1
00:00:08,950 --> 00:00:11,370
ماذا؟ -
إنه هاتفي -

2
00:00:18,930 --> 00:00:21,190
(ريغسبي)

3
00:00:21,407 --> 00:00:26,580
مرحباً، نعم
أمركِ أيتها الرئيسة

4
00:00:26,910 --> 00:00:28,520
إستيقظي -
ليزبن)؟) -

5
00:00:28,530 --> 00:00:30,350
نعم -
كلاّ -

6
00:00:30,560 --> 00:00:33,050
كلاّ، سستصل بي بعد قليل
ستعرف بشأننا، أخرج

7
00:00:33,060 --> 00:00:36,970
غرايس)، إستيقظي)
كيف ستعرف (ليزبن) بأنني معكِ؟

8
00:00:36,980 --> 00:00:39,440
صحيح، أجل

9
00:00:42,050 --> 00:00:46,350
لا تردي عليه، لا، لا -
أخرج -

10
00:00:46,360 --> 00:00:48,990
إنهض من على الفراش، أخرج

11
00:00:49,850 --> 00:00:51,490
(العميلة (غرايس فان بيلت

12
00:00:52,170 --> 00:00:54,510
مرحباً أيتها الرئيسة
ما الأمر؟

13
00:00:57,030 --> 00:00:58,590
حسناً

14
00:01:04,070 --> 00:01:06,400
(بوسكو)
ولمن أدين بهذا الشرف؟

15
00:01:06,930 --> 00:01:09,520
<i>أنت مستيقظ، أين أنت؟ -
بموقع الجريمة، لماذا؟ - </i>

16
00:01:09,530 --> 00:01:13,930
أتريد قهوة؟ أتريدها كالمعتاد سيدي؟ -
أجل، حجم كبير وسوداء، علينا التحدّث -

17
00:01:14,640 --> 00:01:17,910
وعمّاذا نريد التحدّث؟ -
تعال لرؤيتي فور عودتك -

18
00:01:17,980 --> 00:01:20,190
حسناً
أتطلّع شوقاً لذلك

19
00:01:21,690 --> 00:01:24,720
أسمع أحدكم خبراً من (هيكس)؟ -
كلاّ -

20
00:01:24,920 --> 00:01:27,850
صباح الخير، حسناً تقريباً إنه الصباح

21
00:01:28,080 --> 00:01:29,720
طاب صباحكم جميعاً

22
00:01:29,740 --> 00:01:33,410
لدينا ذكر أبيض في الخمسينات
أصيب بطلقة نارية في الرأس

23
00:01:33,420 --> 00:01:36,700
وتمّ تزيينه بلطف بزهور صفراء

24
00:01:36,710 --> 00:01:40,520
"شاهد حارس الأمن الجثة وإتصل بشرطة "ساكرامنتو
"لكن هذه المقبرة تابعة لولاية "كاليفورنيا

25
00:01:40,560 --> 00:01:43,760
وهذا سبب وجودنا هنا وقت الفجر

26
00:01:43,770 --> 00:01:45,520
منطقة بارزة

27
00:01:46,750 --> 00:01:49,760
أنظروا للنقط، يبدو بأنه تمّ
إطلاق النار عليه من مسافة قريبة

28
00:01:49,770 --> 00:01:53,780
أجل، والألياف الموجودة بالجرح تشير
إلى أنه تمّ إنتزاع الملابس بعد الوفاة

29
00:01:56,440 --> 00:01:59,460
رائحتك زكية
أهي رائحة صابون زهر الليليك؟

30
00:02:00,170 --> 00:02:03,560
أعرفتَ شيئاً يا (جاين)؟ -
أجل، عرفت، إنه عاري -

31
00:02:03,570 --> 00:02:04,900
دعني أدوّن هذا

32
00:02:04,920 --> 00:02:07,890
وهذا يجعله يبدو حزيناً نوعاً ما
ألا تظن هذا؟ مكشوفاً

33
00:02:08,140 --> 00:02:10,660
وحتى هزلي قليلاً -
وما المغزى من هذا؟ -

34
00:02:10,670 --> 00:02:13,860
لقد تمّ وضعه بهذه الوضعية، ولم يتم رميه
هنا إعتباطاً، هذا تصريح

35
00:02:13,870 --> 00:02:15,950
أيتها الطبيبة، بشأن العلامة
التي على يده... أهي حرق؟

36
00:02:16,150 --> 00:02:19,190
في الحقيقة، تبدو أكثر كحرق ناتج عن التجميد

37
00:02:22,300 --> 00:02:23,810
هذا يفسّر الأمر

38
00:02:23,820 --> 00:02:27,800
درجة حرارة كبده 7 درجة مئوية
لكن درجة الحرارة هنا 14 مئوية

39
00:02:27,980 --> 00:02:31,820
إذاً، قام أحدهم بتجميد الجثة
بهذه الوضعية، وبعدها رماه هنا

40
00:02:31,830 --> 00:02:35,710
قد يكون توقيع القاتل
أو نمط قاتل متسلسل

41
00:02:35,750 --> 00:02:38,790
سنتناقش أنا و(ليزبن) مع (بوسكو) بشأن هذا
ونرى إن وقعت حوادث مشابهة

42
00:02:39,320 --> 00:02:43,450
هيا، لنغادر هذا المكان -
دعوا الخبراء الجنائيون يؤدون عملهم -

43
00:02:43,890 --> 00:02:48,460
رائحتكِ زكيّة، ما هذه الرائحة؟
أهي زهرة الليلك؟

44
00:02:49,070 --> 00:02:51,890
أجل، شكراً

45
00:02:51,900 --> 00:02:54,970
إنها زكيّة

46
00:03:01,400 --> 00:03:04,440
صباح الخير يا (ريبيكا)، تبدو القهوة طيبة
هل إحداها لي؟

47
00:03:04,680 --> 00:03:07,250
أتعلمين، لا مانع من أن أروق لكِ الآن
فقد تصالحتُ مع رئيسكِ

48
00:03:07,530 --> 00:03:09,610
(لا بأس يا (ريبيكا
إنه لا يروق لي أيضاً

49
00:03:09,620 --> 00:03:11,780
إنها تكذب، إنها تحبّني

50
00:03:11,790 --> 00:03:14,510
أجل
إستمر بقول هذا الكلام لنفسك

51
00:03:17,910 --> 00:03:21,510
يا إلهي
يا إلهي، لا

52
00:03:21,520 --> 00:03:24,600
!(سام)
!(سام)

53
00:03:26,850 --> 00:03:28,610
لقد مات

54
00:03:30,180 --> 00:03:31,990
لا يوجد نبض

55
00:03:32,260 --> 00:03:33,520
دايسن) ميّت أيضاً)

56
00:03:33,530 --> 00:03:37,120
جاين)، أريد بعض المساعدة؟)
تعال إلى هنا، الآن

57
00:03:39,070 --> 00:03:41,890
إضغط بأقصى قوّة، هنا تماماً

58
00:03:41,900 --> 00:03:44,700
معكم العميل (تشو)، لدينا عملاء
مصابون بالطابق الخامس

59
00:03:44,740 --> 00:03:46,850
واحد، 2، 3

60
00:03:46,860 --> 00:03:48,910
أجل، بداخل المبنى

61
00:03:48,920 --> 00:03:51,720
قوموا بإقفال المبنى بالسلطة
المخولة إليّ، لدينا 3 عملاء مصابين

62
00:03:51,730 --> 00:03:54,600
أنا بحاجة لفريق طبي... وأطلب فريق التدخل السريع
"وشرطة "ساكرامنتو" وشرطة "كاليفورنيا

63
00:03:54,610 --> 00:03:57,390
ودعهم... يطوّقون المبنى
قد يكون القاتل لا يزال هنا

