد

69
00:02:19,253 --> 00:02:21,220
مسبار

70
00:02:28,695 --> 00:02:31,197
هل فهمت؟

71
00:02:34,101 --> 00:02:34,801
ابواب الامن

72
00:02:34,835 --> 00:02:36,803
تحرك , او انك سوف تقطع الى نصفين

73
00:02:40,374 --> 00:02:42,375
لا استطيع

74
00:02:49,450 --> 00:02:50,950
لقد فقدنا واحد

75
00:02:50,984 --> 00:02:53,853
يبدو اننا لدينا الكثير لنقطعه

76
00:02:58,025 --> 00:03:01,627
الكونت دوكو مصمم على انك
تتكلم معه , ايها القائد

77
00:03:01,662 --> 00:03:04,230
حسنا , دعنا لا نبقيه فى الانتظار

78
00:03:04,264 --> 00:03:06,232
انه بالفعل ينتظر , سيدي

79
00:03:11,305 --> 00:03:15,608
الكونت دوكو , سيدي , يالها من مفاجأة غير متوقعة

80
00:03:15,642 --> 00:03:18,611
يمكنك ان توقف
اللياقه , ايها القائد سوبيك

81
00:03:18,645 --> 00:03:22,281
لقد فهمت ان هناك
مشكلة مع الجاداي السجين

82
00:03:22,316 --> 00:03:26,285
فريق غازي حاول
الانقاذ , لكن الوضع

83
00:03:26,320 --> 00:03:27,787
تم الاهتمام به

84
00:03:27,821 --> 00:03:30,723
هل تملكت
المعلومات التى

85
00:03:30,757 --> 00:03:31,991
يحملها السجين؟

86
00:03:32,025 --> 00:03:35,895
ليس الان , لكن قريبا سوف نحصل عليها

87
00:03:35,929 --> 00:03:38,931
هل انت واعي لان
هذه المعلومات سوف تقلب ميزان

88
00:03:38,966 --> 00:03:41,834
الحرب للجانب الذي يسيطر عليها

89
00:03:41,869 --> 00:03:46,372
ربما هذا شأن
يحتاج لوجودي

90
00:03:46,406 --> 00:03:48,608
لا , سيدي

91
00:03:48,642 --> 00:03:50,943
جدهم , ايها القائد

92
00:03:50,978 --> 00:03:53,479
احصل على المعلومات

93
00:03:53,514 --> 00:03:56,182
وبعد ذلك اقتلهم جميعا

94
00:03:58,318 --> 00:04:02,922
لا تفاجأني ابدا بارسال
من الكونت دوكو

95
00:04:02,956 --> 00:04:05,291
اريد الوقت لان اتحضر

96
00:04:05,325 --> 00:04:07,593
نعم , سيدي

97
00:04:34,354 --> 00:04:37,590
لقد بدءت اعجب
بهذا التصميم لهذا الحصن

98
00:04:37,624 --> 00:04:39,725
انه شئ رهيب لان يهرب منه

99
00:04:39,760 --> 00:04:42,929
كيف لك ان تعجب
بهذا المكان المرعب ؟

100
00:04:42,963 --> 00:04:45,264
اه , انت تبدي قلة بصيرتك

101
00:04:45,299 --> 00:04:48,501
هذه المحنة تبرهن
كيف هذه التسهيلات المؤثره

102
00:04:48,535 --> 00:04:49,735
تكون مثل هذه القلعة

103
00:04:49,770 --> 00:04:56,209
يالشفقة انها فى نهاية الامر
فى ايد الانفصاليين وليست فى ايدينا

104
00:04:56,243 --> 00:04:59,579
لديه حق

105
00:04:59,613 --> 00:05:01,948
حسنا , سنيبس , اريدك
ان تقودي المجموعه

106
00:05:01,982 --> 00:05:03,182
استمر فى متابعة النفق

107
00:05:03,217 --> 00:05:04,283
سوف الحق بكم

108
00:05:04,318 --> 00:05:06,252
هاى , الى اين انت ذاهب؟

109
00:05:06,286 --> 00:05:10,423
اوبي وان ليس هنا , يجب على
اية احد ان يحمب جانبنا

