1
00:00:28,662 --> 00:00:30,932
أرى أنواراً مضاءة
حتماً هناك أشخاص بداخل المنزل

2
00:00:30,933 --> 00:00:32,202
ما عدد منافذ الدخول؟

3
00:00:32,203 --> 00:00:35,219
ثلاثة، بالأمام والخلف وبالقبو
النوافذ جميعها موصدة بالألواح

4
00:00:35,220 --> 00:00:37,585
ذكر الشهود بأنّ 3 رجال قاموا بعملية الإختطاف

5
00:00:37,586 --> 00:00:40,580
لذا أظن بأنّ هؤلاء الثلاثة جميعهم بالداخل
بالإضافة لشخصين إضافيين من أجل المرح

6
00:00:40,581 --> 00:00:41,722
(هذه (ميّا ويستلِك

7
00:00:41,723 --> 00:00:44,588
أريد من الجميع إمعان النظر مطولاً
فهذه هي المرأة التي نبحث عنها

8
00:00:44,596 --> 00:00:48,518
نملك الكثير من الأسباب للإعتقاد بأنّ الخاطفين
أبقوها على قيد الحياة، لذا، توخوا الحذر

9
00:00:48,522 --> 00:00:51,393
(سنقوم أنا و(هيكس) و(مارتينيز
بالدخول من الباب الأمامي

10
00:00:51,394 --> 00:00:53,472
(دايسن) و(شيلي)
توليا الزاوية ما بين المدخل الثاني والثالث

11
00:00:53,473 --> 00:00:57,294
(بوتشي)، (بولسن) و(فريدريك)
تولّوا الزاوية 3 و4

12
00:00:59,146 --> 00:01:00,775
لننطلق

13
00:01:20,209 --> 00:01:22,269
مستعدون -
مستعدون -

14
00:01:22,364 --> 00:01:25,235
ثلاثة، إثنان، واحد

15
00:01:25,839 --> 00:01:27,493
إبقوا مكانكم
مكتب كاليفورنيا للتحقيقات

16
00:01:27,494 --> 00:01:33,515
إنخفضوا! على الأرض، إرفعوا أيديكم
أخفضوا أسلحتكم، مكتب كاليفورنيا للتحقيقات، توقفوا

17
00:01:36,103 --> 00:01:37,611
جاين)؟)

18
00:01:39,239 --> 00:01:41,920
ليزبن)؟)
ما الذي تفعلونه هنا؟

19
00:01:41,921 --> 00:01:43,846
ماذا برأيك؟

20
00:01:50,475 --> 00:01:52,105
ما الذي تفعله هنا؟

21
00:01:52,106 --> 00:01:57,236
أنتم تلوحون بمسدساتكم بالمكان، هذا ما تفعلونه
هل يمكنكم إبعاد أسلحتكم، رجاءاً؟

22
00:01:58,430 --> 00:02:00,418
!رعاة بقر

23
00:02:13,969 --> 00:02:16,961
{\pos(195,230)}
سيدي، المهم في الأمر
أنه لم يتعرّض أحد للأذى

24
00:02:16,962 --> 00:02:23,005
{\pos(195,230)}
مع إحترامي لفريقكِ يا (ليزبن)، الأمر المهم هو
الحرص على عدم تكرار هذا الموقف مجدداً

25
00:02:23,032 --> 00:02:27,609
{\pos(195,230)}
"عملاء مكتب كاليفورنيا يطلقون النار على بعضهم"
ليس العنوان الرئيسي الذي أرغب برؤيته بالصحف

26
00:02:27,633 --> 00:02:30,786
{\pos(195,230)}
لقد تصرّفنا بسرعة لأننا إعتقدنا
بوجود الضحيّة هناك

27
00:02:30,787 --> 00:02:32,156
ميّا) إبنة فلان)

28
00:02:32,157 --> 00:02:36,712
"ميّا ويستلِك)، وريثة مقاطعة "مارين)
تمّ إختطافها قبل يوم ونصف

29
00:02:36,713 --> 00:02:42,245
{\pos(195,240)}
أعطانا الشهود جزءاً من رقم لوحة سيارة الخاطفين
ووجدنا تذكرة وقوف معلّقة

30
00:02:42,254 --> 00:02:46,426
لسيارة في "أوكلاند"، لذا تحققنا من العنوان
ووجدنا أنّ ثمّة أشخاص بداخل منزل

31
00:02:46,430 --> 00:02:47,715
يفترض أن يكون خاوياً

32
00:02:48,816 --> 00:02:51,001
وما سبب عثوره عليكِ بداخل المنزل؟

33
00:02:51,002 --> 00:02:54,924
{\pos(195,240)}
وردنا إتصال من مكتب الطبيب الشرعي
بشأن بلاغ عن وجود جثّة بالمنزل

34
00:02:54,948 --> 00:02:58,690
{\pos(195,225)}
لكن... كان ينقصهم بعض العاملين والميزانية
لا تكفي للتحقيق، لذا طلبوا منّا الذهاب والتحقق من الأمر

35
00:02:58,693 --> 00:03:02,945
{\pos(195,225)}
فدخل فريقي المنزل وكانت الجثّة موجودة هناك
ولم يكن الطبيب الشرعي موجوداً، لذا قمنا بالإنتظار

36
00:03:02,952 --> 00:03:05,605
وكاد الجميع يموتون بوابل من الرصاص

37
00:03:07,164 --> 00:03:12,664
{\pos(195,240)}
أين وصلتَ بقضيّة (ويستلِك)؟ -
إننا نقيم بالمنزل، ونحن بإنتظار طلب الفدية -

38
00:03:12,737 --> 00:03:15,328
{\pos(195,230)}
ما قصّة الجثّة؟ -
ذكر شاب ميت منذ 3 أو 5 سنوات -

39
00:03:15,329 --> 00:03:18,968
{\pos(195,240)}
لم يتمكن الطبيب الشرعي من تحديد الوقت بالضبط
كانت هناك ثقبي رصاص بوسط الجمجمة

40
00:03:18,974 --> 00:03:22,071
كانت الجثّة ملفوفة بكيس بلاستيكي
ومخزنة بمقعد النافذة

41
00:03:22,072 --> 00:03:23,999
{\pos(195,230)}
أتعرفون هويته؟ -
ليس بعد -

42
00:03:24,000 --> 00:03:26,430
{\pos(195,240)}
أجل بعد
لقد وصل تقرير الطبيب الشرعي للتو

43
00:03:26,431 --> 00:03:30,176
(وصاحب الجثة هو... (كولِن هايمر

44
00:03:30,177 --> 00:03:33,167
هايمر)؟ لماذا يبدو هذا الإسم مألوفاً؟)

45
00:03:33,168 --> 00:03:36,198
{\pos(195,240)}
كان (كولِن هايمر)، ضحيّة إختطاف
قبل 3 سنوات

46
00:03:36,199 --> 00:03:39,280
{\pos(195,240)}
"بمقتبل العشرينات، من "سان فرانسيسكو
ومن عائلة ثريّة

47
00:03:39,281 --> 00:03:42,805
{\pos(195,240)}
تولت شرطة "سان فرانسيسكو" القضيّة
وقد قامت العائلة بدفع الفدية، لم يجدي ذلك

48
00:03:42,811 --> 00:03:45,340
{\pos(195,225)}
هذا مشابه بشكل مخيف لعمليّة الإحتطاف
التي تتولاها، ألا تظن؟

49
00:03:45,341 --> 00:03:49,353
{\pos(195,225)}
(من يراهن على أنّ خاطف (كولِن هايمر
هو الخاطف نفسه الذي قام بإختطاف (ميّا ويستلِك)؟

50
00:03:49,358 --> 00:03:52,298
حسناً، قد تكون مصادفة -
لا وجود للمصادفات -

51
00:03:52,299 --> 00:03:57,604
{\pos(195,225)}
أتفق معه، أريد من فريقكما
التعاون معاً بهذه القضيّة

52
00:03:58,600 --> 00:04:00,422
{\pos(195,225)}
أهذا ضروري؟ -
أعتقد هذا -

53
00:04:00,423 --> 00:04:03,915
{\pos(195,230)}
أريد تعزيز العلاقة بين الوحدات الداخلية

54
00:04:03,916 --> 00:04:07,747
دعونا نتوقف عن إزعاج بعضكما
ولتحاولوا العمل سوياً

55
00:04:09,501 --> 00:04:11,143
لديكَ مخاوف

56
00:04:11,144 --> 00:04:15,197
...أجل، فهذا الرجل

57
00:04:16,225 --> 00:04:19,970
{\pos(195,225)}
لا أعرف حتى ما يكون
إنّه كارثة على وشك الحصول

58
00:04:19,971 --> 00:04:23,074
...سام)، كُن منصفاً، إنه) -
يحل القضايا، أعلم -

59
00:04:23,075 --> 00:04:25,258
أنا أحلها -
إنه يحلها -

60
00:04:25,259 --> 00:04:30,058
{\pos(195,230)}
أنا أحلها -
برأيي، إنّ هذه غلطة -

61
00:04:31,624 --> 00:04:33,268
إذاً جميعنا موافقون

62
00:04:34,765 --> 00:04:36,479
يمكنكما الإنصراف

63
00:04:38,332 --> 00:04:43,386
{\pos(195,230)}
تمّ إختطاف (ميّا ويستلِك) قبل 38 ساعة
كانت بطريقها للمنزل من إفتتاحية معرض

