1
00:00:18,617 --> 00:00:23,818
*(أيها الفتى (داني*

2
00:00:24,691 --> 00:00:32,143
*إنّ المزمار، المزمار ينادي*

3
00:00:33,682 --> 00:00:45,270
*من وادي لآخر وبأسفل سفح الجبلِ*

4
00:00:46,293 --> 00:00:49,740
*لقد إنقضى فصل الصيفِ*

5
00:00:50,593 --> 00:00:57,576
*وجميع الأزهار بدأت تذوي*

6
00:00:58,585 --> 00:01:04,833
*أنتَ، أنتَ من عليه الرحيل*

7
00:01:05,278 --> 00:01:10,545
*وأنا من عليه البقاء*

8
00:01:25,267 --> 00:01:26,416
أيّ واحدة لنا؟

9
00:01:26,974 --> 00:01:30,376
التي يبدو بأنها مسحت أنفها
بعملة المئة دولار

10
00:01:31,045 --> 00:01:32,979
جميعهم يبدون هكذا -
إنها مجرّد مزحة -

11
00:01:33,047 --> 00:01:36,516
ها هي هناك، لنمضي

12
00:01:36,584 --> 00:01:38,752
لا يفترض بنا طلب الصدقة

13
00:01:38,819 --> 00:01:42,222
القسم بحاجة للمال، إبتسم

14
00:02:03,385 --> 00:02:07,920
سيدة (دوفيرتون)، مرحباً
(أدعى (تيريزا ليزبن)، وهذا (كيمبل تشو

15
00:02:11,100 --> 00:02:15,001
نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
أنتِ الراعية الرسمية لنا بهذا الحدث، على ما أعتقد

16
00:02:15,053 --> 00:02:17,222
أجل، بالطبع، أجل

17
00:02:17,222 --> 00:02:18,506
مرحباً بكما

18
00:02:18,506 --> 00:02:21,077
...كنتُ بغاية الحزن لسماعي بشأن خسارتكم الكبيرة

19
00:02:21,287 --> 00:02:24,142
كما تعرفان، موت هؤلاء العملاء -
شكراً لكِ -

20
00:02:24,330 --> 00:02:27,504
ولا يسعني سوى تصوّر شعوركم

21
00:02:27,504 --> 00:02:29,406
نحن لا نتحدّث عن هذا

22
00:02:30,819 --> 00:02:32,153
شكراً

23
00:02:45,401 --> 00:02:47,719
أودّ تقديمكما لإبنيّ أخي

24
00:02:47,970 --> 00:02:49,922
(هذا (توماس -
مرحباً -

25
00:02:50,378 --> 00:02:51,485
(ألقِ التحيّة يا (توماس

26
00:02:52,651 --> 00:02:54,240
مرحباً، مرحباً

27
00:02:54,597 --> 00:02:55,462
(من فضلكِ ناديني (توم

28
00:02:57,188 --> 00:03:00,380
(وهذا (جورج -
(إذاً يا آنسة (ليزبن -

29
00:03:01,790 --> 00:03:04,011
ما هي خططكم للترفيه عنّا هذا المساء؟

30
00:03:04,217 --> 00:03:06,730
بالواقع، كان أحد أفراد فريقنا
يعمل بمجال الترفيه

31
00:03:06,973 --> 00:03:08,087
إنّه ساحر نوعاً ما

32
00:03:08,593 --> 00:03:11,673
وسيقوم بالترفيه عنّا، على ما أرجو

33
00:03:15,696 --> 00:03:16,710
كم هذا لطيف

34
00:03:17,429 --> 00:03:19,167
نخبكم

35
00:03:46,631 --> 00:03:47,702
ماذا؟

36
00:03:48,033 --> 00:03:49,126
إبتسم فحسب

37
00:03:51,184 --> 00:03:52,353
إنّه يبتسم فحسب

38
00:03:52,353 --> 00:03:58,917
(سيداتي وسادتي، من فضلكم رحبوا بـ (باتريك جاين
من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

39
00:04:04,700 --> 00:04:06,834
طاب مساؤكم

40
00:04:06,902 --> 00:04:07,990
أنتم حشد بغاية الأناقة

41
00:04:07,990 --> 00:04:10,162
شكراً لحضوركم هذا المساء
وكذلك أنتم من بالخلف

42
00:04:10,162 --> 00:04:13,295
تبدون كأشخاص ملكيين وأنتم بقرب النافذة

43
00:04:13,295 --> 00:04:14,661
(أدعى (باتريك جاين

44
00:04:14,661 --> 00:04:17,669
وأنا من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
هذه بيضة

45
00:04:17,669 --> 00:04:21,832
أجل، يفترض بي تأدية الخدع السحرية لكم
وقراءة ما يجول بذهنكم

46
00:04:21,832 --> 00:04:24,384
لكن بعد التفكير قليلاً، أنا

47
00:04:24,384 --> 00:04:26,254
قررتُ، لماذا؟

48
00:04:26,254 --> 00:04:29,514
فأنا لا أريد القيام بهذه الخدع القديمة المبتذلة
...لذا

49
00:04:40,335 --> 00:04:43,904
بينما ما أريد القيام به فعلاً أروع من ذلك بكثير

50
00:04:43,972 --> 00:04:47,842
فأنا أريد تحويل وعيكم

51
00:04:49,444 --> 00:04:54,103
هل قام أحدكم يوماً بأخذ لحظة
للتفكير ملياً، كم أنتم أوغاد محظوظين