110
00:05:10,457 --> 00:05:13,859
اعتقد انه شئ جيد
اننى اتيت بعد كل هذا

111
00:05:20,200 --> 00:05:22,635
لقد استلمنا رسالة مشفرة

112
00:05:22,669 --> 00:05:25,471
جليا , لقد
انقسموا الى مجموعتين

113
00:05:25,505 --> 00:05:26,772
نقطة الالتقاء هى

114
00:05:26,807 --> 00:05:28,975
منطقة الهبوط خلف البرج

115
00:05:29,009 --> 00:05:32,111
التى سوف يقل فيها ارتو
اوبي وان اكنوبي

116
00:05:32,145 --> 00:05:36,616
والمخرج , اين
سوف يجد اناكين سكاي وكر

117
00:05:36,650 --> 00:05:39,619
وماذا اذا لم تسر
الاشياء كما هو مخطط ؟

118
00:05:39,653 --> 00:05:40,987
اذا يجب علينا ان نرسل

119
00:05:41,021 --> 00:05:44,523
اسطول كامل
لاخراجهم من هنا

120
00:05:46,727 --> 00:05:48,461
انا مهتم بان الجاداي

121
00:05:48,495 --> 00:05:52,331
اختاروا طفلة لتقود المجموعة

122
00:05:52,366 --> 00:05:56,168
لقد خدمت معها مرات عديدة
وانا اثق بها , كابتن

123
00:06:00,974 --> 00:06:02,942
النهاية

124
00:06:09,763 --> 00:06:12,398
يبدو انه يوجد
حراس امن هناك

125
00:06:13,767 --> 00:06:17,302
حسنا , ايها الريس , سوف نهبط و
ننتظر الجنرال كانوبي

126
00:06:34,620 --> 00:06:38,489
هذا لا يبدوا  مثل
الجنرال كانوبي

127
00:06:38,524 --> 00:06:41,359
يجب علينا ان نرتجل

128
00:06:41,393 --> 00:06:44,729
وصولك كان متأخر جدا

129
00:06:44,763 --> 00:06:46,364
اين كنت؟

130
00:06:48,234 --> 00:06:53,538
الاحتمالات ثلاثة الى
واحد انك خائن

131
00:06:53,572 --> 00:06:56,975
سوف نأخذك الى الاستجواب تحت

132
00:06:57,009 --> 00:06:58,109
نعم , سيدي

133
00:06:58,143 --> 00:06:59,010
تحرك

134
00:07:04,550 --> 00:07:06,718
لا تتحدث الى , ايها الالي

135
00:07:06,752 --> 00:07:10,154
انا المسئول

136
00:07:10,189 --> 00:07:15,193
لقد مسكنا المكوك
الذي تسلل الى دفاعتنا

137
00:07:15,227 --> 00:07:16,261
جيد

138
00:07:16,295 --> 00:07:20,498
احرس المكوك , وسوف
نغري الجاداي الى مكيدة

139
00:07:32,945 --> 00:07:34,212
اسف , ايها القائد

140
00:07:34,246 --> 00:07:35,847
فقط اردت ان اخدعهم

141
00:07:35,881 --> 00:07:37,181
ما هي اوامرك؟

142
00:07:39,451 --> 00:07:40,585
انت على صواب

143
00:07:40,619 --> 00:07:43,121
اذا اننا لم نكن
فى المكوك , ايها الجنرال كانوبي

144
00:07:43,155 --> 00:07:44,856
كان يمكن ان يقودنا الى المكيدة

145
00:07:44,890 --> 00:07:48,159
سوف نحاول ان نحدد مكانهم
اذا ما تم امساكهم

146
00:07:55,834 --> 00:07:56,467
احترس

147
00:08:09,481 --> 00:08:10,248
ماذا حدث؟

148
00:08:10,282 --> 00:08:11,516
لماذا لم تفجر الحائط؟

149
00:08:11,550 --> 00:08:14,619
هذا الجزء من الخطة كان وظيفتك

150
00:08:19,124 --> 00:08:21,292
لقد اعتقدت انه طريق النهاية

151
00:08:21,327 --> 00:08:24,262
اذا كان السيد بلو فعلا عينك
الى هذه المهمة , كان يجب