64
00:03:57,400 --> 00:03:59,970
أقفل هذا المكان فوراً

65
00:04:01,980 --> 00:04:07,960
خمسة، 6، 7، 8، 9، 10، 11، 12، 13، 14

66
00:04:21,130 --> 00:04:24,120
{\pos(195,230)}
قبل 24 ساعة

67
00:04:27,430 --> 00:04:30,720
هيكس)؟ (بوسكو)؟)
(بوسكو)، (هيكس)

68
00:04:31,160 --> 00:04:36,350
{\pos(195,230)}
جريمة سرقة المواد الغذائية، أعتقد أنّ
هذا إنتهاك للمادة 484 من قانون العقوبات

69
00:04:36,360 --> 00:04:38,220
لم يكن عليها إسم

70
00:04:38,230 --> 00:04:39,710
{\pos(195,240)}
هذه عليها إسم

71
00:04:39,730 --> 00:04:42,740
{\pos(195,240)}
هذه لي
"وهي من مطعم "كورنارو

72
00:04:44,180 --> 00:04:46,460
{\pos(195,240)}
إنّ شطائر كرات اللحم هي ألذ وجبة لديهم

73
00:04:46,470 --> 00:04:49,130
{\pos(195,240)}
(يستحسن أن تأمل بأن لا أخبر (ماندي
بتوقفك عن إتباع الحمية

74
00:04:49,140 --> 00:04:51,410
{\pos(195,240)}
إنها بـ "نيو هامبشر" برفقة شقيقتها
طيلة الأسبوع

75
00:04:51,430 --> 00:04:54,560
{\pos(195,240)}
(ها أنتَ ذا، العميل (هيكس
الإستمارة التي طلبتها

76
00:04:54,570 --> 00:04:57,960
وأيها الرئيس، إتصل مكتب المدّعي العام
بشأن زعيم تجار المخدرات الأرميني

77
00:04:58,620 --> 00:05:02,210
{\pos(195,230)}
ويستحسن أن تأمل بأن لا أخبر زوجتك
بتوقفك عن إتباع الحمية

78
00:05:11,340 --> 00:05:13,000
{\pos(195,240)}
تنفسي، تنفسي

79
00:05:13,010 --> 00:05:16,210
تنفس، تنفس -
لا يوجد نبض -

80
00:05:16,700 --> 00:05:18,460
إبتعدوا

81
00:05:19,560 --> 00:05:21,920
حسناً، لقد عاد

82
00:05:22,480 --> 00:05:23,960
إنه ينزف بغزارة
ما هي حالته؟

83
00:05:23,980 --> 00:05:27,120
لا يوجد صوت تنفس برئته اليمنى
ونبضه ضعيف للغاية

84
00:05:27,130 --> 00:05:30,140
أحقنه عن طريق الوريد
إنه يحتضر، لنتحرّك بسرعة

85
00:05:35,540 --> 00:05:37,520
هل أنتِ بخير؟

86
00:05:38,730 --> 00:05:39,910
ماذا لدينا؟

87
00:05:39,930 --> 00:05:42,960
تمّ إغلاق المبنى كاملاً
وكذلك الكونغرس ووزارة العدل

88
00:05:42,970 --> 00:05:48,750
{\pos(195,220)}
"يقوم (تشو) بالتنسيق مع شرطة "ساكرامنتز
إنهم يطوّقون المبنى، ولا يسمح لأحد بالدخول أو الخروج

89
00:05:48,770 --> 00:05:51,590
{\pos(195,225)}
تمّ إرسال جميع المدنيين لردهة الطابق
السفلي من أجل الإنتظار

90
00:05:51,600 --> 00:05:53,970
{\pos(195,240)}
ستصل فرقة التدخّل السريع قريباً
سنقوم بتفتيش الغرفة تلو الأخرى

91
00:05:53,980 --> 00:05:55,590
قد يكون المشتبه به لا يزال هنا

92
00:05:55,600 --> 00:05:59,480
{\pos(195,225)}
تواصلوا مع الأمن، وتحققوا من لقطات الكاميرا
وشكلوا فريقاً لإستجواب جميع الحرّاس

93
00:05:59,486 --> 00:06:04,120
{\pos(195,225)}
وعمّال النظافة وجميع الموجودين في الردهة -
أجل، لكِ ما طلبته -

94
00:06:04,420 --> 00:06:06,930
لقد مات، إذهبي الآن

95
00:06:09,690 --> 00:06:13,590
{\pos(195,225)}
جاين)، أنت تمر بحالة صدمة)
أنظر إليّ

96
00:06:14,400 --> 00:06:16,056
{\pos(195,225)}
يفترض وجود 3 جثث

97
00:06:16,057 --> 00:06:17,540
لكن هناك فقط جثتين

98
00:06:17,720 --> 00:06:19,220
أين العميل (هيكس)؟

99
00:06:19,250 --> 00:06:21,420
سأدع (تشو) يتحقق من هذا

100
00:06:21,850 --> 00:06:23,258
{\pos(195,225)}
(ليزبن)

101
00:06:23,259 --> 00:06:27,390
{\pos(195,225)}
ربما علينا الإغتسال أولاً

102
00:06:28,430 --> 00:06:30,810
{\pos(195,225)}
تعالي

103
00:07:01,020 --> 00:07:04,390
إذاً، لم تري (هيكس) صباح اليوم؟ -
كلاّ، لم أره منذ البارحة -

104
00:07:04,450 --> 00:07:09,260
وهل كان البارحة غاضباً أو منزعجاً؟ -
أتظنّ بأنّ (مارلون هيكس) هو الفاعل؟ -

105
00:07:09,270 --> 00:07:10,650
كلاّ

106
00:07:10,660 --> 00:07:13,620
{\pos(195,230)}
(علينا التحقق من كل شيء يا (ريبيكا

107
00:07:13,621 --> 00:07:14,710
لنراجع ما حصل

108
00:07:15,460 --> 00:07:18,890
حين ذهبتِ لجلب القهوة
هل رأيتِ أمراً غير إعتيادي؟

109
00:07:18,930 --> 00:07:20,750
ربما، كشخص لا ينتمي لهذا المكان؟

110
00:07:21,020 --> 00:07:25,210
كلاّ، لقد كان كل شيء على ما يرام
لقد كان عادياً

111
00:07:28,680 --> 00:07:30,950
رباه، أنا متأسفة، فأنا لا أساعدكم -
لا بأس -

112
00:07:30,960 --> 00:07:34,320
...لقد غبتُ لحوالي 10 دقائق وأنا

113
00:07:34,660 --> 00:07:36,730
أنا... لم أرى شيئاً غريباً

114
00:07:36,760 --> 00:07:39,040
لقد قام (بوسكو) بطلب الفريق بوقت
مبكر من الصباح، أتعرفين السبب؟

115
00:07:39,050 --> 00:07:41,710
حسناً، ظننتُ بأنّ هذا بسبب
إعتقال زعيم المخدرات الأرميني

116
00:07:43,320 --> 00:07:45,430
أكنتم قريبون جداً من إعتقاله؟

117
00:07:45,460 --> 00:07:49,580
أ... أجل
حصلنا على معلومة خلال هذا الأسبوع

118
00:07:49,590 --> 00:07:54,500
أخبرنا الرئيس بأنّ مخبراً أعلمنا بذلك
لقد كانت معلومة عن مستودع

119
00:07:54,510 --> 00:07:56,550
(ليزبن)

120
00:07:56,551 --> 00:07:58,590
أعرف المخبرون الجنائيون هويّة الرجل المتجمّد؟

121
00:07:58,600 --> 00:08:01,330
لم أتحقق من الأمر منهم
إنها ليست ذات أولية الآن، حسناً؟

122
00:08:01,340 --> 00:08:04,360
حسناً، على ما أعتقد

123
00:08:05,980 --> 00:08:08,760
{\pos(195,230)}
ما الذي كنتِ تقولينه؟ -
لم نجد أيضاً شيئاً على الكاميرا 4 -

124
00:08:08,770 --> 00:08:10,380
{\pos(195,230)}
مجرّد يوم عادي

125
00:08:10,390 --> 00:08:12,350
هذا غريب، أليس كذلك؟
فهؤلاء الرجال أشبه بالأشباح