52
00:04:54,149 --> 00:04:58,576
إن أخذتم بالحسبان كل هذا
الظلم والمعاناة الموجودين بالعالم؟

53
00:04:58,576 --> 00:05:07,157
بكل لحظة من كل يوم ثمّة شخص ما بمكان ما
يصرخ بسبب الألم والذعر

54
00:05:09,150 --> 00:05:12,648
إمرأة تعرّضت للإغتصاب
طفل يتضوّر جوعاً حتى الموت

55
00:05:12,648 --> 00:05:17,085
رجل تمّ إعدامه بسبب جريمة لم يقترفها

56
00:05:17,085 --> 00:05:18,644
لكن ها نحن هنا

57
00:05:19,156 --> 00:05:22,461
كان يمكن أن نكون واقفين
"على سطح قرية في "بنغلاديش

58
00:05:22,461 --> 00:05:25,391
بإنتظار إنحسار مياه الفيضان

59
00:05:25,391 --> 00:05:27,162
كلاّ

60
00:05:31,286 --> 00:05:36,435
لكن لا، ها نحن هنا
بداخل هذه الصالة الفخمة

61
00:05:37,197 --> 00:05:40,874
نحتسي الـ "شمبانيا" الفرنسية
ونتناول المقبّلات

62
00:05:40,890 --> 00:05:43,630
شكراً جزيلاً لكم

63
00:05:43,630 --> 00:05:45,958
أجل، ليرفع يده عالياً في الهواء

64
00:05:45,958 --> 00:05:47,783
كل من يشعر بأنه محظوظ

65
00:05:47,783 --> 00:05:50,397
إن كنتم تشعرون بأنكم محظوظون فإرفعوا أياديكم عالياً

66
00:05:50,397 --> 00:05:51,714
هذا صحيح

67
00:05:51,714 --> 00:05:54,732
جميعنا قد أنعم الله علينا بالثروة

68
00:05:55,416 --> 00:05:57,597
إن كنتم تخالفوني الرأي فأخفضوا أيديكم

69
00:05:58,728 --> 00:06:05,511
إن كنتم لا تظنون بأنكم بحاجة للتعبير عن إمتنانكم
لهذه النعمة، فأخفضوا أيديكم

70
00:06:07,411 --> 00:06:10,787
إن كنتم غير راغبين بتحرير صك
قد ينقذ حياة فعلية

71
00:06:10,787 --> 00:06:13,454
فمن فضلكم أخفضوا أيديكم

72
00:06:15,403 --> 00:06:16,537
هذا رائع

73
00:06:17,855 --> 00:06:18,674
جيد جداً

74
00:06:19,614 --> 00:06:22,156
حسناً، حان وقت السحر

75
00:06:22,660 --> 00:06:25,267
أنت، أيها السيّد
أدخل يدكَ اليسرى بداخل جيب سترتك

76
00:06:25,267 --> 00:06:29,321
وأخرج الشيء الموجود بداخلها
وأعرضه على الجميع

77
00:06:35,417 --> 00:06:37,518
شكراً لكم

78
00:06:51,867 --> 00:06:53,884
إجعلوا الكتابة على تلك الشيكات واضحة

79
00:06:53,884 --> 00:06:56,166
عليّ القول بأنّ تلكَ طريقة مبتكرة لجميع الأموال

80
00:06:56,166 --> 00:06:58,319
يكون الأسلوب المباشر أحياناً هو الأفضل

81
00:06:59,256 --> 00:07:00,553
هلاّ عذرتموني

82
00:07:02,075 --> 00:07:04,212
أيها الوغد الحقير
لقد أصبتني بالذعر

83
00:07:04,256 --> 00:07:07,401
من فضلكِ، وكأنني لا أعرف
التأثير على حشد من الأثرياء الساذجين

84
00:07:10,725 --> 00:07:12,419
ماذا؟

85
00:07:12,487 --> 00:07:14,355
كلاّ

86
00:07:16,458 --> 00:07:18,559
ما الخطب؟

87
00:07:18,627 --> 00:07:21,729
(تمّ إطلاق النار على (كارل

88
00:07:35,636 --> 00:07:39,170
{\pos(195,225)}
مهمن كان الفاعل فقد تجاوز جهاز الإنذار بطريقة ما

89
00:07:39,238 --> 00:07:42,473
{\pos(195,220)}
وأوقف عمل كاميرات الأمن
لذا من غير المرجّح إيجاد البصمات

90
00:07:42,541 --> 00:07:43,942
متى كانت آخر مرّة قمتم فيها بتغيير رمز القفل؟

91
00:07:44,169 --> 00:07:48,339
"لقد تمّ تصنيف هذا الباب من فئة "5-ب
لقد قيل لي بأنه يستحيل على أي أحد فتحه

92
00:07:48,347 --> 00:07:50,355
لقد تمّ دفع مبلغ كبير للتأمين

93
00:07:50,355 --> 00:07:53,759
{\pos(195,230)}
لص الخزائن البارع يمكنه فتح أيّ باب
بواسطة الأدوات المناسبة والوقت الكافي

94
00:07:53,772 --> 00:07:56,028
هذا جميل، أنظري لهذا

95
00:07:56,028 --> 00:08:00,103
عفواً
من فضلك، هلاً توقفت عن فعل هذا؟

96
00:08:00,103 --> 00:08:01,496
{\pos(195,240)}
بالطبع، لا مشكلة

97
00:08:01,496 --> 00:08:03,717
{\pos(195,240)}
أنا ألقي نظرة فحسب
إنكم تملكون الكثير من المجوهرات الرائعة