152
00:08:24,296 --> 00:08:26,364
ان يلخص لك الخطة

153
00:08:56,995 --> 00:09:00,331
المكوك هناك , لكن
لا يوجد اثر لارتو

154
00:09:00,366 --> 00:09:02,834
شئ ما حدث

155
00:09:02,868 --> 00:09:04,902
يجب علينا ان نسير فى طريقنا
حول الجانب الاخر و

156
00:09:04,937 --> 00:09:06,304
نرى من وجه مختلفة

157
00:09:06,338 --> 00:09:08,306
يمكن ان تكون هذه مكيدة

158
00:10:04,096 --> 00:10:05,463
اناكين

159
00:10:05,497 --> 00:10:10,768
يجب ان ارشدك فى
تخطيطات الهرب , لكن فى النهاية

160
00:10:10,803 --> 00:10:14,005
انه من السهل ان اتوقع كل حركاتك

161
00:10:39,431 --> 00:10:41,866
هذا الانبوب يقودنا الى
اعلى القمة

162
00:10:41,900 --> 00:10:44,402
حيث سوف يقلنا ارتو
ويخرجنا من هنا

163
00:10:44,436 --> 00:10:46,404
هذه هي الفتحة

164
00:10:53,245 --> 00:10:54,378
دعونا نذهب ! دعونا نذهب

165
00:10:54,413 --> 00:10:55,546
الجميع متواجد

166
00:10:55,581 --> 00:10:56,614
لا تستخدم الاضواء , وتأكد

167
00:10:56,648 --> 00:10:58,049
ان سلاحك مغلق

168
00:10:58,083 --> 00:11:01,152
ابسط نبضة كهربائية
يمكنها ان تشعل الانبوب كله

169
00:11:01,186 --> 00:11:04,255
اتمني ان شخص ما يخبر الاليين بهذا

170
00:11:25,477 --> 00:11:27,645
مرحبا بعودتك

171
00:11:30,516 --> 00:11:33,684
يجب ان اقول , لست الشخص
الذي تخيلته

172
00:11:33,719 --> 00:11:37,655
مع هذا الصوت الناعم

173
00:11:37,689 --> 00:11:40,224
اريد نصف معلوماتك

174
00:11:40,259 --> 00:11:46,797
اعطها لي الان , او سوف
ابدء فى اعدام رجالك

175
00:11:46,832 --> 00:11:48,866
هذه هي الحرب , سوبيك

176
00:11:48,901 --> 00:11:52,036
كلنا مستعدون
للموت لان نحمي هذا

177
00:11:54,106 --> 00:11:55,139
حقا؟

178
00:12:04,116 --> 00:12:08,352
سيدي , لقد حددنا مكان
المجموعة الاخري , والاليين

179
00:12:08,387 --> 00:12:10,621
سوف يطبقون عليهم

180
00:12:10,656 --> 00:12:14,525
الجاداي يقرر فقط
تأجيل المحتوم

181
00:12:14,560 --> 00:12:16,727
خذهم الى الاستجواب

182
00:12:16,762 --> 00:12:19,931
عذبهم ببطئ

183
00:12:31,468 --> 00:12:33,670
هل تم اعتقالهم , هاه؟

184
00:12:33,704 --> 00:12:36,005
والان ينقلوهم
الى السجن؟

185
00:12:37,141 --> 00:12:38,141
نعم , سيدي

186
00:12:38,175 --> 00:12:41,244
سوف ننتقل لنعترض سبيلهم

187
00:12:46,116 --> 00:12:47,984
سوف نأخذهم من هنا

188
00:12:48,018 --> 00:12:51,354
اعتقد اننا لدينا
... سوف نتعامل معها

189
00:12:51,388 --> 00:12:53,356
نعم , يا سيدي

190
00:13:09,273 --> 00:13:10,740
من الجيد ان اراك , ارتو

191
00:13:10,774 --> 00:13:12,275
كنت اتعجب اين كنت

192
00:13:14,244 --> 00:13:16,446
القائد مسرور
لان يراك ايضا , سيدي

193
00:13:16,480 --> 00:13:19,282
لكني اريد ان اعود
الى المكوك بسرعة كبيرة

194
00:13:19,316 --> 00:13:20,950
نعم , لا يمكنني ان اتفق على اكثر من هذا

195
00:13:20,984 --> 00:13:23,152
ماذا عن الجنرال سكاي وكر , يا سيدي؟

196
00:13:23,187 --> 00:13:24,020
لا تقلق

197
00:13:24,054 --> 00:13:26,022
سوف ينتقل الى الخطة  "ب "