126
00:08:12,360 --> 00:08:15,410
أجل، هذا صحيح
لقد مسحنا المبنى من القمّة للقاع ولم نجد أثراً لهم

127
00:08:15,430 --> 00:08:19,370
يقوم الخبراء بمسح كل سلّم وباب من أجل الحصول
على بصمات، لكنّ الأمر سيستغرق أياماً لمسحهم جميعاً

128
00:08:19,380 --> 00:08:21,700
طلبت منّي (ليزبن) رؤية
إن كنتِ بحاجة للمساعدة

129
00:08:21,920 --> 00:08:25,710
...جيمي)، إنتقل للكاميرا 5 الآن)
مدخل الردهة، نفس الإطار الزمني

130
00:08:26,940 --> 00:08:29,070
هذه (ريبيكا) وهي عائدة

131
00:08:29,080 --> 00:08:31,320
لقد غابت لـ 9 دقائق
مجموع الوقت كله 30 دقيقة

132
00:08:32,100 --> 00:08:34,930
لا يمكنني معرفة الرجل الذي يرتدي قبعة
ضعيه على قائمة الأشحاص الذين علينا التحقق منهم

133
00:08:34,940 --> 00:08:38,090
حسناً يا (جيمي) إنتقل للكاميرا 6
مدخل المرآب

134
00:08:38,410 --> 00:08:41,140
لحظة، ثمّة خلل ما

135
00:08:44,410 --> 00:08:46,310
بعض الملفات الموجودة على
هذا القرص معطوبة

136
00:08:46,340 --> 00:08:49,148
...هذا مستحيل، فجدارنا الناري -
...تمّ إختراقه -

137
00:08:49,390 --> 00:08:51,740
...الكاميرا رقم 6 و7
إنها للمرآب

138
00:08:52,220 --> 00:08:54,190
لقد تمّ فصلهما من بعد

139
00:08:54,200 --> 00:08:58,650
يبدو بأنّ هناك فجوة زمنية مقدارها 30 دقيقة -
مما يعني بأننا لا نعرف من دخل أو خرج من المرآب -

140
00:08:58,660 --> 00:09:01,570
جيمي)، أحضر شخصاُ من قسم المعلومات)
إلى هنا فوراً، وأعرف ما الخلل الذي حصل

141
00:09:01,580 --> 00:09:04,470
حسناً، سـ... سأخبر رئيسي

142
00:09:07,670 --> 00:09:11,590
عشرة دقائق
حصل الأمر كله خلال 10 دقائق

143
00:09:18,900 --> 00:09:22,160
{\pos(195,220)}
(أجل، عُلِم، شكراً (أفيلا
أنا مدينة لك

144
00:09:25,640 --> 00:09:30,070
أيتها العميلة (ليزبن)، لقد تحدّثتُ لتوّي إلى الحاكم
وأخبرته بأنني وظفتُ أفضل فريق لديّ لتولّي هذه القضيّة

145
00:09:30,110 --> 00:09:32,240
أعلم بأنكم ستجعلونا فخورين -
شكراً أيها الرئيس -

146
00:09:32,247 --> 00:09:35,810
إتصلتُ بشرطة "ساكرامنتو" لمكافحة الممنوعات
...بشأن زعيم المخدرات الأرميني الذي

147
00:09:35,820 --> 00:09:37,850
خلال لحظة

148
00:09:40,790 --> 00:09:42,920
وردني خبر من المستشفى -
هل مات؟ -

149
00:09:42,930 --> 00:09:46,650
كلاّ، كلاّ، (بوسكو) بغرفة العمليات
لكنني أريد منكِ أن تهيئي نفسكِ

150
00:09:47,970 --> 00:09:51,550
إنّ جروحه بالغة وخطيرة

151
00:09:52,730 --> 00:09:54,630
تيريزا)، أعتذر على سؤالي هذا)

152
00:09:54,640 --> 00:09:57,510
لكنني أريد التأكد من أنكِ ستكونين
قادرة على المضي قدماً بهذه القضيّة

153
00:09:57,910 --> 00:09:58,940
بغض النظر عمّا سيحصل

154
00:09:58,960 --> 00:10:03,120
إن... إن كنتِ غير قادرة، فأعلميني بهذا
وسأجعل شخصاً آخر يتولّى هذا

155
00:10:03,130 --> 00:10:05,290
هذا ليس ضرورياً

156
00:10:05,570 --> 00:10:09,280
أتظنّ بأنّ (سام بوسكو) سيدع
رصاصة صغيرة تردعه؟ أرجوك

157
00:10:09,990 --> 00:10:13,200
آمل أن تكوني على حق
بالتوفيق

158
00:10:14,840 --> 00:10:17,964
(لم نجد (هيكس
أرسلتُ وحدة إلى منزله لكنه غير موجود هناك

159
00:10:18,050 --> 00:10:19,790
ولا وجود لسيارته أمام منزله -
حصلتُ على معلومة -

160
00:10:19,800 --> 00:10:23,130
أتعرفان زعيم المخدرات الأرميني الذي
أوشك (بوسكو) على القبض عليه؟

161
00:10:23,140 --> 00:10:25,680
(يديرها رجل يدعى (مايكل أسانيان

162
00:10:25,690 --> 00:10:29,446
رجل سيء، خارج الحدود المكسيكية
إنه أكبر موزع هيروين على الساحل الغربي

163
00:10:29,500 --> 00:10:32,140
حتماً قام (بوسكو) بإخافته
لقد غادر البلاد قبل 3 أيام

164
00:10:32,150 --> 00:10:35,640
لذا ربما غادر المدينة ليبقي نفسه بعيداً
(عن الشبهات في حين تقتل جماعته (بوسكو

165
00:10:35,670 --> 00:10:37,700
أجل، هذا يبدو منطقياً
فبقتل الفريق تنتهي القضية

166
00:10:37,900 --> 00:10:42,190
الأمر يستحق التحقق منه -
ليزبن)، أعرفنا هويّة الرجل من المقبرة؟) -

167
00:10:42,190 --> 00:10:45,100
ما قصتك مع هذه القضيّة؟ -
إنه مجرّد حدس -

168
00:10:45,110 --> 00:10:47,140
أتظنه متصلاً بقضية (بوسكو)؟

169
00:10:47,150 --> 00:10:49,200
ربما -
كيف؟ -

170
00:10:49,360 --> 00:10:51,220
يصعب الجزم
...أنا

171
00:10:51,230 --> 00:10:54,810
{\pos(195,220)}
حسناً، (تشو) إتصل بهم
ربما أرسل الخبراء الجنائيون معلومةً ما

172
00:10:54,814 --> 00:10:55,290
{\pos(195,220)}
شكراً لكِ

173
00:10:55,300 --> 00:10:57,680
{\pos(195,220)}
إتصل بهذا المخبر وأنظر إن
كان يملك معلومة لنا

174
00:10:57,690 --> 00:11:00,075
{\pos(195,220)}
أخبرني (لاورو) من قسم مكافحة الممنوعات
بأنه يمكنكَ إستخدام إسمه

175
00:11:00,076 --> 00:11:00,790
أجل، سأفعل هذا

176
00:11:00,800 --> 00:11:03,026
ذكر الخبراء الجنائيون
بأن بصمات الرجل الذي بالمقبرة

177
00:11:03,027 --> 00:11:05,510
(تعود لطبيب يدعى (تاولِن مورنينغ
"بعمر الـ 55 يقطن في "ستوكتن

178
00:11:05,520 --> 00:11:07,900
(تاولِن مورنينغ)

179
00:11:10,220 --> 00:11:12,370
جاين)؟)

180
00:11:12,600 --> 00:11:15,150
تشو)، رافقني)

181
00:11:31,300 --> 00:11:33,650
{\pos(195,220)}
مركز "ريفر" الطبيّ
"ستوكتون - كاليفورنيا"

182
00:12:55,820 --> 00:12:57,470
...كلاّ

183
00:12:58,740 --> 00:13:00,980
(هيكس)