64
00:04:43,386 --> 00:04:46,146
(أيها العميل (بوسكو -
(شكراً لكِ يا (ريبيكا -

65
00:04:46,147 --> 00:04:49,755
{\pos(195,225)}
أتحتاج لشيء آخر؟ -
كلاّ، نحن بخير، شكراً لكِ -

66
00:04:49,878 --> 00:04:53,669
{\pos(195,230)}
هذه نسخ من ملف القضيّة حتى الآن

67
00:04:54,245 --> 00:04:57,269
{\pos(195,225)}
والآن قام المختطفون بإجبارها على
إيقاف سيارتها بالطريق

68
00:04:57,270 --> 00:04:59,141
{\pos(195,230)}
قاموا بقتل السائق وبعدها إختطفوها

69
00:04:59,142 --> 00:05:00,673
ما سبب قتلهم للسائق؟

70
00:05:00,674 --> 00:05:04,332
إنها رسالة منهم
بأنهم لن يترددوا بقتل الرهينة إن لم تنفذوا مطالبهم

71
00:05:04,338 --> 00:05:05,194
أجل

72
00:05:05,195 --> 00:05:07,731
لم يقوموا بطلب الفدية بعد
كيف لنا أن نتأكد من أنها عملية إختطاف؟

73
00:05:07,832 --> 00:05:10,968
لقد أرسلوا للعائلة دليلاً على وجودها
على قيد الحياة بعد مرور بضعة ساعات

74
00:05:10,969 --> 00:05:14,405
لم يعصبوا عينيها، هذا لا يبشّر بخير
فهم لا يكترثون إن رأت شيئاً

75
00:05:14,406 --> 00:05:15,859
(أحسنتَ التفكير يا (بيرت

76
00:05:15,860 --> 00:05:20,001
ما هي مشكلتك؟ -
ليس لديّ مشكلة -

77
00:05:20,002 --> 00:05:22,212
أنتما -
إنّ (ريغسبي) محق -

78
00:05:22,213 --> 00:05:24,788
فهذا الأمر على وشك أن ينتهي مثلما حصل
(بقضيّة (هايمر

79
00:05:24,789 --> 00:05:26,849
لنحرص على أن لا يحصل هذا

80
00:05:26,973 --> 00:05:28,461
(حسناً، عليّ العودة لمنزل (ويستلِك

81
00:05:28,462 --> 00:05:29,949
أودّ مرافقتكَ
إن لم يكن لديكَ مانع

82
00:05:29,950 --> 00:05:33,442
أودّ طرح بضعة أسئلة على عائلة (ويستلِك) بشأن
الجثّة التي وجدناها لنرى إن كانت هناك صلة بينهما

83
00:05:33,489 --> 00:05:34,233
حسناً

84
00:05:34,234 --> 00:05:37,437
(إبدؤا التحقيق بقضيّة (هايمر
إتصلوا بالعائلة وقوموا بالإستجواب

85
00:05:37,462 --> 00:05:40,084
وأرغب بترك (هيكس) هنا للعمل مع فريقكِ

86
00:05:40,085 --> 00:05:41,906
هل تمانعين هذا؟ -
لا بأس -

87
00:05:41,907 --> 00:05:43,797
أحرص على عملهم بنزاهة -
أنت - ماذا قال؟ -

88
00:05:44,888 --> 00:05:46,280
أتمانع صياغة ما قلته يا (سام)؟

89
00:05:46,281 --> 00:05:49,472
(كلاّ، إنهم فريق (جاين
وهم بحاجة للمراقبة

90
00:05:49,473 --> 00:05:52,567
أحب الإعتقاد بأنهم فريقي -
حسناً، إعتقدي كما يحلو لكِ -

91
00:05:52,568 --> 00:05:55,462
فلا يمكنني السماح لهم بالقيام ببعض
الخدع الرخيصة من ورائي

92
00:05:55,463 --> 00:05:58,877
في الحقيقة، لدينا مجموعة من الخدع الباهظة
إن لم تكن تروق لكَ الخدع الرخيصة

93
00:05:58,883 --> 00:06:01,967
(أنا أفهم مشكلتكَ أيها العميل (بوسكو

94
00:06:01,968 --> 00:06:04,924
(لا مشكلة بذلك، مرحباً يا (هيكس -
أيتها الرئيسة -

95
00:06:04,925 --> 00:06:07,692
سنتساهل بكل مجاملة مهنية
لننطلق

96
00:06:10,964 --> 00:06:13,150
لنبدأ العمل، هلاّ فعلنا هذا؟

97
00:06:16,787 --> 00:06:20,835
{\pos(195,220)}
(منزل عائلة (ويستلِك
"مقاطعة "مارين"، "كاليفورنيا

98
00:06:30,787 --> 00:06:33,735
(هذه (فيرونا ويستلِك
(إنها شقيقة (ميّا

99
00:06:33,736 --> 00:06:35,203
حتماً أنتم أيضاً عملاء من مكتب كاليفورنيا؟

100
00:06:35,204 --> 00:06:37,781
(أنا العميلة (ليزبن
(وهذا (باتريك جاين

101
00:06:37,782 --> 00:06:38,715
مرحباً

102
00:06:38,716 --> 00:06:43,236
(زوجي (دانكن ويفر -
مرحباً، المزيد من عملاء كاليفورنيا؟ -

103
00:06:43,237 --> 00:06:44,846
من أين أتيتم بأية حال؟

104
00:06:44,847 --> 00:06:48,761
فقبل يومين، لم أسمع مطلقاً بكم -
ولم نسمع بكَ أيضاً، منزل جميل -

105
00:06:48,762 --> 00:06:51,380
حتماً أنتم فاحشي الثراء
كيف تكسبون نقودكم؟

106
00:06:51,381 --> 00:06:54,873
كانت لجدّي بالواقع... عمل بالنفط والأخشاب

107
00:06:54,874 --> 00:06:58,181
إفترضتُ بأنها نقود كسبتموها حديثاً

108
00:06:58,182 --> 00:07:01,793
بسبب الـ... الديكور

109
00:07:02,870 --> 00:07:04,785
أبدأتَ بالتفوه بالهراء؟

110
00:07:04,786 --> 00:07:07,156
ماذا؟ ماذا؟

111
00:07:07,157 --> 00:07:10,084
(بيليندا ساندبورن)
(محامية (فيرونا

112
00:07:10,085 --> 00:07:13,599
(أية محادثة تجرونها مع (فيرونا) أو (دانكن
فعليّ التواجد خلالها

113
00:07:13,600 --> 00:07:18,051
لا مشكلة بذلك
أثمّة شخص آخر من العائلة يجدر بنا مخاطبته؟

114
00:07:18,055 --> 00:07:21,646
أنا نوعاً ما... العائلة كلها

115
00:07:22,161 --> 00:07:24,001
فوالدينا قد فارقا الحياة

116
00:07:25,828 --> 00:07:30,153
أتعلمون، (ميّا)... إنها
الفتاة الناضجة والكفؤة

117
00:07:31,430 --> 00:07:33,000
وأنا الفوضوية

118
00:07:33,001 --> 00:07:33,671
أنتِ

119
00:07:33,672 --> 00:07:37,196
كم هذا مؤسف، أليس كذلك؟
لقد إختطفوا الأخت الخاطئة

120
00:07:37,197 --> 00:07:38,584
أنتِ تبلين جيداً

121
00:07:38,585 --> 00:07:40,848
أصغي للرجل الذي يحمل مسدساً يا عزيزتي

122
00:07:40,849 --> 00:07:45,848
نفهم بأنكم تحققون بقضيّة ذات صلة بالموضوع؟ -
قضيّة إختطاف أخرى والتي قد تمّ تنفيذها -

123
00:07:45,860 --> 00:07:49,977
من قبل نفس الأشخاص، أجل -
كيف إنتهى المطاف بها؟ -

124
00:07:49,978 --> 00:07:52,770
أعاد الشخص الذي إختطفوه للمنزل سليماً؟

125
00:07:54,018 --> 00:07:56,718
كلاّ، لقد تمّ قتله

126
00:08:00,039 --> 00:08:03,482
(يدعى (كولِن هايمر
وهذه صورته

127
00:08:03,483 --> 00:08:06,343
"إنه من منطقة "باسيفيك هايتس
أيبدو مألوفاً لكم؟

128
00:08:06,344 --> 00:08:08,167
كلاّ
ماذا عنكِ يا عزيزي؟

129
00:08:08,352 --> 00:08:10,409
لا شيء، متأسف

130
00:08:10,410 --> 00:08:14,095
أتمّ ذكر إسمه خلال الأحاديث
حتى لو عرضياً؟

131
00:08:14,531 --> 00:08:15,495
لا أظن هذا

132
00:08:15,496 --> 00:08:21,136
"لقد كان يعمل بشركة تدعى إستثمارات "ستراف
حين تمّ إختطافه، ألكم أية علاقة بهذه الشركة؟

133
00:08:21,177 --> 00:08:25,031
ستراف)؟)
بيليندا)؟)

134
00:08:25,032 --> 00:08:28,102
كلاّ، لا أظن هذا
سأتحقق من السجلات

135
00:08:28,103 --> 00:08:33,258
متأسفة، أنا لا أقدّم لكم أيّ عون
...أنا أحاول، أنا لستُ

136
00:08:33,704 --> 00:08:36,214
!مرحباً
حسناً

137
00:08:36,388 --> 00:08:38,211
أنظروا إلى ما وجدته -
رباه -

138
00:08:38,212 --> 00:08:40,612
ليفاي)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