98
00:08:05,264 --> 00:08:07,332
بغاية الروعة

99
00:08:07,399 --> 00:08:09,334
أنتما شقيقان، أليس كذلك؟

100
00:08:09,401 --> 00:08:10,802
بالتأكيد

101
00:08:10,870 --> 00:08:13,014
{\pos(195,240)}
من اللطيف رؤية القضية بين أيدي حادة الملاحظة

102
00:08:13,014 --> 00:08:15,531
أيمكن للأيدي أن تكون حادة الملاحظة؟
لا أظن هذا

103
00:08:16,755 --> 00:08:19,829
لذا، أمن المعتاد وجود عمكما هنا بعد إغلاق المتجر؟

104
00:08:19,829 --> 00:08:21,886
إنه ليس تماماً عمّنا

105
00:08:21,886 --> 00:08:27,052
{\pos(195,240)}
أعتذر، إذاً الرجل الذي يقيم علاقة مع عمتكما

106
00:08:30,956 --> 00:08:31,990
كلاّ

107
00:08:32,057 --> 00:08:36,625
{\pos(195,230)}
كلاّ، لكن أقيمت الليلة الحفلة الخيرية
حتماً نسي (كارل) أمراً وعاد

108
00:08:36,635 --> 00:08:38,367
{\pos(195,230)}
وفاجأ اللصوص

109
00:08:38,764 --> 00:08:40,498
{\pos(195,230)}
بالطبع فاجأهم

110
00:08:43,369 --> 00:08:47,203
{\pos(195,240)}
ما هي قصة (كارل) مع عمتكما؟
كيف إجتمعا معاً؟

111
00:08:47,284 --> 00:08:48,539
{\pos(195,240)}
لقد إلتقيا قبل 4 سنوات بالنادي

112
00:08:48,607 --> 00:08:53,542
{\pos(195,240)}
ببطولة التنس الكبيرة بعيد تكريم العمّال
لقد كان لاعباً محترفاً بالماضي

113
00:08:53,545 --> 00:08:56,080
{\pos(195,240)}
وهل تزوّجا، وإنضم لعمل العائلة؟

114
00:08:56,148 --> 00:08:57,649
{\pos(195,240)}
أجل، هذا صحيح

115
00:08:57,716 --> 00:09:01,085
{\pos(195,220)}
هل تسبب شعوركَ بالإستياء منه أيّ توتر؟

116
00:09:01,153 --> 00:09:02,587
{\pos(195,220)}
أيّ شعور بالإستياء؟

117
00:09:02,655 --> 00:09:08,225
حسناً، تمارس السيدة العجوز علاقة
وتتفاجئ بعدها بالحصول على شريك جديد بالعمل

118
00:09:08,227 --> 00:09:10,728
بربك، أنتَ مستاء منه

119
00:09:10,796 --> 00:09:13,364
كلاّ -
بالواقع، لقد كان (كارل) هبة من الرب -

120
00:09:13,432 --> 00:09:16,401
{\pos(195,220)}
إنه بائع بالفطرة
وقد جعل (استير) بغاية السعادة

121
00:09:16,468 --> 00:09:18,736
أجل، هذا... هذا الأمر المهم

122
00:09:18,804 --> 00:09:21,606
{\pos(195,220)}
إن جاز لي القول
فإنّ ما أنا مستاء بشدّة منه

123
00:09:21,674 --> 00:09:23,574
{\pos(195,220)}
هي أسلوبك بالإستجواب

124
00:09:23,642 --> 00:09:25,428
أعتذر إن قمنا بإهانتكما
...أنا

125
00:09:25,428 --> 00:09:29,778
{\pos(195,220)}
كلاّ، لا تقولي هذا، هذا تحقيق بجريمة قتل
ويمكنني أن أكون قاسياً بقدر ما أشاء، شكراً لك

126
00:09:29,795 --> 00:09:32,417
بالواقع، لم يصبح بعد تحقيقاً بجريمة قتل

127
00:09:32,484 --> 00:09:36,586
إن مات السيّد (وارد)، والذي يبدو مرجحاً
فسيتحوّل هذا لتحقيق بجريمة قتل

128
00:09:36,586 --> 00:09:43,989
{\pos(195,220)}
أجل، حسناً، هذا صحيح، أجل، فهو لم يفارق الحياة
حسناً، أعتذر على فظاظتي

129
00:09:45,364 --> 00:09:46,731
لنرحل

130
00:09:46,799 --> 00:09:48,466
حسناً

131
00:09:56,000 --> 00:09:57,771
لقد حصلنا على دليل بالقضية أيتها الرئيسة

132
00:09:57,771 --> 00:10:01,527
{\pos(195,220)}
هذه لقطات لليلة البارحة أخذناها من كاميرا
موقف السيارات الموجودة بالشارع المقابل

133
00:10:01,530 --> 00:10:04,125
هذا متجر "دوفيرتون" وشركاؤه
بالخلف جهة اليمين

134
00:10:04,951 --> 00:10:08,805
{\pos(195,230)}
حسناً، سنقوم الآن بتكبير الصورة
بهذه الطريقة و... هناك