184
00:13:18,750 --> 00:13:20,710
كيف عرفتَ بأنّ (رِد جون) الفاعل؟

185
00:13:20,730 --> 00:13:24,300
{\pos(195,220)}
(كان (تاولِن مورنينغ) طبيب (جانيت) و(كارتر بيك

186
00:13:24,850 --> 00:13:27,080
{\pos(195,220)}
كان الزوجان (بيك) ضحايا (رِد جون) الثالثة والرابعة

187
00:13:27,100 --> 00:13:29,380
{\pos(195,220)}
تمّ إعتبار (كارتر) الضحية الرابعة

188
00:13:29,390 --> 00:13:31,230
فلم يعثروا قط على جثته

189
00:13:31,250 --> 00:13:34,590
حصل هذا قبل 9 أعوام
ما السبب الذي يدعوه لمهاجمة المكتب الآن؟

190
00:13:34,600 --> 00:13:36,190
أجل، هذا محيّر

191
00:13:36,210 --> 00:13:40,280
إن كنتُ (رِد جون) فما الذي يدعوني
لقتل (مورنينغ) و(هيكس) ومهاجمة فريق (بوسكو)؟

192
00:13:40,290 --> 00:13:41,780
(كارتر) و(جانيت بيك)

193
00:13:41,781 --> 00:13:44,760
قبل 9 أعوام
كارتر) و(جانيت بيك)، 9)

194
00:13:44,770 --> 00:13:47,650
قبل 9 أعوام
حيث كان لايملك الكثير من الخبرة

195
00:13:49,320 --> 00:13:52,950
(حصل خطب ما بقتل (كارتر) و(جانيت بيك
غلطة

196
00:13:52,970 --> 00:13:55,160
وقد أصلحها الآن
لكن بطريقة ما لم ينتهي

197
00:13:55,180 --> 00:13:57,900
أتى (هيكس) لرؤية الطبيب لسبب ما

198
00:13:57,910 --> 00:13:59,220
لقد كان يتحرّى عن أمر ما

199
00:13:59,240 --> 00:14:01,610
وقتله (رِد جون) بسبب هذا
لقد قتلهم جميعاً بسببه

200
00:14:01,620 --> 00:14:03,710
(بإستثناء (بوسكو

201
00:14:04,060 --> 00:14:06,640
(حصل (بوسكو) على دليل بقضيّة (رِد جون
(إذهب للداخل يا (تشو

202
00:14:06,650 --> 00:14:09,420
(تحقق من سجلات الطبيب لعائلة (بيك

203
00:14:09,430 --> 00:14:11,720
الأشعة السينية والتحاليل وكل شيء

204
00:14:12,490 --> 00:14:15,340
لماذا أراد (بوسكو) السجلات الطبيّة؟

205
00:14:15,350 --> 00:14:17,420
ما الذي إكتشفه؟

206
00:14:17,430 --> 00:14:20,490
إنه بغرفة العناية الفائقة بغيبوبة صناعية
لن يخبرنا بأيّ شيء

207
00:14:20,500 --> 00:14:22,170
أعرف، أعرف

208
00:14:22,180 --> 00:14:24,330
لكن ملفات القضية ستخبرنا

209
00:14:26,100 --> 00:14:31,025
(فان بيلت)، دعي الخبراء الجنائيين يفتشون مكتب (بوسكو)
(بحثاً عن أيّ دليل جديد أو ملاحظات بملف (رِد جون

210
00:14:31,030 --> 00:14:34,790
(قومي و(ريغسبي) بالتحدّث مع السكرتيرة (ريبيكا

211
00:14:56,210 --> 00:14:57,850
مرحباً أيتها الرئيسة

212
00:14:58,240 --> 00:14:59,530
(لم نستخلص شيئاً مهماً من (ريبيكا

213
00:14:59,550 --> 00:15:02,450
(ولا زال الخبراء الجنائيون يفتشون مكتب (بوسكو
...لكن حتى الآن

214
00:15:02,460 --> 00:15:04,290
هل عاد (جاين)؟ -
لم أره -

215
00:15:04,300 --> 00:15:06,360
جديه، هلاّ فعلتِ هذا؟ -
أجل -

216
00:15:06,370 --> 00:15:10,860
توفي العميلين (نيك مارتينيز) و(مارك دايسون) بالموقع هنا

217
00:15:12,020 --> 00:15:16,590
وتمّ العثور على العميل (مارلون هيكس) ميتاً
بموقع جريمة ثانوي

218
00:15:17,680 --> 00:15:21,760
لا زالت حالة العميل الخاص (سامويل بوسكو) حرجة

219
00:15:21,770 --> 00:15:24,710
ونحن نكرّس جميع مصادرنا بهذا التحقيق

220
00:15:24,740 --> 00:15:25,876
...وأنا أقطع وعداً

221
00:15:25,877 --> 00:15:28,220
أقطع وعداً لعائلات العملاء

222
00:15:28,260 --> 00:15:33,800
بأنه لن يهدأ لنا بال حتى نقدّم المجرم للعدالة

223
00:15:33,810 --> 00:15:40,610
أيها العميل الخاص (مينيللي)، نقدّم لكَ عزائنا
هلاّ وصفتَ لنا شعورك بهذا الوقت العصيب؟

224
00:15:40,620 --> 00:15:43,220
...عجباً يا (ميريديث)، هذا

225
00:15:43,730 --> 00:15:46,550
...أنتم رجال الإعلام... هذا

226
00:15:49,860 --> 00:15:54,517
أتعلمون، لـ 8 سنوات
تحمّلتُ الأسئلة الغبية التي تطرحها وسائل الإعلام

227
00:15:54,610 --> 00:15:56,870
ولم أتفوه بكلمة

228
00:15:57,260 --> 00:16:01,020
(لكن اليوم... عليّ إخباركِ يا (ميريدث

229
00:16:01,960 --> 00:16:06,750
لقد وضعتِ معياراً جديداً للتخلّف

230
00:16:09,530 --> 00:16:14,910
فأنتم لا تملكون فكرة عمّا نفعله

231
00:16:15,580 --> 00:16:20,990
نحن نحقق بأماكن مظلمة وفظيعة
بمفردنا والخوف يتملكنا

232
00:16:21,670 --> 00:16:24,750
ونقوم بهذا من دون نقود وبسيارات معطّلة

233
00:16:24,780 --> 00:16:29,020
وأجهزة كمبيوتر مصابة بفيروسات أكثر
من الموجودة بالعاهرات

234
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
كيف؟
بواسطة أشخاص صالحين

235
00:16:34,790 --> 00:16:40,405
وقد فقدتُ 3 أشخاص صالحين اليوم
وآخر رابع بحالة حرجة

236
00:16:40,430 --> 00:16:43,360
وهل ترغبين بمعرفة ما هو شعوري؟

237
00:16:44,780 --> 00:16:50,690
أنا أشعر بالحزن... أيها... المتخلّفين

238
00:16:54,190 --> 00:16:56,490
ألديكم أسئلة أخرى؟

239
00:16:58,490 --> 00:17:01,720
حسناً إذاً، طاب يومكم

240
00:17:01,730 --> 00:17:04,470
إليزابيث)، أكملي)

241
00:17:08,130 --> 00:17:10,380
(فيرجيل)

242
00:17:10,800 --> 00:17:13,730
التخلّف، هذا لطيف

243
00:17:13,990 --> 00:17:15,280
ما كان عليّ قول هذا

244
00:17:15,310 --> 00:17:17,640
لقد أخبرتهم بالحقيقة

245
00:17:17,660 --> 00:17:21,000
لقد فعلتَ هذا، وأشعر بالراحة

246
00:17:22,970 --> 00:17:25,380
ثابر معنا أيها الرئيس
نحن بحاجة إليك

247
00:17:25,390 --> 00:17:28,790
حسناً، أجل

248
00:17:28,800 --> 00:17:32,000
عليّ الذهاب، أيمكنكَ تولّي هذا؟ -
إذهبي -

249
00:17:48,180 --> 00:17:50,170
طاب مساؤكم أيها السادة

250
00:18:01,100 --> 00:18:03,230
مرحباً، من أنت؟ -
أنا متأسف -

251
00:18:03,730 --> 00:18:07,665
باتريك جاين)، من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيق)
أنا صديقه، كيف وضعه؟