139
00:08:40,613 --> 00:08:41,942
أهي إبنتكِ؟

140
00:08:41,943 --> 00:08:45,907
أجل، سيدة (كِنت)؟ أين هي؟ -
!(سيدة (كِنت -

141
00:08:45,908 --> 00:08:49,393
إنها بخير
رائحتها كريهة قليلاً

142
00:08:49,394 --> 00:08:51,859
لكن، عدا ذلك
فهي بريئة قليلاً

143
00:08:51,860 --> 00:08:55,815
أعتذر، أنا أعتذر -
يا سيدة (كِنت)، من فضلكِ أبقيها بغرفتها -

144
00:08:55,891 --> 00:08:58,604
سبق أن ناقشنا هذا الأمر -
أمركِ سيدتي -

145
00:08:59,082 --> 00:09:01,909
أيها الرئيس
لقد وصل للتو طلب الفدية

146
00:09:02,280 --> 00:09:04,909
أعذروني -
أعتذر -

147
00:09:13,798 --> 00:09:20,877
كيف وصلت؟ أهو ملف نصّي؟ -
إنه ملف فيديو مرفق ببريد إلكتروني -

148
00:09:20,878 --> 00:09:22,719
أيمكنكَ الحصول على عنوان البروتوكول؟ -
أنا أحاول -

149
00:09:22,720 --> 00:09:25,937
لكنهم أرسلوه على عدّة خوادم
قد يستغرقنا الحصول عليه عدّة أيام

150
00:09:30,865 --> 00:09:33,563
<i> أ... أتريد منّي قراءة هذا؟</i>

151
00:09:36,792 --> 00:09:38,271
<i> حسناً</i>

152
00:09:41,888 --> 00:09:46,045
<i> أدعى (ميّا ويستلِك)، لم أصب بأذى</i>

153
00:09:46,122 --> 00:09:48,444
<i> ويحسنون معاملتي</i>

154
00:09:49,597 --> 00:09:51,017
<i> كي أعود آمنة</i>

155
00:09:51,018 --> 00:09:55,087
<i> فعليكم دفع مبلغ 3.75 مليون دولار</i>

156
00:09:55,088 --> 00:09:58,208
<i> عبر أوراق نقدية صغيرة وغير متسلسلة</i>

157
00:09:59,298 --> 00:10:02,752
<i> ويجب أن تكون الأموال جاهزة
بحلول الساعة السادسة من مساء اليوم</i>

158
00:10:03,449 --> 00:10:06,149
<i> ستصدر إليكم توجيهات بما عليكم فعله لاحقاً</i>

159
00:10:06,885 --> 00:10:09,411
<i>...عدم الإمتثال للأوامر سيؤدّي إلى</i>

160
00:10:13,157 --> 00:10:15,617
<i> إعدامي على الفور</i>

161
00:10:15,960 --> 00:10:20,038
<i> وأيّ تدخّل سيؤدي إلى إعدامي على الفور</i>

162
00:10:20,330 --> 00:10:23,534
<I>...فيرونا) إن كنتِ تشاهدين هذا، أنا)

163
00:10:24,820 --> 00:10:27,380
أرأيتَ الوشم المرسوم على يد الرجل؟ -
أجل -

164
00:10:27,381 --> 00:10:30,208
أعني، بدا ذلك كوشم عصابات المافيا المكسيكية

165
00:10:31,590 --> 00:10:34,399
لن نحصل على أية معلومات
من عائلة (ويستلِك) الآن

166
00:10:34,400 --> 00:10:35,197
لنغادر

167
00:10:35,198 --> 00:10:39,459
مبلغ 3.75 مليون دولار... رقم محدّد للغاية
ألا تظنين ذلك؟

168
00:10:39,718 --> 00:10:43,118
ربما وضع الخاطفون أعينهم على
حساب عائلة (ويستلِك) المصرفية

169
00:10:43,119 --> 00:10:48,177
سأتناقش مع (بوسكو) بشأن هذا وبعدها سنغادر -
حسناً، خذي وقتكِ -

170
00:10:54,107 --> 00:10:57,223
أنت، أعذرنا
نودّ الحصول على بعض الخصوصية

171
00:10:57,224 --> 00:11:00,764
يمكنني تفهم هذا
ما الموجود بجيبك؟

172
00:11:01,034 --> 00:11:03,076
هذا ليس من شأنك

173
00:11:03,154 --> 00:11:05,197
...أنتَ لا تنفك تنقر عليه

174
00:11:05,587 --> 00:11:07,726
تنقر، تنقر، تنقر عليه

175
00:11:08,112 --> 00:11:11,810
مهما كان الموجود بداخله
فمن الواضح أنكَ متوتر بسببه

176
00:11:12,933 --> 00:11:14,861
أفترض أنه شيء غير قانوني

177
00:11:15,241 --> 00:11:19,156
أفضل تخمين لديّ أنه... ممنوعات

178
00:11:19,441 --> 00:11:21,105
أتملكون الليمون؟

179
00:11:21,106 --> 00:11:22,789
سأذهب لإيجاد رئيستك، حسناً؟

180
00:11:22,790 --> 00:11:24,568
حسناً، لكن إحرص على إخبارها عن الممنوعات

181
00:11:24,569 --> 00:11:28,517
الموجودة بجيبكَ العلوي، إن إحتجتَ إليّ
فستجدني هنا أتحدّث مع زوجتكَ الجميلة

182
00:11:28,518 --> 00:11:31,489
أرجوك إرحل، حسناً؟
أريد أن أكون بمفردي فحسب

183
00:11:32,590 --> 00:11:35,364
هذا ما نريده جميعنا
لكن لا أحد يحصل عليه

184
00:11:35,365 --> 00:11:37,172
إذاً، ألا يوجد ليمون هنا؟

185
00:11:37,173 --> 00:11:38,982
!كلاّ، لا أظن هذا

186
00:11:38,983 --> 00:11:42,187
لقد شعرت حقاً بـ... لا يهم

187
00:11:42,760 --> 00:11:45,224
إنّ شقيقتكِ بحاجة لوجودكِ هنا الآن

188
00:11:45,225 --> 00:11:51,152
مهما بدا مريحاً الإلتجاء لغطاء
الممنوعات التي إشتراها لكِ زوجكِ بسخاء

189
00:11:51,196 --> 00:11:57,207
فمن الأفضل لكِ أن لا تفعلي هذا -
لا شيء أفعله سيساعدها -

190
00:11:58,346 --> 00:12:01,638
على الأرجح أنتِ محقة -
ما الجدوى من هذا؟ -

191
00:12:02,184 --> 00:12:05,287
ما يمكنكِ إنجازه لا صلة له بالموضوع

192
00:12:05,597 --> 00:12:08,281
لكن إن كنتِ غائبة بهذه اللحظة

193
00:12:08,282 --> 00:12:14,175
فستندمين على ذلك لبقيّة
ما سوف تكون حياة بائسة

194
00:12:15,425 --> 00:12:16,913
هذا كل شيء

195
00:12:18,314 --> 00:12:19,748
أراكما لاحقاً

196
00:12:28,721 --> 00:12:30,493
ما الذي كنتَ تفعله هناك؟

197
00:12:30,494 --> 00:12:33,207
أتناول وجبة خفيفة
طعام منعش خفيف

198
00:12:33,208 --> 00:12:36,831
لماذا لا أصدّقك؟ -
ماذا؟ ما هذا؟ -

199
00:12:36,832 --> 00:12:39,624
هذا دليل على صحة كلامي -
حان وقت الرحيل -

200
00:12:39,625 --> 00:12:40,777
سأبقى هنا

201
00:12:40,778 --> 00:12:44,229
أعرف سبب هذا
(بحوزة (بوسكو) ملف جرائم (رِد جون

202
00:12:44,230 --> 00:12:48,283
أنتّ تظن بأنكَ إن قمتَ بالبقاء هنا لمدّة كافية
فستراوغ للوصول إليه

203
00:12:48,284 --> 00:12:49,855
المراوغة كلمة قويّة قليلاً

204
00:12:49,856 --> 00:12:52,726
أنتَ تهدر وقتك
لن يفعل (بوسكو) مطلقاً هذا

205
00:12:52,727 --> 00:12:53,581
مطلقاً

206
00:12:53,582 --> 00:12:57,223
ماذا؟ لن أفعل مطلقاً ماذا؟ -
تروق لي طريقة عملك -

207
00:12:57,224 --> 00:13:00,371
أريد العمل بفريقك على تفاصيل قضية الإختطاف

208
00:13:00,372 --> 00:13:01,353
أحقاً؟

209
00:13:01,354 --> 00:13:03,556
عمليّة إختطاف ضحيّة على قيد الحياة
تلائم أكثر مهاراتي

210
00:13:03,557 --> 00:13:07,187
من جثّة ذابلة -
وكأنني أكترث لمهاراتك -

211
00:13:07,411 --> 00:13:10,321
ليزبن)، لقد زعمتِ بأنّكِ)
تسيطرين على هذا المجنون

212
00:13:10,322 --> 00:13:13,424
فلمَ لا تسديني صنيعاً وتبعديه من هنا؟ -
لا تخاطبني بهذا الأسلوب -

213
00:13:13,427 --> 00:13:14,552
أجل، هذا تصرّف فظ جداً -
أصمت -

214
00:13:14,553 --> 00:13:17,278
لقد أصدر إلينا (مينيللي) أوامر محددة

215
00:13:17,279 --> 00:13:21,525
...أنا لا أكترث بتاتاً -
يا هذا، هل أنتَ رئيس هذا العميل؟ -