198
00:13:43,440 --> 00:13:45,675
كم من الوقت سوف
نتجول خلال هذا

199
00:13:45,709 --> 00:13:47,243
النفق فى الظلام؟

200
00:13:47,277 --> 00:13:50,179
كابتن تاركين , الم تتعلم
حتى الان ان تثق فى؟

201
00:13:50,214 --> 00:13:51,681
يمكن انك حصلت على ثقتي

202
00:13:51,715 --> 00:13:53,483
جنرال سكاي وكر , لكن قدري

203
00:13:53,517 --> 00:13:55,952
فى رفقائك بدء ينقص

204
00:13:55,986 --> 00:13:58,454
قدرك فى الجاداي بدء ينقص

205
00:13:58,489 --> 00:14:00,923
اجد ان تخطيطهم غير مجد

206
00:14:00,958 --> 00:14:03,459
رمز الجاداي يمنعهم
من الكثير من ان

207
00:14:03,494 --> 00:14:06,596
تحقيق انتصار , لان تفعل
مهما يكن لان تفوز

208
00:14:06,630 --> 00:14:07,864
السبب الحقيقي لان

209
00:14:07,898 --> 00:14:12,068
حراس السلام يجب
الا يقودوا الحرب

210
00:14:12,102 --> 00:14:14,270
هل اهنتك؟

211
00:14:14,304 --> 00:14:15,571
لا

212
00:14:15,606 --> 00:14:18,908
لقد لاحظت ايضا اننا
فى بعض الاحيان لا نحقق الانتصار

213
00:14:18,942 --> 00:14:20,543
بسبب طرقنا

214
00:14:20,577 --> 00:14:24,313
حسنا , ارى اننا اتفقنا على شئ

215
00:14:29,653 --> 00:14:31,921
اعتقد انني وجدت مخرج

216
00:14:39,430 --> 00:14:40,763
ما الذي تري , سنيبس؟

217
00:14:40,798 --> 00:14:42,665
الساحل خال

218
00:14:42,699 --> 00:14:44,667
اية اشارة على وجود اوبي وان والمكوك؟

219
00:14:44,701 --> 00:14:48,638
لا , لا اراه ولا ارتو فى اية مكان

220
00:14:56,246 --> 00:14:58,781
يجب علينا الرحيل

221
00:14:58,816 --> 00:15:01,350
يمكن ان يكون هناك
كتيبة من الاليين هناك

222
00:15:01,385 --> 00:15:04,320
افضل من الاختباء فى خط بنزين

223
00:15:25,442 --> 00:15:27,043
الخطة قد تمت تسويتها

224
00:15:27,077 --> 00:15:28,911
المكوك لن يحضر

225
00:15:28,946 --> 00:15:30,913
القي الى قنبلة

226
00:15:48,065 --> 00:15:48,865
دعونا نذهب

227
00:15:48,899 --> 00:15:50,199
انه الوقت للخطة  "ب "

228
00:15:50,234 --> 00:15:51,968
اهناك خطة  "ب "؟

229
00:15:52,002 --> 00:15:53,903
يوجد دائما خطة بديلة

230
00:15:53,937 --> 00:15:56,739
سوف نقابل ارتو فى موقع اوبي وان

231
00:15:59,710 --> 00:16:02,845
بناء على موقعهم
الحالي , نحن نعتقد انهم

232
00:16:02,880 --> 00:16:07,650
يسافرون فى موازة نظام الكهف

233
00:16:07,684 --> 00:16:09,752
سيدي , السجناء

234
00:16:09,786 --> 00:16:12,188
لم يتمكنوا من الوصول
الى مستوي الاستجواب

235
00:16:12,222 --> 00:16:16,526
ماذا ...تقول ...؟

236
00:16:16,560 --> 00:16:19,262
نحن نعتقد انهم ربما
ذهبوا الى...