252
00:18:07,670 --> 00:18:09,710
ليس بخير

253
00:18:09,720 --> 00:18:11,680
سنعرف الكثير باليومين المقبلين

254
00:18:11,700 --> 00:18:14,820
لقد كان يتألّم بشدّة
هل تحقنونه بما يكفي من مخدّر المورفين؟

255
00:18:15,040 --> 00:18:16,960
يجب ذلك

256
00:18:19,400 --> 00:18:21,250
يبدو الوضع جيداً
نادني في حالة إحتجتَ لشيء آخر

257
00:18:21,260 --> 00:18:24,260
سأفعل هذا
شكراً أيتها الطبيبة

258
00:18:32,390 --> 00:18:34,660
ما الذي تفعله؟

259
00:18:35,900 --> 00:18:37,660
أقطع عنه المورفين

260
00:18:37,690 --> 00:18:40,250
كنتُ لأسأل الطبيبة القيام بهذا
لكنني أعرف ماذا سيكون ردها

261
00:18:40,260 --> 00:18:45,260
هل أنتَ مجنون؟ -
أجل، هذا بالضبط سيكون ردهم -

262
00:18:45,320 --> 00:18:48,170
فهم لن يتفهموا الواجب الأخلاقي هنا

263
00:18:50,010 --> 00:18:54,390
بوسكو) هو الوحيد الذي بإمكانه إخبارنا)
(عمّا وجده بقضيّة (رِد جون

264
00:18:54,780 --> 00:18:56,640
وقد يموت الآن

265
00:18:56,680 --> 00:19:01,290
علينا إيقاظه وجعله يخبرنا بكل ما يعرفه
في حين لا يزال بمقدوره هذا

266
00:19:09,290 --> 00:19:11,840
لا... لا يمكنك فعل هذا -
لم لا؟ -

267
00:19:11,850 --> 00:19:14,986
فالمورفين لا يحسّن من حالته
إنه يوقف الألم فحسب

268
00:19:15,000 --> 00:19:17,320
{\pos(195,220)}
أجل، هذا ما يفعله

269
00:19:17,330 --> 00:19:20,250
{\pos(195,220)}
الألم لا يعني شيئاً
الألم يعني بأنه لا يزال على قيد الحياة

270
00:19:20,260 --> 00:19:24,620
{\pos(195,220)}
نحن بحاجة إليه الآن يا (ليزبن)، الآن
إنه بلا قيمة بالنسبة لنا حين يموت

271
00:19:24,640 --> 00:19:28,750
إخرس، سوف يحيا -
ربما وربما لا -

272
00:19:29,290 --> 00:19:34,010
رباه، كم أنتَ وغد قاس القلب -
رجاءاً، أ... أنتِ، عليكِ التفكير بمنطقيّة -

273
00:19:34,040 --> 00:19:35,970
إنه يريد منّا فعل هذا

274
00:19:35,990 --> 00:19:38,620
كيف عساكَ أن تعرف ما يريده؟
حتّى أنكَ لا تعرفه

275
00:19:38,630 --> 00:19:39,253
لكنكِ تعرفينه

276
00:19:39,254 --> 00:19:42,650
إن كان عليه المعاناة من الألم لردع
رِد جون)، فسيفعل هذا)

277
00:19:42,660 --> 00:19:44,090
أنتِ تعرفين بأنه سيفعل هذا

278
00:19:44,091 --> 00:19:44,960
أنتِ تعرفين هذا

279
00:19:44,970 --> 00:19:47,500
ما كل هذه الضجّة؟
...ما الذي

280
00:19:47,510 --> 00:19:50,250
هل لمستَ ذلكَ الجهاز؟

281
00:19:50,520 --> 00:19:53,060
كلاّ

282
00:19:59,530 --> 00:20:01,620
<i> أشخاص صالحين</i>

283
00:20:02,140 --> 00:20:06,260
<i>...وقد فقدتُ 3 أشخاص صالحين اليوم</i>

284
00:20:07,900 --> 00:20:10,620
هل (ليزبن) معك؟ -
كلاّ -

285
00:20:12,330 --> 00:20:14,090
ما الذي يجري؟

286
00:20:14,100 --> 00:20:17,130
(وجدنا دليلاً بسجلات هاتف (بوسكو

287
00:20:17,150 --> 00:20:19,580
قبل وقوع الهجوم مباشرة
"إتصل (بوسكو) بشرطي في "كلوفرفيل

288
00:20:19,581 --> 00:20:21,200
"ليست ببعيدة من بلدة "ستوكتن

289
00:20:21,210 --> 00:20:24,030
أخبرني الشرطي بأنهم حين قاموا بتدمير
مركز تجاري قديم بالأسبوع الماضي

290
00:20:24,050 --> 00:20:26,560
عثروا على جثة مدفونة في الأساس -
جثّة؟ -

291
00:20:26,560 --> 00:20:29,100
أخبرنا الشرطي الذي عمّم النشرة
(بأنه تلقى إتصالاً من (بوسكو

292
00:20:29,130 --> 00:20:31,740
بأنه سيذهب ويتحقق من الجثّة -
أية جثّة؟ -

293
00:20:32,780 --> 00:20:33,366
هذه الجثّة

294
00:20:33,367 --> 00:20:36,360
قامت شرطة "كلوفيرفيل" ببعث نسخة
من صورة الأشعة عبر البريد الإلكتروني

295
00:20:36,370 --> 00:20:38,404
مجهول الهويّة، بالثلاثينات
أترى هنا؟

296
00:20:38,405 --> 00:20:41,540
رأسه مقطوع تقريباً
تصرّف شرير

297
00:20:41,550 --> 00:20:43,910
وبعدها وجدنا هذه

298
00:20:43,920 --> 00:20:45,930
ما هذه؟
إنها ساقه -

299
00:20:45,940 --> 00:20:47,010
هل ساقه مفقودة؟

300
00:20:47,040 --> 00:20:49,240
أخبر الطبيب الشرعي رجال الشرطة
بأنه لم يكن جزءاً من الإعتداء

301
00:20:49,260 --> 00:20:51,840
ذكر عن حصول عملية البتر قبل فترة من موته
هذا مميز

302
00:20:51,850 --> 00:20:54,210
(الملفات التي وجدناها بمكتب الطبيب (مورنينغ

303
00:20:54,220 --> 00:20:55,725
تطابق هذه الصورة الأشعة التي وجدناها هناك

304
00:20:55,726 --> 00:20:57,230
(كارتر بيك)

305
00:20:57,240 --> 00:21:00,810
كارتر بيك)... جندي متقاعد)
فقد ساقه إبان حرب الخليج الأولى

306
00:21:00,820 --> 00:21:02,450
لقد وجدوا ضحيّة (رِد جون) المفقود

307
00:21:02,460 --> 00:21:04,180
بل أفضل من هذا

308
00:21:04,470 --> 00:21:07,830
(هذه الغلطة التي إرتكبها (رِد جون
هذه هي

309
00:21:08,150 --> 00:21:10,580
لقد إرتكب غلطة، وهذه هي

310
00:21:22,080 --> 00:21:26,310
(لم يكن قتل (كارتر بيك) يتبع أسلوب (رِد جون
كان مجرّد رجل تمّ قتله مع زوجته

311
00:21:26,317 --> 00:21:30,740
تمّ إزالة جثته من موقع الجريمة
إنه لا يشبه أياً من جرائم (رِد جون) الـ 14 الأخرى

312
00:21:30,740 --> 00:21:33,530
ربما عاد (كارتر) بشكل مفاجئ

313
00:21:33,560 --> 00:21:35,190
ربما حصل صراع

314
00:21:35,200 --> 00:21:39,353
إذاً ظهرت جثّة (بيك) إلى السطح
وسمع (رِد جون) بهذا الأمر