216
00:13:21,526 --> 00:13:22,251
لماذا؟

217
00:13:22,252 --> 00:13:24,376
إريد إبعاده عن هذه القضيّة حالاً

218
00:13:24,377 --> 00:13:29,848
حالاً، إتفقنا؟
إنه فظ ووقح وغير محترف

219
00:13:29,849 --> 00:13:33,043
إنه غاضب فحسب، لأنني إكتشفتُ
أمر الممنوعات التي بحوزته

220
00:13:33,044 --> 00:13:36,638
حسناً، أنتَ مجنون
ليس بحوزتي أية ممنوعات

221
00:13:36,639 --> 00:13:38,261
كاذب

222
00:13:38,262 --> 00:13:41,671
أطالب بإبعاد هذا الرجل عن القضيّة
وإلا فستكون هناك عواقب وخيمة

223
00:13:41,672 --> 00:13:45,500
حسناً، يا سيدي القرار ليس راجعاً إليك -
أحقاً؟ أتظن هذا؟ -

224
00:13:45,502 --> 00:13:49,089
بإتصال هاتفي واحد
يمكنني تحويلك لشرطي مرور

225
00:13:49,682 --> 00:13:52,075
أهذا صحيح؟ -
أجل، هذا صحيح -

226
00:13:52,076 --> 00:13:54,921
إذاً أجرِ الإتصال
لأنّ هذا الرجل سيبقى بالقضية

227
00:13:54,922 --> 00:13:57,760
سواء أعجبكَ هذا أم لا -
أحقاً؟ -

228
00:13:57,761 --> 00:14:00,571
أجل، أترى هذا؟
أترى ما فعله بزوجتي؟

229
00:14:00,572 --> 00:14:03,724
أعني، هذا الرجل خارج عن السيطرة -
(إخرس يا (دانكن -

230
00:14:03,865 --> 00:14:06,079
...عزيزتي، لقد كنتُ أحاول توضيح -
إخرس -

231
00:14:07,859 --> 00:14:11,041
تدعى السيدّ (جاين)، أليس كذلك؟ -
أجل -

232
00:14:11,042 --> 00:14:15,766
لقد كنتَ محقاً بما قلته سابقاً
...شكراً لك

233
00:14:16,656 --> 00:14:18,126
على ما أظن

234
00:14:20,089 --> 00:14:21,678
دعه وشأنه

235
00:14:27,199 --> 00:14:30,367
حسناً إذاً، تمت تسوية الأمر
إستمتعا بوقتكما

236
00:14:36,886 --> 00:14:38,295
إنتظر

237
00:14:42,914 --> 00:14:46,937
قامت شرطة "سان فرانسيسكو" بإرسال
(نسخ الإستجوابات بقضيةّ (كولِن هايمر

238
00:14:48,109 --> 00:14:50,287
{\pos(195,225)}
إذاً، أتريد الأسماء التي تبدأ من
"الألف" إلى "اللام"

239
00:14:50,288 --> 00:14:51,818
{\pos(195,225)}
أو "الميم" إلى "الياء"؟ -
"من "الأف" إلى "اللام -

240
00:14:54,335 --> 00:14:56,810
{\pos(195,225)}
"عدلتُ عن رأيي، أريد من "الميم" إلى "الياء -
فات الأوان، سبق أن إخترت -

241
00:14:56,811 --> 00:15:00,178
كفاك، أتريد لعب حجر، ورقة، مقص؟
هيّا

242
00:15:00,179 --> 00:15:02,535
يا (بيرت)، أيمكنني المشاركة بلعبة
حجر، ورقة، مقص؟

243
00:15:02,536 --> 00:15:05,922
لم ألعب لعبة جيدة منذ
كنتُ بعمر الـ... عاشرة

244
00:15:06,386 --> 00:15:09,883
(إسمي (ريغسبي -
أعرف -

245
00:15:12,240 --> 00:15:14,068
أنتِ، ما سبب مناداة (هيكس) لي
بـ (بيرت)؟

246
00:15:14,069 --> 00:15:16,708
أنا واثقة من عدم معرفتي بالسبب

247
00:15:17,107 --> 00:15:19,371
إنه (بيرت)، الدمية "بدر" من شارع السمسم

248
00:15:19,811 --> 00:15:22,338
إنه مجرّد لقب سخيف
إنه لا يعني شيئاً

249
00:15:22,339 --> 00:15:24,141
يطلق علينا فريق (بوسكو) بـ
*بيرت) و(إيرني) *بدر وأنيس)

250
00:15:24,142 --> 00:15:26,553
كنتُ تعرف هذا ولم تتفوه بكلمة؟ -
لم أرغب بمضايقتك -

251
00:15:26,566 --> 00:15:28,713
ألا يضايقكَ هذا؟ -
كلاّ -

252
00:15:28,714 --> 00:15:31,492
فـ (إيرني) هو الأذكى والأوسم

253
00:15:32,209 --> 00:15:34,050
أين (جاين)؟ -
(برفقة (بوسكو -

254
00:15:34,051 --> 00:15:37,434
لا تسأليني عمّا يفعلانه، لأنني لا أعرف
ولا أكترث لهذا، ماذا عرفتم؟

255
00:15:37,445 --> 00:15:42,120
كنتُ أتحرّى عن المنزل الذي وجدنا فيه
(جثّة (كولِن هايمر

256
00:15:42,379 --> 00:15:44,360
إنه مهجور منذ 7 أعوام

257
00:15:44,361 --> 00:15:48,511
كانت هناك شكاوي بشأن بعض النزلاء
قبل 5 أو 6 سنوات، ولا شيء آخر

258
00:15:48,512 --> 00:15:51,243
أيتها العميلة (ليزبن)، ثمّة
لويس إيرلِن) يريد مقابلتكِ بمكتبكِ)

259
00:15:51,244 --> 00:15:53,373
واصلي التحرّي -
حسناً -

260
00:15:56,044 --> 00:15:57,388
(النقيب (إيرلِن

261
00:15:57,389 --> 00:16:01,036
شكراً على مجيئك -
لويس) من فضلكِ، أنا متقاعد) -

262
00:16:01,037 --> 00:16:04,752
إذاً، وجدتم المسكين (كولِن هايمر)؟ -
أجل وجدناه -

263
00:16:05,186 --> 00:16:08,737
"لقد كنتَ شرطي مكتب "سان فرانسيسكو
المسؤول عن التحقيق بعملية الإختطاف، أليس كذلك؟

264
00:16:08,745 --> 00:16:12,145
كنتُ كذلك، وقد قضيتُ الكثير من الوقت
(برفقة عائلة (هايمر

265
00:16:12,146 --> 00:16:14,502
أتمّ إبلاغهم بالعثور على الجثة؟ -
أجل أبلغناهم بالأمر -

266
00:16:14,890 --> 00:16:17,031
آمل أن يكون عزاءاً لهم

267
00:16:17,032 --> 00:16:18,776
لقد إنتظروا وقتاً طويلاً هذا الشاب

268
00:16:18,777 --> 00:16:23,603
حصلت لدينا عملية إختطاف أخرى
ونعتقد بأنّ المسؤولون أنفسهم وراء هذا الإختطاف

269
00:16:23,657 --> 00:16:24,966
كيف بوسعي المساعدة؟

270
00:16:24,967 --> 00:16:26,823
ألديكَ شخص يجدر بنا التحرّي عنه؟

271
00:16:26,824 --> 00:16:29,570
إنها قائمة طويلة
فقد تحرينا عن الكثير من الأشخاص

272
00:16:29,571 --> 00:16:32,113
في الحقيقة كنّا نتسائل إن كانت
ربما عمليّة داخلية

273
00:16:32,114 --> 00:16:34,754
فطلب الفدية كان محدداً للغاية

274
00:16:34,967 --> 00:16:36,767
لقد أخذنا هذا بالحسبان

275
00:16:36,856 --> 00:16:39,756
...(لطالما أنبأني حدسي بشأن حبيبة (كولِن

276
00:16:39,757 --> 00:16:42,626
ما من دليل أكيد، مجرّد حدس -
أتذكر إسمها؟ -

277
00:16:42,627 --> 00:16:46,319
(دايان زار... (زارانسكي)

278
00:16:46,466 --> 00:16:47,886
أجل

279
00:16:47,919 --> 00:16:49,630
إستجوبتها بضعة مرّات

280
00:16:49,631 --> 00:16:51,461
متى موعد تسليم الفدية؟

281
00:16:51,538 --> 00:16:53,721
الليلة، الساعة السادسة

282
00:16:53,722 --> 00:16:55,946
(بالليلة التي تمّ فيها دفع فدية (كولِن

283
00:16:55,947 --> 00:16:59,132
بقيتُ مع الوالدين حتى الصباح

284
00:16:59,557 --> 00:17:02,399
فقط بإنتظار سماع أنه بأمان

285
00:17:02,940 --> 00:17:05,373
لا أظننا تفوهنا بأكثر من 10 كلمات

286
00:17:12,837 --> 00:17:16,107
(إن كانوا الأشخاص ذاتهم الذين إختطفوا (كولِن

287
00:17:16,166 --> 00:17:18,808
فأسدي عائلة هذه الفتاة معروفاً

288
00:17:18,871 --> 00:17:22,564
ستسلمون الفدية عند تمام الساعة السادسة
وعند الساعة الـ 6 والدقيقة أخبريهم أن إبنتهم ميتة