135
00:10:08,805 --> 00:10:09,730
{\pos(195,240)}
هذا هو

136
00:10:11,131 --> 00:10:15,077
{\pos(195,240)}
وبعدها تحققت من آلات تصوير التقاطع الجديد
والتي قامت البلدية بوضعها لرصد مخالفات المرور

137
00:10:15,081 --> 00:10:19,209
"فكرتُ برؤية الأشخاص القريبين من متجر "دوفيرتون
بذلك الوقت تقريباً من تلك الليلة

138
00:10:19,858 --> 00:10:21,621
(السيارة مسجلة بإسم (دويل ميرفي

139
00:10:21,621 --> 00:10:25,497
سجله الجنائي بطول ميل
وقد كان مجال تخصصه فتح الخزائن

140
00:10:25,507 --> 00:10:29,613
حصلتُ على عنوانه بمجمّع "لوك" السكني -
أحسنتِ عملاً (فان بيلت)، كان هذا سريعاً -

141
00:10:29,627 --> 00:10:32,770
أنتِ من ستقومين بعملية الإعتقال
إتصلي بالشرطة المحليّة وأطلبي منهم إعتقاله

142
00:10:32,777 --> 00:10:34,280
إصطحبي (ريغسبي) معكِ -
شكراً أيتها الرئيسة -

143
00:10:34,280 --> 00:10:36,599
الأمر كله يبدو بسيطاً وسهلاً

144
00:10:36,599 --> 00:10:38,663
أحياناً تحصل الأمور هكذا

145
00:10:38,663 --> 00:10:40,439
أجل، سأدخل الكرة بسهولة
في السلّة بأي وقت، شكراً

146
00:10:40,439 --> 00:10:42,955
حسناً، أنتم الأشخاص المحترفون هنا

147
00:10:42,955 --> 00:10:47,563
لكن أمن المعتاد وجود سارق واحد
للقيام بعملة سرقة مجوهرات كهذه؟

148
00:10:47,563 --> 00:10:50,201
كلاّ، على الأقل وجود شخصين
وأحياناً 3 أو 4

149
00:10:50,201 --> 00:10:52,321
ولدينا أيضاً وقت وقوع السرقة

150
00:10:52,591 --> 00:10:54,600
ألم يكن مفترضاً أخذ تلكَ الماسات
بصباح اليوم التالي؟

151
00:10:54,601 --> 00:10:56,710
أجل، الساعة 10 والربع
مباشرة بعد فتح المتجر

152
00:10:56,710 --> 00:11:00,455
يا للهول، أتظنها عملية داخلية؟ -
أجل، أظن هذا -

153
00:11:00,455 --> 00:11:04,627
حسناً، أحزر أمراً؟ لقد سبقناك بأشواط
"لأننا نتحقق من خلفيات جميع الموظفين بمتجر "دوفيرتون

154
00:11:04,631 --> 00:11:07,996
(رهاني المؤقت... المؤقت، على (كارل وارد

155
00:11:08,047 --> 00:11:10,281
مرحباً؟
لقد تمّ إطلاق النار عليه 3 مرّات

156
00:11:10,349 --> 00:11:12,894
أفضل شريك بالجريمة هو الميّت -
لكنه ليس ميتاً -

157
00:11:12,894 --> 00:11:14,969
لا أحد كامل -
أهذا كل ما لديك؟ -

158
00:11:14,969 --> 00:11:17,433
كارل وارد) مخادع، لأنه تعرّض لإطلاق النار)

159
00:11:17,433 --> 00:11:19,265
إنه محترف سابق بلعبة التنس -
وماذا بذلك؟ -

160
00:11:19,265 --> 00:11:22,720
أشخاص مشبوهين، وبطبيعة الحال
مخيبون للآمال

161
00:11:22,720 --> 00:11:26,300
"يفترض أن يكون بالملعب الرئيسي في "ويمبلودن
بدلاً من تسديد الرميات نحو عجائز ثريّات

162
00:11:26,301 --> 00:11:28,207
هذا يجعله قاسياً ومخادعاً -
حلّت القضيّة -

163
00:11:28,727 --> 00:11:29,728
هذا رأيي فقط

164
00:11:29,728 --> 00:11:32,374
(إذهبي لإستجواب (مورفي
وأعرفي ما لديه ليقوله بشأن السرقة

165
00:11:33,872 --> 00:11:35,406
هذا رأيي فحسب

166
00:11:49,982 --> 00:11:53,339
إنّ (جاين) يعلم بشأن علاقتنا
أنا واثق من معرفته بذلك

167
00:11:55,488 --> 00:11:58,220
لماذا سيكون هذا الأمر سيئاً جداً
إن عرف الناس بشأن علاقتنا معاً؟

168
00:11:59,329 --> 00:12:00,239
...بسبب

169
00:12:02,533 --> 00:12:04,702
ما الذي تعنينه بـ "لماذا"؟

170
00:12:04,770 --> 00:12:07,171
ما أعنيه، أهذا هو؟

171
00:12:07,239 --> 00:12:08,706
ماذا؟ هنا؟ أهذه هي البناية؟

172
00:12:08,774 --> 00:12:10,575
كلاّ، كلاّ
قصدتُ نحن

173
00:12:10,642 --> 00:12:15,577
أهكذا ستكون علاقتنا، نتسلل طيلة الوقت
ونخشى أن يكتشف أحد أمرنا؟

174
00:12:15,647 --> 00:12:19,031
كلاّ، لكنها قوانين المكتب
علينا تنفيذ القوانين، أليس كذلك؟