315
00:21:39,354 --> 00:21:40,530
وأزعجه هذا

316
00:21:40,540 --> 00:21:43,900
أولاً: كيف سمع بشأن الجثة؟

317
00:21:43,910 --> 00:21:46,500
عن طريق النشرة على ما أعتقد
فقد تمّ نشرها بجميع أنحاء الولاية

318
00:21:46,510 --> 00:21:49,070
وثانياً: لماذا أزعجه هذا؟

319
00:21:49,100 --> 00:21:52,040
(ثمّة دليل موجود بجثّة (كارتر بيك
ولهذا السبب حاول إزالته

320
00:21:52,050 --> 00:21:55,212
دليل دامغ
كالحمض النووي

321
00:21:55,213 --> 00:21:57,320
"علينا التوجه إلى "كلوفرفيل

322
00:22:00,510 --> 00:22:05,070
حافظ الإسمنت على حالة الجسد بشكل سليم
لقد قمنا بإجراء فحص للحمض النووي بشكل كامل

323
00:22:05,140 --> 00:22:07,280
الشعر، الجلد، تحت الأظافر، إلى آخره

324
00:22:07,310 --> 00:22:11,600
نريد من شخص حراسة المكان على مدار الساعة
"حتى نقوم بنقل الجثة لـ "ساكرامنتو

325
00:22:20,930 --> 00:22:23,960
أنا المخطئ

326
00:22:28,830 --> 00:22:30,470
هذا غريب

327
00:22:30,490 --> 00:22:33,260
أجل، إنه كذلك
أين الجثة أيها الطبيب؟

328
00:22:33,270 --> 00:22:35,800
دعني... دعني أتحقق من السجل

329
00:22:42,130 --> 00:22:45,410
"حسناً، عليكما تغيير إتجاهكما إلى "ساكرامنتو

330
00:22:45,440 --> 00:22:47,490
فقد قام المكتب بأخذ الجثة أول أمس

331
00:22:47,510 --> 00:22:50,990
أقام المكتب بأخذها؟ -
أجل، قام المناوب الليلي بتسجيل هذا هنا -

332
00:22:51,000 --> 00:22:54,280
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيق
(العميل (روهو

333
00:22:54,500 --> 00:22:59,120
يبدو بأنه أخذ الجثة والعينات
وكل الأدلة التي لدينا، أنظرا بنفسيكما

334
00:23:00,050 --> 00:23:04,120
وصل الساعة 2:15 صباحاً، بشاحنة نقل اللحوم
بالليلة التي سبقت الإعتداء على المكتب

335
00:23:04,150 --> 00:23:06,340
لكن يمكنني جلب صور لكما
فنحن عادة ما نبقي مجموعة من الصور

336
00:23:06,350 --> 00:23:08,276
ماذا عن الأدوات التي تمّ إستخدامها بالموقع
وعينات الحمض النووي

337
00:23:08,277 --> 00:23:09,560
ماذا عن الحمض النووي؟

338
00:23:09,570 --> 00:23:12,018
أؤكد لكما، لابدّ من أنها مع الرجل الذي أرسلتموه

339
00:23:12,019 --> 00:23:14,830
هذا هو الإجراء المتبّع -
لم يكن أحد رجالنا، أتظنه (رِد جون)؟ -

340
00:23:14,840 --> 00:23:15,920
إتصل بالرجل الذي ناوب بالليل

341
00:23:15,950 --> 00:23:19,670
من المهم أن نكوّن فكرة عن شكل
(هذا العميل (روهو

342
00:23:24,660 --> 00:23:27,770
هل أردتَ رؤيتي أيها الرئيس؟ -
إجلسي من فضلكِ -

343
00:23:29,640 --> 00:23:32,520
حالت (بوسكو) تتحسّن
لقد تحدّثتُ مع طبيبته

344
00:23:32,970 --> 00:23:36,350
جيّد، هذا جيّد

345
00:23:37,410 --> 00:23:39,345
هل أنتَ بخير أيها الرئيس؟

346
00:23:39,346 --> 00:23:41,280
أهذا بسبب ما حصل سابقاً؟
المؤتمر الصحفي؟

347
00:23:41,290 --> 00:23:44,076
كلاّ

348
00:23:44,077 --> 00:23:45,470
أجل

349
00:23:46,510 --> 00:23:49,600
...أنا

350
00:23:49,601 --> 00:23:52,690
(لديّ أمر أخبركِ به يا (تيريزا

351
00:23:52,700 --> 00:23:54,830
أمر مهم جداً

352
00:23:56,050 --> 00:23:57,180
ما الأمر أيتها العميلة؟

353
00:23:57,200 --> 00:24:00,400
أعتذر على المقاطعة، لكنني كنتُ
أتفحّص لقطات كاميرا الأمن

354
00:24:00,430 --> 00:24:02,370
محاولةً تحديد هويّة من دخل ومن خرج

355
00:24:02,900 --> 00:24:05,810
هذا إطار زمني لهذا الصباح
قبل وقوع الهجوم مباشرة

356
00:24:05,820 --> 00:24:11,435
وفقاً لدائرة دعم الموظفين
فهذه (آمبلين ديموت) من الطابق الرابع

357
00:24:11,450 --> 00:24:12,790
وماذا بهذا؟

358
00:24:12,810 --> 00:24:15,110
أخذت (ديموت) إجازة أمومة بالشهر الماضي

359
00:24:15,140 --> 00:24:17,050
لقد وضعت طفلها البارحة

360
00:24:17,070 --> 00:24:20,020
محال أن تكون موجودة بالمكان الذي حددته الكاميرا

361
00:24:20,480 --> 00:24:22,750
قام أحدهم بتبديل لقطات الفيديو

362
00:24:22,760 --> 00:24:25,520
لا يمكننا الوثوق بأي شيء موجود على الكاميرا

363
00:24:28,310 --> 00:24:30,640
أقمت بتحويل الجثة لعهدة عميل مكتب "كاليفورنيا"؟

364
00:24:30,650 --> 00:24:33,180
أجل -
صف هذا العميل -

365
00:24:33,510 --> 00:24:38,230
شعر داكن وليس طويلاً
قصيرة وبدينة، بشرتها قمحية

366
00:24:38,240 --> 00:24:40,419
...كانت ترتدي هذا الكعب الذي يطقطق

367
00:24:40,420 --> 00:24:41,060
إمرأة؟

368
00:24:41,070 --> 00:24:44,490
كانت ترتدي هذا الشيء بشعرها

369
00:24:44,520 --> 00:24:47,260
مشبك شعر -
أجل، مشبك شعر -

370
00:24:55,040 --> 00:24:57,126
مرحباً عزيزتي
حسناً

371
00:24:57,127 --> 00:25:00,200
تفضلي، هذه لكِ

372
00:25:00,210 --> 00:25:02,560
طاب يومكِ -
شكراً لكِ -

373
00:25:04,720 --> 00:25:06,700
(مرحباً (ريتش -
مرحباً -

374
00:25:10,170 --> 00:25:13,610
مرحباً (بارني)، كيف حالك؟ -
بخير، شكراً لكِ -

375
00:25:25,830 --> 00:25:29,370
أيها الرئيس
أيها الرئيس؟

376
00:25:45,870 --> 00:25:47,720
ألم تكن متوجهاً إلى (كلوفرفيل)؟

377
00:25:47,730 --> 00:25:49,920
حالما أطلع (جاين) على الملخّص

378
00:25:51,240 --> 00:25:54,340
سامويل بوسكو) الإبن)
يصبح متساهلاً

379
00:25:54,650 --> 00:25:56,660
(تباً لك يا (مارتينيز

380
00:25:56,680 --> 00:25:58,870
مرحباً يا رفاق
أنظروا إلى ما لديّ

381
00:25:58,880 --> 00:26:01,840
أنتِ الأفضل
هل جلبتِ القهوة؟

382
00:26:03,460 --> 00:26:06,200
ريبيكا)؟)
هل أنتِ بخير؟

383
00:26:06,210 --> 00:26:08,650
أنا بخير أيها الرئيس

384
00:26:15,170 --> 00:26:17,000
(ريبيكا)