289
00:17:22,565 --> 00:17:25,359
إمنحيهم فرصة كي يعتادوا على هذا

290
00:17:26,249 --> 00:17:28,367
سيكون هذا إحساناً

291
00:17:40,192 --> 00:17:42,144
أيتها الرئيسة، ربما عثرتُ على شيء -
ماذا؟ -

292
00:17:42,145 --> 00:17:44,328
أتذكرين النزلاء بالمنزل الذي
عثرنا فيه على (هايمر)؟

293
00:17:44,329 --> 00:17:47,093
لقد كانوا تجّار ممنوعات
محقق بمكتب "أوكلاند"لمكافحة المخدرات

294
00:17:47,094 --> 00:17:49,527
أخبرنا بأنهم عائلة كبيرة مكونة
من... 8 أو 10 أشخاص

295
00:17:49,528 --> 00:17:51,452
إنهم يزرعون الحشيشة بمزرعة
"يطلق عليها "التلّة المجنونة

296
00:17:51,453 --> 00:17:54,706
"بمقاطعة "غودهو" وقد جلبوها إلى "أوكلاند
وقاموا ببيعها خارج المنزل

297
00:17:54,735 --> 00:17:57,462
وكيف لهذا الموضوع صلة بـ (كولِن هايمر)؟

298
00:17:57,463 --> 00:18:00,942
على ما يبدو، كانوا يبيعون أيضاً المخدّرات
لعصابات المخدرات التي على الحدود

299
00:18:00,943 --> 00:18:03,746
وقد أخذوا عادات عصابات المخدّرات

300
00:18:03,747 --> 00:18:05,416
كالإختطاف مقابل دفع المال

301
00:18:05,417 --> 00:18:08,417
إذاً، هل إنتقلوا من المتاجرة بالحشيش
إلى إختطاف أبناء الأثرياء؟

302
00:18:08,418 --> 00:18:11,786
جهد أقل وربح أكثر -
أتملكين أسماءاً؟ -

303
00:18:11,812 --> 00:18:15,110
"إنهم معروفون بإسم عصابة "التلّة المجنونة
(كان يلقب أحد زعماء العصابة بـ (ديزر

304
00:18:15,111 --> 00:18:19,669
لا أحد يعرف إسمه الحقيقي، على ما يبدو
"كان (ديزر) يحوم حول شقة سكنية بغرب "أوكلاند

305
00:18:19,692 --> 00:18:21,766
تريد منّا الرئيسة، التحقق من المبنى

306
00:18:21,767 --> 00:18:24,641
نسيتُ ذخيرتي الإضافية
ألقاكما بالأسفل

307
00:18:25,744 --> 00:18:28,055
"ذخيرة إضافية"
يا للرجل المهم

308
00:18:28,238 --> 00:18:30,647
أين سترتكَ الواقية؟ -
لا أحتاج لواحدة -

309
00:18:30,648 --> 00:18:33,360
بالطبع تحتاجها -
نحن نستقصي فحسب -

310
00:18:33,732 --> 00:18:36,491
"عن أشخاص يطلق عليهم عصابة "التلة المجنونة

311
00:18:36,492 --> 00:18:37,912
يجدر بكَ إرتداء سترة واقية

312
00:18:37,913 --> 00:18:40,657
إسمعي، إنه يشعرني بالحر
وهو غير مريح

313
00:18:40,816 --> 00:18:42,686
لا يرتدي (هيكس) واحدة

314
00:18:42,818 --> 00:18:46,197
ماذا، أتخشى أن يستهزأ بك؟ -
كلاّ، على الإطلاق -

315
00:18:46,769 --> 00:18:49,378
لا تكن أحمقاً
إرتدِ سترة واقية

316
00:18:55,381 --> 00:18:57,846
حسناً، تعرّض لإطلاق النار
وأنظر إن كنتُ أهتم

317
00:19:08,461 --> 00:19:10,139
تفضلي

318
00:19:10,624 --> 00:19:12,665
واحدة أخرى؟ -
إنها تحبك -

319
00:19:12,666 --> 00:19:14,414
إنها تملك ذوقاً رفيعاً

320
00:19:14,496 --> 00:19:18,066
أنتَ بارع بالتعامل مع الأطفال -
بعكس أرباب عملكِ؟ -

321
00:19:18,115 --> 00:19:20,201
لا أعرف ما الذي تقصده -
بربكِ -

322
00:19:20,202 --> 00:19:22,851
من الواضح أنهم يشعرون بالخجل تجاه الأبوّة

323
00:19:22,852 --> 00:19:25,084
لا أعرف شيئاً عن هذا

324
00:19:25,332 --> 00:19:29,002
قلّة إحترام (فيرونا) لذاتها يجعلها تشك
إن كانت ستكون يوماً والدة حقيقية

325
00:19:29,077 --> 00:19:32,402
وبسبب زواج (دانكن) منها من أجل مالها

326
00:19:32,403 --> 00:19:36,514
فهو يرى الطفلة كندّ له
(بأكثر مما عبّر عنه (فرويد

327
00:19:36,518 --> 00:19:39,829
إنهما شخصان حنونان ومحبان

328
00:19:39,830 --> 00:19:43,305
لكنهما ليسا من النوع المشارك
إن كنتَ تفهم ما أعنيه

329
00:19:45,113 --> 00:19:47,630
كيف علاقة (دانكن) مع (ميّا)؟

330
00:19:48,576 --> 00:19:50,592
يمكن أن تكون صعبة

331
00:19:51,311 --> 00:19:53,195
في الحقيقة هذا يبدو منطقياً

332
00:19:53,202 --> 00:19:56,535
إن كان يعتبر طفله نداً له
فلم لا يعتبر أخت زوجته كذلك؟

333
00:19:57,594 --> 00:20:00,378
سمعت بعض العبارات الغاضبة بينهما

334
00:20:00,827 --> 00:20:03,150
أظنّ أنّ (ميّا) لا تثق به

335
00:20:03,572 --> 00:20:09,970
لكن لا يجدر بي قول شيء -
كلاّ، لكنكِ فعلتِ -

336
00:20:11,684 --> 00:20:13,558
جاين)، لدينا مهمة ننفذها)

337
00:20:13,801 --> 00:20:15,212
حسناً

338
00:20:15,316 --> 00:20:18,811
حسناً، عليّ الإنصراف
عليّ الذهاب وتنفيذ مهمة مع الرجل المهم والجادّ

339
00:20:18,813 --> 00:20:22,430
تعال، لنذهب -
إلى اللقاء -

340
00:20:33,879 --> 00:20:35,659
إذاً، ما القضيّة؟

341
00:20:35,938 --> 00:20:41,393
حسناً، الوشم المرسوم على ذراع الخاطف
يشير لإمكانية تورّط عصابة مكسيكية بالعمليّة

342
00:20:41,413 --> 00:20:45,628
هؤلاء الرجال... إنهم أفراد فيها
لذا سنذهب لمخاطبتهم

343
00:20:45,953 --> 00:20:48,675
يبدون مخيفين -
إنهم مخيفين -

344
00:20:48,676 --> 00:20:51,621
فلا يمكنكَ أن تصبح فرداً كاملاً بالعصابة
حتى تقوم بقتل أحدهم

345
00:20:55,267 --> 00:21:00,597
ربما سأقوم بالإنتظار في السيارة -
كلاّ، سترافقني، أحتاجكَ من أجل الدعم -

346
00:21:04,735 --> 00:21:06,332
الدعم؟

347
00:21:10,766 --> 00:21:12,130
مرحباً يا رفاق

348
00:21:12,131 --> 00:21:15,268
أهلاً
مرحباً، كيف حالكم؟

349
00:21:15,469 --> 00:21:17,484
أصغوا

350
00:21:17,809 --> 00:21:20,810
أنا العميل (بوسكو) من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات

351
00:21:20,811 --> 00:21:23,457
(العميل (جاين -
مرحباً -

352
00:21:23,818 --> 00:21:27,406
كنتُ أتسائل إن رأيتم زعيمكم (سنوبي)؟

353
00:21:27,407 --> 00:21:30,245
نريد التحدّث إليه، (سنوبي)؟

354
00:21:30,246 --> 00:21:31,978
(سنوب)

355
00:21:32,212 --> 00:21:34,079
نحن نبحث عنه ونودّ مخاطبته

356
00:21:34,080 --> 00:21:39,197
أنت، واصل المسير يا رجل -
من أنت؟ -

357
00:21:39,851 --> 00:21:42,331
لماذا تتصرّف بهذه الطريقة؟
لقد سألتكَ بأدب

358
00:21:42,332 --> 00:21:44,738
...لقد سألت -
(أدعى (راؤول -

359
00:21:44,828 --> 00:21:47,605
ولا أملك إذناً
لذا تراجع أيها الأحمق

360
00:21:47,606 --> 00:21:51,445
حسناً يا (راؤول) سيكون علينا الذهاب لإجراء
حوار قصير للحظة

361
00:21:51,470 --> 00:21:54,492
لا، فلم أقترف خطئاً

362
00:21:54,988 --> 00:21:56,737
لا تصعّب الأمر

363
00:21:59,040 --> 00:22:02,222
هل أنتما شابان عنيدان؟ -
"هذا يعتمد على معنى تفسيرك لكلمة "عنيد -

364
00:22:02,299 --> 00:22:04,829
مرن عاطفياً؟ أجل

365
00:22:05,374 --> 00:22:07,323
إذاً، أستتلاعب معي الآن أيضاً؟

366
00:22:07,324 --> 00:22:12,400
راؤول)! كفاك! هذا تهجّم على شرطي حكومي)
والآن أنا مضطر لإعتقالك