175
00:12:19,084 --> 00:12:21,519
ربما سئمت من تنفيذ القوانين

176
00:12:21,587 --> 00:12:24,021
ها هو ذا

177
00:12:38,670 --> 00:12:42,908
أنتَ لا تريد مناقشة الأمر، أليس كذلك؟ -
كلاّ، بل أريد هذا، لكن ليس هنا، ليس أثناء العمل -

178
00:12:42,941 --> 00:12:45,943
سيكون علينا مناقشة هذا الأمر بوقت ما -
أجل، قريباً -

179
00:12:48,046 --> 00:12:49,580
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

180
00:12:49,648 --> 00:12:53,083
أودّ معرفة بشأن المقيم الذي يملك تلكَ
السيارة الزرقاء هناك

181
00:12:53,151 --> 00:12:54,085
ميرفي)؟)

182
00:12:54,153 --> 00:12:57,655
يدفع الإيجار بإنتظام، ولا يتسبب بالمشاكل

183
00:12:57,723 --> 00:12:59,590
ما الذي فعله؟

184
00:13:00,659 --> 00:13:02,309
أقام أشخاص بزيارته مؤخراً؟

185
00:13:02,309 --> 00:13:05,563
كلاّ، مهلاً
أجل، قبل ساعتين

186
00:13:05,631 --> 00:13:07,965
زاره رجل ضخم يرتدي قبعة رعاة البقر

187
00:13:08,033 --> 00:13:09,467
يقود شاحنة معدّلة

188
00:13:09,535 --> 00:13:12,069
بقي... لخمس دقائق، وإنطلق بعدها

189
00:13:12,137 --> 00:13:15,840
أيوجد بغرفة (ميرفي) مخرج خلفي من أيّ نوع؟
أو نافذة؟

190
00:13:15,908 --> 00:13:17,241
لا

191
00:13:17,309 --> 00:13:18,809
ما الذي فعله؟

192
00:13:18,877 --> 00:13:21,012
سيّد (ميرفي)؟

193
00:13:21,079 --> 00:13:23,848
عميلين حكوميين، نحن بحاجة لمخاطبتك

194
00:13:26,084 --> 00:13:28,019
!سيّد (ميرفي)؟

195
00:13:33,091 --> 00:13:34,358
!سيّد (ميرفي)؟

196
00:13:36,895 --> 00:13:38,129
إذهب

197
00:13:38,197 --> 00:13:39,764
الطريق سالكة

198
00:13:48,674 --> 00:13:52,109
أظنّ أنّ هذا يخلّص (كارل وارد) من المأزق
أليس كذلك؟

199
00:14:04,960 --> 00:14:07,995
قسم المقذوفات مدين لي
لذا عجّلوا بإرسال التقرير

200
00:14:08,063 --> 00:14:10,399
تمّ إستخدام هذا المسدس لإطلاق النار
(على كلاً من (دويل ميرفي) و(كارل وارد

201
00:14:10,399 --> 00:14:14,049
{\pos(195,225)}
لم نعثر على مجوهرات في الغرفة أو بالسيارة
ولا توجد بصمات على المسدّس

202
00:14:14,217 --> 00:14:19,100
{\pos(195,225)}
بدأت بالتحقق من جميع شركاء (ميرفي) المعروفين
نحن نبحث عن راعي بقر يقود شاحنة فاخرة

203
00:14:19,103 --> 00:14:23,633
{\pos(195,225)}
يبدو كأثر ضعيف
خلال إعتقالات (ميرفي)، كان لديه العديد من الشركاء

204
00:14:24,684 --> 00:14:27,303
ربما بوسعي تقديم المساعدة -
ربما" فحسب؟" -

205
00:14:27,944 --> 00:14:29,609
تشعر بعدم الثقة بنفسك، أليس كذلك؟

206
00:14:29,609 --> 00:14:32,112
لا تدع حدساً واحداً خاطئاً يؤثر بك

207
00:14:32,112 --> 00:14:38,405
(بالواقع، "أ": لسنا متأكدين بعد إن كنتُ مخطئاً بشأن (وارد
و"ب": إجلبوا موظف إستقبال الفندق

208
00:14:38,405 --> 00:14:41,810
ربما بوسعه تذكر المزيد من التفاصيل أكثر مما يظن
بشأن راعي البقر هذا

209
00:14:44,400 --> 00:14:46,267
أيمكنكَ رؤيته؟ -
أجل -

210
00:14:47,570 --> 00:14:49,137
ما الذي يفعله؟

211
00:14:49,205 --> 00:14:51,206
إنه يترجّل من الشاحنة

212
00:14:51,274 --> 00:14:56,678
وهو يعبر الفناء الأمامي
(متجهاً نحو غرفة (ميرفي

213
00:14:56,746 --> 00:15:00,248
أيمكنكَ قراءة الأرقام الموجودة على لوحة الشاحنة؟

214
00:15:00,316 --> 00:15:01,516
كلاّ

215
00:15:01,584 --> 00:15:04,286
أمعن النظر

216
00:15:04,353 --> 00:15:06,588
كلاّ، أعجز عن ذلك
ثمّة ما يعترض ذلك

217
00:15:06,656 --> 00:15:08,156
ما الذي يرتديه؟

218
00:15:08,224 --> 00:15:11,493
قبعة راعي بقر، بنيّة

219
00:15:11,561 --> 00:15:16,125
بنطال جينز أسود
"نظارة شمسية من نوع "آفيتار

220
00:15:16,132 --> 00:15:18,867
(هذا جيد جداً يا (مارتي

221
00:15:18,935 --> 00:15:21,002
ما الذي يمكنكَ رؤيته أيضاً؟

222
00:15:21,070 --> 00:15:24,906
إنه يرتدي قميصاً ذو كم قصير
عليه صورة كلب "بولدوغ" من الأمام