385
00:26:37,990 --> 00:26:40,490
يبلغكَ (رِد جون) سلامه

386
00:27:01,560 --> 00:27:05,170
أيها الرئيس

387
00:27:13,690 --> 00:27:16,320
لا تتحرّكي، أرميه حالاً

388
00:27:18,320 --> 00:27:21,790
سافلة، أيتها السافلة

389
00:27:21,960 --> 00:27:26,240
لا تتحرّكي ولا تتنفسي
وإياك أن تبتسمي بوجهي

390
00:27:32,030 --> 00:27:34,630
ما قصّة هذه البالونات؟

391
00:27:38,100 --> 00:27:40,380
ما الذي تفعلونه هنا؟

392
00:27:40,390 --> 00:27:42,980
أخرجيها من هنا

393
00:28:56,780 --> 00:28:58,920
إلى متى سيجلسان هناك؟

394
00:29:05,250 --> 00:29:07,700
ما نوع الموسيقى التي تفضلينها؟

395
00:29:08,260 --> 00:29:13,590
يا سيّد (جاين)، أرجوك
أعرف ألاعيبك

396
00:29:14,020 --> 00:29:16,560
أنتَ لا تكترث لنوع الموسيقى التي أفضلها

397
00:29:16,570 --> 00:29:19,910
أنا أجري محادثة فحسب
أحاول التعرّف عليكِ

398
00:29:19,920 --> 00:29:23,530
أنتَ تريد معرفة سبب إقدامي على فعل
(أمور شنيعة كهذة من أجل (رِد جون

399
00:29:23,540 --> 00:29:25,403
...أعرف هذه الأمور

400
00:29:25,404 --> 00:29:29,750
طفولة تعيسة، تحرّش جنسي على يد أحد الأقارب

401
00:29:29,770 --> 00:29:33,570
الجرح أو إيذاء النفس

402
00:29:33,580 --> 00:29:36,370
العلاج الذاتي، كراهية الذات
وغيرها من الترهات

403
00:29:36,390 --> 00:29:40,320
جميع الذين قابلتيهم جعلوكِ تشعرين بالخجل

404
00:29:41,980 --> 00:29:48,340
من ذلك القيح القبيح والمظلم الذي بداخلكِ

405
00:29:49,020 --> 00:29:54,849
لكنه لم يفعل هذا، لقد جعلكِ أقوى
جعلكِ تشعرين بالفخر حيال هذه الظلمة

406
00:29:55,690 --> 00:29:56,990
أجل، فعل هذا

407
00:29:57,020 --> 00:30:01,580
...وقد أعطى لحياتكِ هدفاً ومعنى و
منحكِ الحب

408
00:30:02,580 --> 00:30:04,472
...أنتَ تشبهه كثيراً، أتعرف

409
00:30:04,473 --> 00:30:09,760
نظرتكَ تجاه الناس وكشف حقيقتهم
هذا مخيف تماماً

410
00:30:12,280 --> 00:30:15,820
أريد منكِ التفكير بهذا الليلة قبل خلودكِ للنوم

411
00:30:18,990 --> 00:30:23,140
لا تعنين شيئاً بالنسبة إليه سوى
كونكِ مجرّد غرض مفيد

412
00:30:24,250 --> 00:30:26,430
إنه ليس رجلاً صالحاً

413
00:30:26,450 --> 00:30:29,060
أنتَ مخطئ تماماً

414
00:30:29,070 --> 00:30:31,660
إنه رجل طيّب للغاية

415
00:30:31,670 --> 00:30:35,930
إنه بمهمة من الحب والتبصير

416
00:30:35,940 --> 00:30:38,580
إنه يقوم بتعذيب وقتل النساء

417
00:30:38,590 --> 00:30:40,580
<i> ألا ترى؟</i>

418
00:30:40,620 --> 00:30:44,460
<i> من دون موت لا وجود للحياة</i>

419
00:30:44,470 --> 00:30:47,830
<i> ومن دون ظلمة لا وجود للنور</i>

420
00:30:47,840 --> 00:30:49,880
أنظر لحالك -
أنا؟ -

421
00:30:50,280 --> 00:30:54,768
قبل مقتل زوجتكَ وإبنتك
كنتَ أعمى، أليس كذلك؟

422
00:30:55,250 --> 00:30:59,880
كنتَ تعيش وهماً
لكن فتح (رِد جون) عينيك

423
00:30:59,880 --> 00:31:02,570
والآن أصبحتَ ترى العالم على حقيقته

424
00:31:11,210 --> 00:31:13,140
كيف قابلتيه أوّل مرّة؟

425
00:31:13,160 --> 00:31:15,970
لن أخبركَ شيئاً عنه

426
00:31:15,980 --> 00:31:18,370
ستخبريني

427
00:31:18,380 --> 00:31:23,232
ستستيقظين بأحد الأيام يتملّككِ الفزع بسبب ما فعلتيه
وستخبريني بكل شيء

428
00:31:23,240 --> 00:31:26,082
كلاّ، مطلقاً
(أنا أحب (رِد جون

429
00:31:26,083 --> 00:31:27,030
وهو يحبّني

430
00:31:27,040 --> 00:31:30,550
ولن أخون مطلقاً تلكَ الثقة -
بأحد الأيام -

431
00:31:31,220 --> 00:31:35,520
لكنني سأخبركَ بأنني أحب جميع أنواع
الموسيقى، وبخاصة الريفية

432
00:31:35,530 --> 00:31:38,050
(ولدي قط إسمه (ريكس

433
00:31:38,060 --> 00:31:40,710
وأجمع الضفادع الخزفية

434
00:31:40,740 --> 00:31:43,150
لا تسألني عن السبب
إنها مجرّد عادة غريبة حقاً

435
00:31:43,620 --> 00:31:47,772
سيرغب الأخصائي النفسي بمقابلتكِ لاحقاً
سيكون لديه يوم كامل لفعل هذا

436
00:31:47,790 --> 00:31:51,430
لكنني مجنونة بقدر ما أنا عاقلة

437
00:31:52,270 --> 00:31:54,830
أنا كذلك فعلاً -
أعلم هذا -

438
00:31:54,840 --> 00:31:57,290
لديّ سؤال واحد أطرحه عليكِ
(قبل ذهابكِ يا (ريبيكا

439
00:31:57,330 --> 00:32:01,300
بعد أخذكِ لجثة (كارتر بيك) وجميع
عينات الحمض النووي

440
00:32:01,930 --> 00:32:05,500
لماذا أمركِ (رِد جون) بمهاجمة فريق (بوسكو)؟

441
00:32:06,540 --> 00:32:10,250
لم يكن ثمّة داعٍ لهذا
فقد تمّ تدمير الأدلّة

442
00:32:10,850 --> 00:32:12,980
أنتَ تعرف السبب -
كلاّ -

443
00:32:12,990 --> 00:32:15,110
ألا تعرف؟

444
00:32:15,120 --> 00:32:17,770
ظنّ (رِد جون) بأنكَ ستفهم السبب

445
00:32:18,720 --> 00:32:24,200
أتخلّص من (بوسكو) وفريقه
كي يمكنكَ تولّي القضيّة مجدداً

446
00:32:25,790 --> 00:32:28,390
إنّ (رِد جون) يفتقدك

447
00:32:28,400 --> 00:32:33,490
و... هذا ما أردته أنتَ أيضاً

448
00:32:33,970 --> 00:32:37,160
أليس كذلك؟

449
00:32:50,770 --> 00:32:53,060
إنتهينا من الحديث

450
00:32:57,130 --> 00:32:59,990
(لقد كان الحديث معكِ مشوّقاً يا (ريبيكا

451
00:32:59,991 --> 00:33:00,640
وأنا كذلك

452
00:33:02,170 --> 00:33:04,080
<i> أظن بأنني سأراكَ قريباً</i>

453
00:33:04,500 --> 00:33:06,650
أجل

454
00:34:44,990 --> 00:34:47,390
لا تلمسها

455
00:34:58,770 --> 00:35:01,460
لقد قام بتسميمها

456
00:35:26,040 --> 00:35:28,920
ماندي)... هل إتصلتِ بها؟)