367
00:22:12,402 --> 00:22:17,200
إسمع، بالكاد لمسته يا صديقي -
أحقاً؟ سنذهب لإجراء محادثة عن الإحترام -

368
00:22:17,202 --> 00:22:20,926
ماذا عنك؟
هيّا، هل من أحد آخر؟

369
00:22:20,927 --> 00:22:23,204
أنت؟ أنت؟ -
حسناً -

370
00:22:23,205 --> 00:22:28,764
أنا أنتظر، تحرّكوا! هذا صحيح، تحرّكوا -
هذا صحيح، شكراً لكم -

371
00:22:28,809 --> 00:22:32,129
إذاً، منذ متى وأنتَ تعمل مخبراً
لدى مكتب "كاليفورنيا" يا (راؤول)؟

372
00:22:32,130 --> 00:22:34,000
ما الذي تتحدّث عنه يا رجل؟
أيّ مخبر؟

373
00:22:34,001 --> 00:22:36,589
كفاك، يمكنكَ الإعتراف لي

374
00:22:36,590 --> 00:22:39,163
من يكون هذا الرجل يا (سام)؟
أجب؟ بماذا أخبرته؟

375
00:22:39,164 --> 00:22:41,877
ما الذي يجري؟ -
أظنه إكتشف الأمر بنفسه -

376
00:22:41,878 --> 00:22:45,153
في الحقيقة الأمر واضح قليلاً
وكأنكَ ستستخدمني لأدعمك

377
00:22:45,154 --> 00:22:46,826
أعني، حقاً

378
00:22:47,903 --> 00:22:51,728
إسمع يا (راؤول)، أنت تعرف بشأن عملية
إختطاف (ويستلِك)، أليس كذلك؟

379
00:22:51,729 --> 00:22:55,221
هل عصابة "إيمي" متورطة؟ -
كلاّ، لم أسمع شيئاً عن هذا -

380
00:22:55,237 --> 00:22:57,510
ويستلِك)؟) -
هل أنتَ واثق؟ -

381
00:22:57,511 --> 00:23:02,047
واثق، لا، لكن حين يكون هناك
مبلغاً كبيراً قادماً، فأسمع بالأمر

382
00:23:02,048 --> 00:23:07,663
فالناس يبدؤون بالتباهي، حتى قبل إستلامهم المال
لم أسمع شيئاً عن هذا الأمر

383
00:23:07,913 --> 00:23:13,811
لقد رأينا وشم عصابة "إيمي" على الخاطفين -
بربك، يمكن لأي شخص الحصول على وشم -

384
00:23:13,813 --> 00:23:17,242
لقد كان ظاهراً، وواضحاً قليلاً
ألا تظن ذلك؟

385
00:23:17,243 --> 00:23:20,112
وكأنّ القصد منه تضليلنا

386
00:23:20,113 --> 00:23:23,076
أتعلم، هذا النوع من الأمور
بدأ يصبح مشكلة حقيقية

387
00:23:23,077 --> 00:23:25,825
"أناس يلقون باللوم على جرائهم على عصابة "إيمي

388
00:23:27,187 --> 00:23:29,381
إذاً لقد أخذتني مقابل لا شيء

389
00:23:29,382 --> 00:23:34,266
حسناً، شكراً جزيلاً
نحن نقدّر فعلاً هذا

390
00:23:34,267 --> 00:23:35,496
هيّا، أدخل السيارة

391
00:23:35,497 --> 00:23:38,709
لكنكَ الآن مضطر للكمي بوجهي

392
00:23:38,710 --> 00:23:41,524
ربما الناس يراقبون -
أجل، إنهم يراقبون -

393
00:23:41,525 --> 00:23:42,369
بربك

394
00:23:42,370 --> 00:23:47,613
أنا جاد، بالمرّة المقبلة التي تهاجمني بالشارع
تأكد أن يكون من أجل سؤال جدير بالعناء

395
00:23:51,312 --> 00:23:54,156
لقد كان هذا جيداً، هل آلمك؟
يبدو أنه مؤلم

396
00:23:54,579 --> 00:23:56,421
إنتبه لرأسك

397
00:23:58,443 --> 00:23:59,977
أدخل السيارة

398
00:24:22,049 --> 00:24:23,041
أنت

399
00:24:23,042 --> 00:24:26,706
شكراً، لقد كان هذا ممتعاً
لم نحقق أيّ تقدم فعلي، لكنه

400
00:24:26,707 --> 00:24:28,735
حتماً درس في الحياة
بالشوارع القاسية

401
00:24:28,736 --> 00:24:31,221
أجل، حسناً، هذا ما يفعله رجال الشرطة

402
00:24:31,517 --> 00:24:35,665
حين نحصل على خيط بالقضيّة فإننا نتتبعه
معظم الخيوط لا توصلنا لشيء، لذا نمضي قدماً

403
00:24:35,667 --> 00:24:37,882
لكنكَ لا تفهم هذا، أليس كذلك؟

404
00:24:38,548 --> 00:24:45,221
كل الأعمال المنهجية القاسية التي نقوم بها
على نحو ما لا تليق بك... لا تلائم مهاراتك

405
00:24:45,225 --> 00:24:47,559
من فضلك، توقف عن التصرّف
وكأنكَ أذكى من الجميع

406
00:24:47,585 --> 00:24:54,656
لقد أردتَ فقط إخافتي وإبهاري بشجاعتك
وقوتك كشرطي، هذا حافز مفهوم، ربما صبياني قليلاً

407
00:24:56,426 --> 00:24:58,413
لا ينبغي لكَ العمل معنا

408
00:24:58,880 --> 00:25:00,621
أنتَ تسبب الأذى للناس
أتعلم هذا؟

409
00:25:00,622 --> 00:25:01,481
من؟

410
00:25:01,482 --> 00:25:04,430
رجال الشرطة الذين تعمل معهم
لا تخدع نفسك

411
00:25:04,431 --> 00:25:06,441
إن مستقبلهم المهني يتعرّض للضرر

412
00:25:06,442 --> 00:25:08,281
إن كنتَ تكترث لأمرهم، فسترحل

413
00:25:08,282 --> 00:25:12,404
أتقصد بالشرطة الذين أعمل معهم، (ليزبن)؟ -
وفريقها -

414
00:25:12,405 --> 00:25:14,277
(لكن بشكل أساسي (ليزبن

415
00:25:14,466 --> 00:25:17,211
بشأن طلب الفدية... أناقشت معكَ
هذا الأمر؟

416
00:25:18,462 --> 00:25:19,894
بالطبع

417
00:25:20,326 --> 00:25:22,789
وأجل، قد يعني هذا وجود شخص من الداخل

418
00:25:22,790 --> 00:25:25,038
من المفيد معرفة من يكون
ألا تظن هذا؟

419
00:25:25,039 --> 00:25:29,185
نحن نعمل على معرفته، لكن سيتم تسليم
الفدية خلال 3 ساعات

420
00:25:29,186 --> 00:25:35,323
إن بدأنا العمل على مشتبه به الآن، فكل ما سيفعله
هو إخافة الخاطفين، سيقتلون (ميّا)، وسيختفون

421
00:25:35,363 --> 00:25:38,845
علينا التأكد من أنّ الفتاة بأمان -
لن تكون مطلقاً بأمان -

422
00:25:39,154 --> 00:25:42,133
سيقتلونها بعد 5 دقائق من إستلامهم الفدية -
قد يحصل هذا -

423
00:25:42,134 --> 00:25:46,829
لذا ستموت بِكِلا الحالتين، يمكننا تجربة أمر ما -
كلاّ -

424
00:25:46,870 --> 00:25:49,809
أترغب بسماع ما لديّ لأقوله؟ -
لستُ مهتماً -

425
00:25:49,890 --> 00:25:54,649
حسناً، بالطبع، لا بأس، في الحقيقة، لقد إنبهرتُ فعلاً
بالمناسبة، بشجاعتك وقوتك كشرطي

426
00:25:54,660 --> 00:25:57,067
هؤلاء الرجال كانوا خائفين فعلاً منك

427
00:25:57,068 --> 00:26:00,055
لقد كنتَ رائعاً تماماً يا رجل
أنتَ بارع بالخارج هناك

428
00:26:00,056 --> 00:26:01,042
إنصرف

429
00:26:01,043 --> 00:26:03,571
بارع، رائع تماماً

430
00:26:04,351 --> 00:26:05,973
(كوجاك)

431
00:26:08,503 --> 00:26:11,557
نعتذر على إزعاجكِ يا سيدتي
(نبحث عن رجل يدعى (ديزر

432
00:26:11,557 --> 00:26:15,250
ربما عاش بالبناية أو أقام مع أحدهم هنا -
لم أسمع به مطلقاً -

433
00:26:15,285 --> 00:26:17,616
ماذا عن عصابة "التلّة المجنونة"؟
أسمعتِ يوماً بهم؟

434
00:26:17,617 --> 00:26:18,347
كلاّ

435
00:26:18,358 --> 00:26:21,622
حسناً، إن سمعتِ عنهم
فإتصلي بنا على هذا الرقم؟

436
00:26:22,507 --> 00:26:25,487
أتريدان منّي التجسس على جيراني؟

437
00:26:27,471 --> 00:26:29,260
فاشيين

438
00:26:30,885 --> 00:26:32,632
أتتعرّف على صديقة جديدة يا (بيرت)؟

439
00:26:32,894 --> 00:26:36,028
توقف عن مناداتي بـ (بيرت)، مفهوم يا (هيكس)؟ -
أعتذر، هل آذيتُ مشاعرك؟ -