223
00:15:24,974 --> 00:15:27,609
"ومكتوب تحته "المخلِص الحقيقي

224
00:15:52,702 --> 00:15:54,870
دونالد كالبيبر)؟)

225
00:15:54,937 --> 00:15:57,138
ومن تكونان؟

226
00:15:59,008 --> 00:16:00,308
أصمت

227
00:16:02,012 --> 00:16:07,446
(لديّ سبب يدفعني للإعتقاد بأنكَ قمتَ بزيارة (دول ميرفي
بفناء سيارات "ستارلايت"، أهذا صحيح؟

228
00:16:07,483 --> 00:16:08,850
هذا صحيح جزئياً

229
00:16:08,918 --> 00:16:11,953
لقد ذهبتُ لرؤيته لكنه لم يكن
موجوداً هناك، لذا رحلت

230
00:16:12,021 --> 00:16:14,089
ما سبب ذهابكَ لرؤيته؟

231
00:16:14,156 --> 00:16:17,292
زيارة إجتماعية، نتبادل الأخبار
فقد كان متزوجاً من شقيقتي

232
00:16:17,360 --> 00:16:20,428
نملك أنباءاً مؤسفة
فنسيبك السابق قد مات

233
00:16:20,496 --> 00:16:23,632
أنا مصدوم

234
00:16:23,699 --> 00:16:25,166
كيف حصل هذا؟

235
00:16:25,234 --> 00:16:28,603
لقد تمّ إطلاق النار عليه
ألديكَ فكرة عمّن يرغب بقتله؟

236
00:16:28,671 --> 00:16:30,338
كلاّ

237
00:16:30,406 --> 00:16:33,608
ماذا عنك؟ -
لا أكنّ لـ (ميرف) سوى الحب -

238
00:16:33,676 --> 00:16:35,610
ما الذي يجعلكما تظنان العكس؟

239
00:16:35,678 --> 00:16:40,181
لأننا قمنا بقراءة سجلك الجنائي
أنتَ مجرم محترف متورّط بالعديد من جرائم القتل

240
00:16:40,182 --> 00:16:43,184
أنا رجل أعمال مفعم بالحيوية
يتجاوز حدود ما هو ممكن

241
00:16:43,252 --> 00:16:46,755
يمكن لأي شخص أن يفترض أيّ شيء
فهذا أمر آخر لجعل التهمة تلتصق بك

242
00:16:46,822 --> 00:16:49,224
أجل، أخرج

243
00:16:49,292 --> 00:16:51,493
علينا إكمال هذه المحادثة بمركز الشرطة

244
00:16:58,000 --> 00:17:00,435
شكراً

245
00:17:00,503 --> 00:17:06,001
أستنتج من لهجتكِ الغاضبة أثناء محادثتكِ خلال الهاتف
(بأنني كنتُ محقاً بشأن (كارل وارد

246
00:17:06,042 --> 00:17:07,309
نصف محق

247
00:17:07,376 --> 00:17:09,144
تابعي

248
00:17:10,811 --> 00:17:14,614
(إسمه الحقيقي هو (كارل ويزاوسكي
كان مسجنوناً بتهمة تزوير الشيكات

249
00:17:14,684 --> 00:17:20,919
"لديه زوجة سابقة تعيش في "بايون"، "نيو جيرسي
وهو مدين لها بنفقة مقدارها 90 ألف دولار

250
00:17:21,931 --> 00:17:23,246
نصف محق؟

251
00:17:33,102 --> 00:17:36,304
إذاً قام بتغيير إسمه، ما المشكلة بذلك؟

252
00:17:36,372 --> 00:17:39,700
أكنتِ تعرفين بشأن سجنه؟ -
أجل، بالطبع كنتُ أعرف -

253
00:17:39,709 --> 00:17:43,643
وماذا عن الزوجة السابقة؟ -
بالطبع، لقد أخبرني بكل شيء -

254
00:17:43,646 --> 00:17:45,580
كاذبة

255
00:17:45,648 --> 00:17:46,905
فاشلة بالكذب

256
00:17:46,906 --> 00:17:50,183
كيف تجرؤ على قول هذا -
هذا إطراء لشخصيتكِ -

257
00:17:50,186 --> 00:17:53,355
أتفضلين نعتكِ بأنكِ بارعة بالكذب؟ أجيبي؟

258
00:17:55,057 --> 00:17:58,059
(لقد عرفتُ كل شيء بشأن ماضي (كارل

259
00:17:58,127 --> 00:18:00,061
نحن مسرورون أنه قام بإخباركِ يا سيدتي

260
00:18:00,129 --> 00:18:05,600
لأنه علينا النظر لإحتمالية أنه كان بطريقة ما
مشاركاً بعملية سرقة المجوهرات وقيامه بخداعكم