457
00:35:28,930 --> 00:35:31,760
جميع الرحلات القادمة من "بوسطن" تأخرت

458
00:35:31,770 --> 00:35:34,080
إنها بالطائرة الآن

459
00:35:34,890 --> 00:35:37,240
ستصل هنا قريباً، لا داعي للقلق

460
00:35:37,710 --> 00:35:41,250
ستكون على ما يرام
سيكون كل شيء على ما يرام

461
00:35:41,760 --> 00:35:46,830
تيريزا)، لا تكذبي عليّ)

462
00:35:48,210 --> 00:35:50,740
أعرف حين تكذبين

463
00:35:50,750 --> 00:35:52,760
أنتَ بخير

464
00:35:52,761 --> 00:35:54,770
سوف تكون كذلك... ستكون بخير

465
00:35:56,080 --> 00:36:00,690
أنا شرطي، وأنتِ سيئة بالكذب

466
00:36:01,160 --> 00:36:03,455
فعيناكِ تفضحانكِ بكل مرّة

467
00:36:03,456 --> 00:36:05,750
عيناكِ صادقتين

468
00:36:05,760 --> 00:36:07,730
(سام)

469
00:36:07,740 --> 00:36:10,360
أخبريني بالحقيقة

470
00:36:14,850 --> 00:36:17,640
لقد فقدتَ الكثير من الدماء

471
00:36:18,520 --> 00:36:21,620
ولا يعتقد الأطباء بأنكَ ستنجو

472
00:36:23,710 --> 00:36:26,460
سأعترف بهذا إذاً

473
00:36:27,090 --> 00:36:30,210
يستحسن أن يكون الأطباء على حق

474
00:36:31,020 --> 00:36:33,640
(أحبكِ يا (تيريزا

475
00:36:36,060 --> 00:36:38,220
وأنا أيضاً أحبك

476
00:36:38,880 --> 00:36:40,920
كلاّ، أعني بأنني مغرم بكِ

477
00:36:40,930 --> 00:36:43,610
أعرف ما تعنيه

478
00:36:48,440 --> 00:36:51,560
كان عليّ قول هذا

479
00:36:59,360 --> 00:37:02,560
هل (جاين) هنا؟

480
00:37:03,250 --> 00:37:08,480
لمعلوماتك، أنا غاضب جداً بسبب هذا

481
00:37:08,800 --> 00:37:11,260
لا يمكنني لومك

482
00:37:12,290 --> 00:37:15,740
(سام) -
لا نملك الوقت للتصرّف بتهذيب -

483
00:37:17,430 --> 00:37:21,740
يقترف (رِد جون) الأخطاء
وهذا إثبات على ذلك

484
00:37:21,750 --> 00:37:25,138
سوف تقبض عليه -
أجل، سأفعل هذا -

485
00:37:25,570 --> 00:37:27,900
أسدني صنيعاً

486
00:37:27,910 --> 00:37:31,470
حين تمسك به، لا تقم بإعتقاله

487
00:37:31,490 --> 00:37:33,940
بل قم بقتل الوغد الحقير

488
00:37:33,980 --> 00:37:35,690
هذه هي الخطّة

489
00:37:35,691 --> 00:37:37,400
جيّد

490
00:37:38,620 --> 00:37:42,950
...أصغِ... أصغِ

491
00:37:55,910 --> 00:37:58,810
بوسكو)؟)

492
00:38:00,760 --> 00:38:03,180
بوسكو)؟)

493
00:38:03,410 --> 00:38:05,720
(سام)

494
00:38:16,290 --> 00:38:18,030
{\pos(195,220)}
بعد أسبوع واحد

495
00:38:27,690 --> 00:38:28,830
لم تحضر الجنازة

496
00:38:28,860 --> 00:38:32,230
لقد حضرتها، لقد جلستُ بالخلف

497
00:38:33,300 --> 00:38:35,420
هل تستقيل؟

498
00:38:35,710 --> 00:38:38,420
حاولتُ إخباركِ بهذا من قبل

499
00:38:39,310 --> 00:38:42,140
بأية حال، أفضّل التقاعد

500
00:38:42,590 --> 00:38:46,010
معاش تقاعد كامل
خدمت 20 سنة وأكثر من ذلك

501
00:38:46,020 --> 00:38:47,980
حسناً إذاً

502
00:38:48,000 --> 00:38:51,470
سنظل هنا نلقي القبض على المجرمين
بينما تذهب لصيد السمك

503
00:38:55,190 --> 00:38:59,578
ليزبن)، خلال السنوات الـ 8 التي عملت فيها هنا)
...فقدتُ 4 عملاء

504
00:38:59,579 --> 00:39:01,140
وجميعهم خلال هذا الأسبوع

505
00:39:01,380 --> 00:39:04,200
كان عليكَ تقديم إستقالتكَ الأسبوع الماضي
لقد فات الأوان الآن

506
00:39:04,210 --> 00:39:08,000
كلاّ، إنه الوقت المناسب

507
00:39:10,400 --> 00:39:13,720
أنتِ، إعتني بعملائكِ
إنهم أشخاص طيبون

508
00:39:14,990 --> 00:39:19,570
(راقبي (جاين
وإن أخفق بشدّة، فأقتليه

509
00:39:19,600 --> 00:39:22,770
فلا توجد محكمة بالأرض ستدينكِ بسبب هذا

510
00:39:48,957 --> 00:39:49,743
مرحباً

511
00:39:50,235 --> 00:39:51,097
مرحباً

512
00:39:52,830 --> 00:39:55,390
(سمعتُ بشأن (مينيللي

513
00:39:58,250 --> 00:40:00,530
أنا متأسف

514
00:40:02,190 --> 00:40:04,590
جاين)؟)

515
00:40:04,940 --> 00:40:08,860
...أنتَ و(بوسكو)، بالمستشفى

516
00:40:10,090 --> 00:40:11,910
ما الذي قاله؟

517
00:40:11,920 --> 00:40:14,460
...في الحقيقة، هو

518
00:40:17,760 --> 00:40:20,440
طلب منّي الإعتناء بكِ

519
00:40:23,000 --> 00:40:25,490
أهذا كل شيء؟ -
كلاّ -

520
00:40:27,980 --> 00:40:31,290
قال بأنه إن لم أقم بالإعتناء بكِ
فسيعود من الموت ويطاردني

521
00:40:32,980 --> 00:40:37,050
هذا محض هراء بالطبع، لكن
لم يكن الوقت مناسباً لأثبت خطئه

522
00:40:38,490 --> 00:40:42,240
"تاكيلا"
(المشروب المفضّل لدى (بوسكو

523
00:40:49,030 --> 00:40:52,860
"ثمّة نصف لتر من مشروب الـ "سكوتش
بيسار الثلاجة، بالرف العلوي خلف الحساء

524
00:40:54,800 --> 00:40:58,490
(لـ (سام بوسكو -
عميل ممتاز بحق -

525
00:41:08,650 --> 00:41:11,210
لقد كانت المراسم لطيفة

526
00:41:11,930 --> 00:41:13,350
موسيقى جميلة

527
00:41:13,360 --> 00:41:16,060
لا يروق لي مزمار القربة -
أحقاً؟ -

528
00:41:16,470 --> 00:41:20,980
أحبها، إنها بغاية... الوحدة

529
00:41:21,620 --> 00:41:23,810
لقد كانت المراسم لطيفة

530
00:42:47,850 --> 00:42:57,580
{\a7}
CATS - ترجمة
TALBi19DZ - تعديل