440
00:26:36,029 --> 00:26:38,167
إنه ليس مضحكاً، هذا كل شيء

441
00:26:38,212 --> 00:26:39,667
إنها مزحة

442
00:26:40,802 --> 00:26:42,368
ألا يمكنكَ تحمّل مزحة؟

443
00:26:43,502 --> 00:26:45,202
عفواً يا سيدتي، أنا من مكتب كاليفورنيا

444
00:26:45,203 --> 00:26:48,014
أتسائل إن كان بإمكاني طرح بضع أسئلة عليكِ -
بالطبع، عن ماذا؟ -

445
00:26:48,026 --> 00:26:49,810
أظنه تصرفاً طفولياً، هذا كل شيء

446
00:26:49,811 --> 00:26:52,194
وأنا أظن بأنكَ بحاجة لأن تهداً

447
00:26:52,269 --> 00:26:54,249
متأسفة، لم أسمع يوماً به

448
00:26:54,250 --> 00:26:56,234
حسناً، شكراً على أي حال

449
00:26:56,235 --> 00:26:58,342
حقاً؟ ربما عليكَ أن تنضج

450
00:26:58,343 --> 00:27:01,721
أحمق، لم... أقصدك

451
00:27:01,722 --> 00:27:05,839
واين ريغسبي)، من مكتب كاليفورنيا)
نودّ طرح بضعة إسئلة عليك

452
00:27:10,582 --> 00:27:13,991
سيدتي، كنتُ أتسائل إن كان بإمكاني
ترك بطاقتي معك

453
00:27:15,315 --> 00:27:16,762
!أدخل! تحرّك

454
00:27:18,270 --> 00:27:20,444
هيكس)، قم بتغطية الغرفة)
تحرّك، تحرّك

455
00:27:26,035 --> 00:27:28,295
!(غرايس)؟ (غرايس)

456
00:27:36,300 --> 00:27:37,500
!(غرايس)

457
00:27:38,501 --> 00:27:41,401
لقد خرجت من النافذة -
سأتولى الأمر، إذهب، إذهب، إذهب -

458
00:27:42,402 --> 00:27:46,502
كيف حالكِ؟ تنفسي فحسب
لا أرى دماءاً

459
00:27:48,503 --> 00:27:50,522
أنا بخير، أنا بخير
إذهب، إذهب، إذهب

460
00:29:49,955 --> 00:29:51,493
كيف حالكِ؟

461
00:29:51,494 --> 00:29:55,194
يظنون بأنّ بضعة رصاصات على الأرجح
تسببت بكسر بضعة ضلوع

462
00:29:55,195 --> 00:29:57,329
سيتحققون من وجود إصابات داخلية

463
00:29:57,421 --> 00:29:59,464
أنا بخير، فعلاً

464
00:29:59,465 --> 00:30:04,539
ساقي فحسب إنهما لا تتوقفان عن الإنتفاض -
هذا بسبب ضخ الأدرنالين، سيزول تماماً -

465
00:30:04,543 --> 00:30:08,709
لا تفعلي بي أبداً هذا مجدداً -
لا مشكلة بذلك -

466
00:30:19,034 --> 00:30:22,636
إذهب للداخل، وتحقق من وجود
أيّ شيء بشقة مطلقة النار تربطها بالمختطفين

467
00:30:22,693 --> 00:30:24,286
حسناً

468
00:30:25,618 --> 00:30:26,953
هل أنتَ بخير؟

469
00:30:28,000 --> 00:30:29,342
أجل

470
00:30:34,583 --> 00:30:36,118
(يا (ريغسبي

471
00:30:37,660 --> 00:30:39,097
شكراً

472
00:31:00,242 --> 00:31:02,569
مرحباً -
مرحباً -

473
00:31:03,893 --> 00:31:05,971
لا زالت ساقي تنتفض

474
00:31:11,542 --> 00:31:13,041
أنا أحبكِ

475
00:31:15,862 --> 00:31:17,389
شكراً

476
00:31:23,316 --> 00:31:26,425
عليّ المضي، إنهم لا يعلمون بوجودي هنا

477
00:31:26,562 --> 00:31:29,655
سأتصل بكِ لاحقاً -
واين)؟) -

478
00:31:31,426 --> 00:31:33,028
أمر واحد

479
00:31:35,831 --> 00:31:37,288
ما سبب هذا؟

480
00:31:38,509 --> 00:31:43,471
بالمرّة المقبلة قم بإرتداء سترة واقية -
حسناً -

481
00:31:43,472 --> 00:31:47,811
أنا جادة بكلامي -
أجل، أنا أصدّقكِ -

482
00:31:51,707 --> 00:31:53,226
أخرج من هنا

483
00:32:05,529 --> 00:32:06,846
هل هي بخير؟ -
أجل -

484
00:32:06,847 --> 00:32:09,774
الحمد للسماء -
بل الفضل للسترة الواقية في الواقع -

485
00:32:09,775 --> 00:32:13,175
صه، هذه غلطتنا

486
00:32:13,895 --> 00:32:14,716
ما الذي تعنينه؟

487
00:32:14,717 --> 00:32:19,093
أخبرني (ريغسبي) بأنه و(هيكس) كانا يتشاجران
حين تعرّضت (فان بيلت) لإطلاق النار

488
00:32:19,122 --> 00:32:22,507
لقد بدأت هذه العلاقة العدائية بيننا -
إنها محقة -

489
00:32:22,533 --> 00:32:24,997
لا يتعلّق هذا بالعلاقة العدائية بيننا
بل يتعلّق بالإحترافية المهنية

490
00:32:24,998 --> 00:32:28,307
ها أنتَ مجدداً
أنتَ ترفض تحمّل المسؤولية

491
00:32:28,648 --> 00:32:31,366
مذكور بالهويّة بأن إسم مطلقة النار هو
(دايان زارانسكي)

492
00:32:31,367 --> 00:32:34,029
أنتَ تمزح -
(لا، (د.ز).(ديزر -

493
00:32:34,030 --> 00:32:36,670
(لقد كانت (دايان زارانسكي) حبيبة (كولِن هايمر

494
00:32:36,671 --> 00:32:40,440
إشتبهت بها شرطة "سان فرانسيسكو" بكونها
فرداً من العصابة التي إختطفته

495
00:32:40,441 --> 00:32:43,177
"عصابة "التلّة المجنونة
(حتماً قامت العصابة ذاتها بإختطاف (ميّا ويستلِك

496
00:32:43,196 --> 00:32:46,412
أصبحنا على يقين الآن
(بأنهم قاموا بدس أحدهم بمنزل (ويستلِك

497
00:32:46,432 --> 00:32:47,617
فهذه هي طريقة عملهم

498
00:32:47,618 --> 00:32:51,627
لقد تحققنا من خلفية جميع من كانوا
بداخل ذلك المنزل خلال الـ 6 أشهر الماضية

499
00:32:51,633 --> 00:32:55,426
لن تقبض على أحدهم بالتحقق من خلفياتهم
لقد خططوا بعناية من أجل هذه العمليّة

500
00:32:55,431 --> 00:32:56,913
وأنتَ تعرف طريقة للقبض عليه

501
00:32:56,914 --> 00:32:59,092
بالطبع، أخبرتكَ بهذا -
إنسى الأمر -

502
00:32:59,093 --> 00:33:01,902
ألن تقوم حتى بالإستماع لما سيقوله؟ -
كلاّ، ليس لديه ما يخبرني به -

503
00:33:01,903 --> 00:33:04,306
أتعلم أمراً؟
ليس (جاين) المشكلة، بل أنت

504
00:33:04,307 --> 00:33:08,672
أنتَ متشبث للغاية بفكرة أنّه ليس شرطياً
لدرجة أنكَ تعجز عن رؤية حقيقته

505
00:33:08,677 --> 00:33:11,356
أتعرف عدد القضايا التي قام بحلّها لنا؟

506
00:33:11,357 --> 00:33:14,565
أتظن بأنه يجعلني أتصرّف بشكل سيء؟
أظنه جعلني أصبح شرطية أفضل

507
00:33:14,589 --> 00:33:16,411
(شكراً لكِ يا (ليزبن
...وهل يمكنني إضافة

508
00:33:16,412 --> 00:33:17,580
أصمت -
حسناً -

509
00:33:17,581 --> 00:33:23,841
إن كنتَ واثقاً بأنكَ على حق لدرجة أنكَ ترفض
الإصغاء إليه، إذاً فأنتَ لستَ الشخص الذي أعرفه

510
00:33:28,721 --> 00:33:31,719
لقد إستمعتُ إليك، ولا زال جوابي الرفض

511
00:33:32,634 --> 00:33:35,779
جلبنا النقود والتوجيهات لتسليم الفدية

512
00:33:39,379 --> 00:33:40,327
كم بقي من الوقت؟

513
00:33:40,328 --> 00:33:43,061
حوالي 20 دقيقة -
أنتَ تقترف خطئاً -

514
00:33:43,291 --> 00:33:44,413
...أنا فقط -
أصمت -

515
00:33:44,414 --> 00:33:47,940
سيدة (ويستلِك)، أنا بحاجة لمخاطبتكِ على إنفراد -
...أيها العميل، لقد أخبرتك -