261
00:18:05,668 --> 00:18:08,803
صراحته التامة معكِ تجعله بعيداً عن الشبهات

262
00:18:08,871 --> 00:18:11,740
أتملكان أسئلة إضافية؟
إن زوجي بحاجة إليّ

263
00:18:11,807 --> 00:18:13,541
كلاّ يا سيدتي، شكراً لكِ

264
00:18:15,187 --> 00:18:16,288
كيف حاله؟

265
00:18:16,288 --> 00:18:17,935
سيحيا

266
00:18:19,174 --> 00:18:22,943
إنهم ينوون إفاقته من التخدير يوم غد -
ممتاز -

267
00:18:40,936 --> 00:18:46,971
ما سبب زيارتكَ لـ (دويل ميرفي)؟ -
لم أفعل هذا، فلم يكن متواجداً بالمنزل -

268
00:18:46,976 --> 00:18:50,278
إن كان موجوداً بالمنزل، فما الذي كنتَ ستقوله له؟

269
00:18:50,346 --> 00:18:52,147
"سلّمني نقودي"

270
00:18:52,214 --> 00:18:55,989
بكم كان مديناً لك؟ -
مئتي ألف دولار وبعض العملات -

271
00:18:56,018 --> 00:19:00,620
لقد خرج من السجن بعد المرّة الأخيرة التي قضاها فيها
وكان بحاجة لدخول مركز إعادة التأهيل

272
00:19:00,690 --> 00:19:06,219
المدمن الفاسد ظل هناك لمدّة شهر على حسابي -
هذا كرم بالغ منك -

273
00:19:06,228 --> 00:19:08,797
لا، ما الذي سأفعله؟

274
00:19:08,864 --> 00:19:12,835
بذلك الوقت... حصل هذا قبل عامين
كان متزوجاً من شقيقتي، المغفّل

275
00:19:12,897 --> 00:19:18,447
وبعدها قام برمي أختك بعد حصول عدّة مشاكل
عنف منزلية، ولازال مديناً لك بمئتي ألف دولار

276
00:19:18,508 --> 00:19:23,179
أولاً... إنّ أختي ضارية كالقرش العفريت
وكان (غاندي) المسالم ليقوم بمهاجمتها

277
00:19:23,179 --> 00:19:25,814
ليس لديّ أيّ خلاف مع (دويل) بسبب هذا
صدّقني

278
00:19:25,881 --> 00:19:28,483
وثانياً... أنا أتحدّث معكم بشأن النقود

279
00:19:28,551 --> 00:19:30,606
ما السبب الذي يدفعني لقتل رجل
مدين بي بمبلغ كبير كهذا؟

280
00:19:30,607 --> 00:19:32,487
لأنه حصل على مبلغ طائل

281
00:19:32,555 --> 00:19:34,239
أهذا صحيح؟ -
أجل، هذا صحيح -

282
00:19:34,240 --> 00:19:37,162
ربما قررت أخذ ما كان مدين لك به
وأكثر بقليل من ذلك

283
00:19:37,163 --> 00:19:39,360
ما المبلغ الطائل الذي حصل عليه؟
أتقصد السطو على متجر (دوفيرتون)؟

284
00:19:39,428 --> 00:19:43,194
لقد سمعتَ بهذا -
لقد عرض هذا على التلفاز، عمل متقن -

285
00:19:43,199 --> 00:19:46,000
أقام (دويل) بالسرقة؟ يا للعجب

286
00:19:46,068 --> 00:19:50,502
أكنتَ تملك مسدس "بيريتا 950"؟ -
في الحقيقة، إستخدمتُ أحد هذه الأسلحة بالماضي -

287
00:19:50,516 --> 00:19:51,906
ولم يعجبني التوازن

288
00:19:51,906 --> 00:19:54,796
(لذا قمتُ ببيعه إلى (دويل
لماذا تسأل؟

289
00:19:58,347 --> 00:20:01,883
في الحقيقة، لا أحفل لما ستقوله
فأنا أظنه الفاعل

290
00:20:01,951 --> 00:20:06,225
ما الذي تعنينه، بأنكِ لا تحفلين لما سأقوله؟ -
إنه صريح، لذا ستقول بأنه ليس الفاعل -

291
00:20:06,266 --> 00:20:11,000
لأنّ هذا سيكون مضجراً -
كلاّ، بل يبدو متورطاً بالأمر، ظاهرياً على الأقل -

292
00:20:11,002 --> 00:20:16,212
أردتُ القول بكل بساطة، بأننا بحاجة لمعرفة الرابط
"بينه وبين (دويل) وشخص من متجر "دوفيرتون

293
00:20:16,212 --> 00:20:18,480
كنتُ أظن بأنّ (كارل وارد) الرجل
الذي تعتقد أنه متورّط من الداخل

294
00:20:18,480 --> 00:20:23,522
كلاّ، لقد... لقد ركزتُ على نقطة أنه
كان محترفاً بالتنس، وإستنتجتُ الأمر من ذلك

295
00:20:23,522 --> 00:20:25,060
كلاّ، كلاّ، لقد قلتَ بأنّه الفاعل

296
00:20:25,061 --> 00:20:26,244
...حسناً، إن كنتِ تتذكرين -
يا رفاق

297
00:20:26,244 --> 00:20:28,150
أعني، أيتها الرئيسة

298
00:20:28,150 --> 00:20:30,212
أظنني قد عثرتُ على الرابط الذي تتناقشون حوله

299
00:20:31,038 --> 00:20:34,478
اللقطات القديمة التي أخذتها من كاميرات أمن المتجر
مخزنة على قرص صلب خارجي