237
00:16:19,296 --> 00:16:23,833
سيدي , الكونت دوكو يأمرك بان
تتصل به حالا

238
00:16:31,008 --> 00:16:33,476
اعلم الكونت دوكو
انك لم تستطيع الوصول الى

239
00:16:33,510 --> 00:16:36,679
ارسل جميع الوحدات الى المجال الجوي

240
00:16:38,415 --> 00:16:41,384
انه السبيل الوحيد للهرب

241
00:16:49,560 --> 00:16:50,693
انتظر

242
00:16:50,727 --> 00:16:53,095
الى اين انت ذاهب
مع هولاء المسجونين؟

243
00:16:53,130 --> 00:16:55,031
نحن ننقلهم
الى داخل المكوك

244
00:16:55,065 --> 00:16:56,699
من القلعة الى نقطة تارون

245
00:16:56,733 --> 00:16:58,200
نقطة تارون؟

246
00:16:58,235 --> 00:17:01,170
لا يوجد قاعدة هناك

247
00:17:01,204 --> 00:17:02,838
انها جديدة

248
00:17:05,008 --> 00:17:06,108
لدينا اوامر

249
00:17:06,143 --> 00:17:08,110
نحن على وصول

250
00:17:13,183 --> 00:17:14,717
انتظر

251
00:17:14,751 --> 00:17:19,121
السجناء يهربون مع
الى قتالي اعيدت برمجته

252
00:17:19,156 --> 00:17:22,291
لا تدع احد بداخل المكوك

253
00:17:51,788 --> 00:17:52,855
اسف لتأخري

254
00:17:52,889 --> 00:17:54,857
كم من الجميل ان تشاركنا

255
00:17:58,629 --> 00:18:00,296
السفينة محاصرة

256
00:18:00,330 --> 00:18:02,765
نريد ان نطلق هجوم امامي

257
00:18:02,799 --> 00:18:04,133
ونأخذ هذه السفينة

258
00:18:04,167 --> 00:18:05,735
يبدوا ان لدينا مشكلة اكبر

259
00:18:05,769 --> 00:18:06,702
هذه الابراج

260
00:18:06,737 --> 00:18:09,138
اذا لم نغلبهم , سوف
يستخدموهم لتدمير

261
00:18:09,172 --> 00:18:11,173
المكوك وتأمين هروبنا

262
00:18:11,208 --> 00:18:13,709
هذا بالتحديد يجب
علينا ان نصعد هذا المكوك

263
00:18:13,744 --> 00:18:17,179
ونستخدم نظام الاسلحة
لاهلاك هولاء الاليين

264
00:18:17,214 --> 00:18:20,816
مهما سوف نفعل
يجب ان نفعله سريعا

265
00:19:30,420 --> 00:19:33,389
ايها الجنرال سكاي واكر , الى
يحاول استخدام احد المدافع 

266
00:19:33,423 --> 00:19:36,125
سوف يفجروا المكوك , يا سيدي

267
00:19:51,007 --> 00:19:52,108
انها فرصتنا الوحيدة

268
00:19:52,142 --> 00:19:54,110
يجب ان نوقفهم

269
00:19:58,682 --> 00:20:00,916
ايكو , احترس

270
00:20:06,990 --> 00:20:11,594
ايكو

271
00:20:11,628 --> 00:20:13,596
يجب ان نذهب الان

272
00:20:27,644 --> 00:20:29,578
سيد كانوبي , ما الذي حدث؟

273
00:20:29,613 --> 00:20:33,983
انا خائف اننا لدينا
تعقد فى الموقف مع المكوك

274
00:20:34,017 --> 00:20:37,153
عن  "تعقد الموقف ," هو
يعني  "انفجار كبير ."

275
00:20:37,187 --> 00:20:38,654
سوف نحتاج انقاذ

276
00:20:38,688 --> 00:20:39,922
سوف يتم

277
00:20:39,956 --> 00:20:41,924
سوف ارسل طوافاتنا الان

278
00:21:00,177 --> 00:21:03,078
سوف يتحتم علينا ان نصمد حتى
يرسل المجلس السفينة

279
00:21:03,113 --> 00:21:04,313
لا يوجد مشكلة

280
00:21:04,347 --> 00:21:05,981
لقد غلبناهم مرة

281
00:21:06,016 --> 00:21:08,684
سوف نغلبهم مرة اخري

282
00:21:08,718 --> 00:21:13,022
هذه الارض من الصعوبة
العبور عليها

283
00:21:13,056 --> 00:21:15,391
كيف يتسني لنا
ان نلتقي عند نقطة الالتقاء؟

284
00:21:15,425 --> 00:21:18,327
هذا هو فخ القلعة

285
00:21:18,361 --> 00:21:19,528
لقد تم تصميمه لكي

286
00:21:19,563 --> 00:21:22,531
يكون مستحيل على الهاربين
للخروج من السطح

287
00:21:22,566 --> 00:21:24,667
حتى اذا هربوا من البرج

288
00:21:24,701 --> 00:21:27,670
اننا محظوظين اننا لسنا اية هاربين

289
00:21:27,704 --> 00:21:30,072
اتمني ان تكون على صواب