516
00:33:47,948 --> 00:33:51,952
أعلم، أيتها المحامية، أنا أعتذر
إبقي هنا

517
00:34:00,232 --> 00:34:02,893
تعالي هنا
هنا تماماً

518
00:34:05,614 --> 00:34:07,094
(أنتَ غير مرحب بكَ هنا يا (جاين

519
00:34:07,095 --> 00:34:09,156
سأخبر (مينيللي) برفضكَ العمل معي -
بربك -

520
00:34:10,257 --> 00:34:13,908
ما رأيكَ بهذا؟ -
أتعلم، أنتَ تتصرّف كتلميذ بالمدرسة، أتعلم هذا؟ -

521
00:34:16,426 --> 00:34:20,793
والآن سننفذ تماماً ما طلبه الخاطفين

522
00:34:20,874 --> 00:34:26,325
هذه أفضل طريقة لنضمن بأنّ أختكِ
ستعود للمنزل بأمان، لكننا سنفعل أمراً واحداً

523
00:34:26,330 --> 00:34:31,622
سنضع جهاز الإرسال الصغير بالحقيبة

524
00:34:31,623 --> 00:34:32,584
لماذا؟

525
00:34:32,585 --> 00:34:35,209
إن إمتنعوا عن إعادتها، فستكون هذه أفضل طريقة

526
00:34:35,210 --> 00:34:38,279
كي نتبعهم، نحن نفترض بأنهم
سيأخذون النقود إلى المكان الذي يضعون أختكِ فيه

527
00:34:38,283 --> 00:34:40,256
هذه حماقة -
ما كان هذا يا سيّد (جاين)؟ -

528
00:34:40,257 --> 00:34:42,668
هذا تصرّف سخيف
ستعرّض تلكَ الفتاة للقتل

529
00:34:42,669 --> 00:34:45,541
توقف -
أعذريني يا سيدتي، ثمّة أمر يجدر عليكِ معرفته -

530
00:34:45,543 --> 00:34:48,203
واصل الكلام، وسأقوم بإيذائك

531
00:34:48,204 --> 00:34:51,259
أحد الخاطفين موجود بالمنزل الآن

532
00:34:51,260 --> 00:34:52,281
تباً -
هنا؟ -

533
00:34:52,282 --> 00:34:55,690
جاسوس، متخفي، يقدّم التقارير
للخاطفين الذين يحتجزون أختكِ

534
00:34:55,699 --> 00:34:59,600
ينبغي علينا التحدّث إليهم
"وليس اللعب بألعاب "حرب النجوم

535
00:34:59,603 --> 00:35:02,165
يا إلهي، من؟ -
تعالي -

536
00:35:14,332 --> 00:35:15,770
هي

537
00:35:16,110 --> 00:35:17,409
!أيتها السافلة

538
00:35:17,410 --> 00:35:20,572
ماذا؟ يا للهول -
ما... ما الذي تفعلينه؟ -

539
00:35:35,447 --> 00:35:38,532
{\pos(195,230)}
توقفي -
أراهن على (فيرونا)، تفوقها (ساندبورن) خبرة -

540
00:35:38,598 --> 00:35:41,533
{\pos(195,230)}
لكن من الصعب التغلّب على هكذا حماس

541
00:35:41,735 --> 00:35:44,614
حصلتُ على الصورة

542
00:35:46,743 --> 00:35:49,148
لا يوجد أحد -
سيكون هناك أحد -

543
00:35:49,644 --> 00:35:51,486
من الأفضل أن يأتي أحد

544
00:35:54,471 --> 00:35:57,693
إن لم يظهر أحد
(فستكون قد قتلتَ (ميّا ويستلِك

545
00:35:57,694 --> 00:36:03,964
ألقِ اللوم عليّ، لمني، لمني، لمني، لمني
سيأتي أحدهم لا داعي للقلق، وها قد ظهرت

546
00:36:04,215 --> 00:36:06,952
(مرحباً سيدة (كِنت -
المربيّة -

547
00:36:09,383 --> 00:36:10,929
أيجدر بنا القبض عليها؟

548
00:36:11,317 --> 00:36:13,736
كلاّ، إنتظروا

549
00:36:42,890 --> 00:36:47,366
المال بطريقه إليكم، إنه آمن
لقد حاولوا زرع جهاز إرسال، لكنني قمتُ بإزالته

550
00:36:47,373 --> 00:36:50,314
جهزوا الفتاة -
ضعي يديكِ حيث يمكنني رؤيتهما -

551
00:36:50,315 --> 00:36:52,160
!اليدين! اليدين -
ما الذي يجري؟ -

552
00:36:52,161 --> 00:36:53,880
لا تتحرّكي، لا تقدمي على خطوة
حتى أطلب منكِ ذلك

553
00:36:53,881 --> 00:36:55,400
أنا لا أفهم
إن الطفلة نائمة

554
00:36:55,401 --> 00:36:57,902
الطفلة، لقد كانت تتجوّل بأرجاء المنزل

555
00:36:57,903 --> 00:37:02,070
كحمل صغير تائه
أنتِ مربية فاشلة

556
00:37:03,643 --> 00:37:05,044
مع من كنتِ تتحدّثين عبر الهاتف؟

557
00:37:05,045 --> 00:37:07,118
مع شقيقتي -
أهي أحد الخاطفين أيضاً؟ -

558
00:37:07,119 --> 00:37:09,183
!كلاّ -
ما هذا؟ -

559
00:37:11,347 --> 00:37:14,279
دعوني أذهب، دعونا نحصل على النقود

560
00:37:14,280 --> 00:37:15,577
وقد تعيش الفتاة

561
00:37:15,578 --> 00:37:17,621
ضعي يديكِ وراء ظهركِ

562
00:37:19,521 --> 00:37:21,878
أنتم تقترفون غلطة فادحة

563
00:37:22,429 --> 00:37:26,570
إن لم تطلقوا سراحي الآن
سيتم تعذيب (ميّا ويستلِك) حتى الموت

564
00:37:26,572 --> 00:37:31,847
إن ظنّوا أنكم قمتم بعمل شيء لي -
كلاّ، لن يفعلوا هذا، سنذهب لإحضارها -

565
00:37:31,848 --> 00:37:33,889
حظاً موفقاً بالعثور عليها

566
00:37:35,011 --> 00:37:36,759
لسنا بحاجة للحظ

567
00:37:38,132 --> 00:37:39,545
لنمضي

568
00:37:43,970 --> 00:37:46,712
تحقق... من آخر رقم تمّ الإتصال به

569
00:37:46,712 --> 00:37:51,000
767 555 0131

570
00:37:53,830 --> 00:37:55,344
إنه خط أرضي

571
00:38:00,508 --> 00:38:02,735
بـ 1867 دائرة "كليف بوينت"، أوكلاند

572
00:38:02,736 --> 00:38:05,481
إتصل بشرطة "كليفلاند" وأخبرهم
بأننا سنداهم المنزل

573
00:38:47,464 --> 00:38:49,841
إنبطحوا على الأرض، ألقوا بأسلحتكم
إنبطحوا

574
00:39:14,635 --> 00:39:16,058
!(ميّا)

575
00:39:49,236 --> 00:39:52,203
فكرتُ بإحياء تقليد قديم بشرب التكيلا

576
00:39:52,204 --> 00:39:53,606
أنا مشاركة

577
00:39:55,305 --> 00:39:56,773
نخبكِ

578
00:40:01,266 --> 00:40:04,669
سلِس -
أجل، إنه كذلك -

579
00:40:07,181 --> 00:40:09,148
إذاً، هل أنا شخص تعرفينه الآن؟

580
00:40:09,462 --> 00:40:12,113
بدأتُ أتعرّف عليك، أجل

581
00:40:12,754 --> 00:40:18,795
أتعرفين بشأن ما قلته، بأنّ (جاين) يجعلكِ
شرطية أفضل، أنتِ لا تصدّقين هذا القول

582
00:40:18,816 --> 00:40:21,671
قد أكون بالغت من أجل التأثير

583
00:40:23,248 --> 00:40:27,835
بأية حال، أردتُ القول
بأنه كان من الرائع العمل معكِ مجدداً

584
00:40:29,314 --> 00:40:30,734
ومعكَ أيضاً

585
00:40:40,752 --> 00:40:42,107
...بأية حال

586
00:40:44,090 --> 00:40:47,005
طابت ليلتكِ -
طابت ليلتك -

587
00:41:04,840 --> 00:41:06,304
كنتُ أفكّر

588
00:41:09,476 --> 00:41:11,092
أنتَ لستَ شرطياً

589
00:41:11,967 --> 00:41:14,212
ولن تصبح يوماً

590
00:41:14,213 --> 00:41:17,986
لكنكَ تملك... وجهة نظر مفيدة

591
00:41:22,935 --> 00:41:26,805
هذا ملخص لقضية (رِد جون) منذ توليتُ الأمر

592
00:41:40,948 --> 00:41:44,288
ألقِ نظرة، وأخبرني برأيك

593
00:41:46,861 --> 00:41:47,500
(بوسكو)

594
00:41:47,501 --> 00:41:50,249
لا تشكرني -
لم أكن سأفعل هذا -

595
00:41:51,074 --> 00:41:53,530
...أريد ملف القضية الأصلي

596
00:41:54,178 --> 00:41:55,614
كاملاً وغير مختصر

597
00:41:57,960 --> 00:42:01,229
أنتَ وغد، أتعرف هذا؟

598
00:42:08,654 --> 00:42:10,153
(عمتَ مساءاً يا (بوسكو

599
00:42:11,890 --> 00:42:55,560
{\a7}
CATS - ترجمة
TALBi19DZ - تعديل