300
00:20:34,483 --> 00:20:39,638
فكرتُ إن كان (ميرفي) يراقب المتجر
فسأجده موجوداً بلقطات الكاميرا القديمة

301
00:20:41,123 --> 00:20:43,658
من هذا؟ -
سأحسّن الصورة -

302
00:20:45,961 --> 00:20:47,829
يا للعجب

303
00:20:47,897 --> 00:20:49,831
(توم دوفيرتون)

304
00:20:54,403 --> 00:20:58,504
إنّه زبون على ما أظن
أنا أخاطب زبوناً

305
00:20:58,574 --> 00:21:02,542
هذا هو الرجل الذي سطا على متجر عائلتكم
وأطلق النار على زوج عمتك

306
00:21:02,578 --> 00:21:06,851
هل أنتَ واثق من عدم معرفتك به؟
لأنكما تتحدّثان وكأنكما صديقان قديمان

307
00:21:06,903 --> 00:21:10,966
كلاّ، أنا فقط أساعد زبوناً بعملية الشراء
هذا كل ما في الأمر

308
00:21:12,087 --> 00:21:16,323
ولم يسبق لك رؤية هذا الرجل من قبل؟ -
كلاّ -

309
00:21:16,425 --> 00:21:20,428
ولا تعرف الإسم (دويل ميرفي)؟

310
00:21:20,496 --> 00:21:22,564
كلاّ

311
00:21:22,631 --> 00:21:28,133
عمة الشاب وشقيقه موجودان هنا برفقة المحامي -
تباً، لم نحرز أيّ تقدّم معه بعد -

312
00:21:28,137 --> 00:21:29,107
أتريدين منّي مماطلتهم؟

313
00:21:29,107 --> 00:21:32,906
من الأفضل إطلاق سراحه
فبأية حال إنه ينكر كل شيء

314
00:21:32,914 --> 00:21:36,873
(إلاّ إن إستطعنا إيجاد رابط ما بين (كالبيبر) و(دويل
فليس لدينا شيء لإحتجازه

315
00:21:36,874 --> 00:21:38,124
حسناً

316
00:21:38,669 --> 00:21:41,903
(إذهب وإستجوب (كالبيببر) بشأن (توم
سأتعامل مع العائلة

317
00:21:51,861 --> 00:21:56,175
يمكنكما إصطحاب (توم) للمنزل الآن
كانت لدينا بضعة أسئلة إحتجنا لطرحها عليه

318
00:21:56,177 --> 00:21:57,734
أية أسئلة؟

319
00:21:57,734 --> 00:22:00,502
أنا واثقة من أنه سيطلعكما على التفاصيل

320
00:22:00,520 --> 00:22:07,308
سأقدّر لكِ إن رغبتِ بالمرّة المقبلة مخاطبة
أحد أفراد عائلتي، أن تتصلي بي

321
00:22:07,376 --> 00:22:10,945
أعتذر يا سيدتي
فنحن لا نزاول المهنة بهذه الطريقة

322
00:22:12,681 --> 00:22:14,749
أيمكنني مرافقتكم نحو المصعد؟

323
00:22:19,054 --> 00:22:25,990
أنتَ تعلم سبب إطلاقي لسراحك، أليس كذلك؟ -
دعني أحزر، لأنني بريء -

324
00:22:26,862 --> 00:22:28,963
كلاّ، لقد إكتشفتُ بأنكَ مغفّل

325
00:22:29,031 --> 00:22:31,199
أحقاً؟ -
أجل -

326
00:22:31,267 --> 00:22:35,703
إما أنكَ لم تعرف مطلقاً بأنّ
دويل) سيقوم فعلاً بالسطو على متجر المجوهرات)

327
00:22:35,771 --> 00:22:37,171
فتكون بريئاً مغفّلاً

328
00:22:37,239 --> 00:22:42,277
أو أنكَ كنتَ تعلم بهذا وسترشدنا إلى دليل
فتكون بهذه الحالة مذنباً مغفّلاً

329
00:22:42,344 --> 00:22:45,713
عليك أن تكون أكثر حذراً
بطريقة مخاطبتكَ للناس

330
00:22:45,781 --> 00:22:48,116
أجل، أعلم بأنني آمن تماماً هنا

331
00:22:48,183 --> 00:22:50,118
أعني، ما الذي ستفعله هنا؟

332
00:22:50,185 --> 00:22:53,054
أتظن بأنني أكترث بمكان تواجدنا؟

333
00:22:55,291 --> 00:22:57,091
تفضل

334
00:22:57,159 --> 00:23:00,295
إفعل شيئاً، أيها السادي البائس الصغير

335
00:23:00,362 --> 00:23:02,530
(مرحباً (ليزبن
(مرحباً عائلة (دوفيرتون

336
00:23:02,598 --> 00:23:04,051
ما الذي يجري يا (جاين)؟

337
00:23:04,052 --> 00:23:08,767
أنا أخلي سبيل السيّد (كالبيبر)، فنحن لسنا بحاجة
إليه لفعل شيء، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

338
00:23:08,804 --> 00:23:14,509
بوقت ما، حين لا تتوقع هذا
سأجدك

339
00:23:16,545 --> 00:23:18,413
...أنتم

340
00:23:18,480 --> 00:23:20,848
سننتظر المصعد التالي

341
00:23:20,916 --> 00:23:22,850
حسناً، أراكَ لاحقاً يا زميلي

342
00:23:22,918 --> 00:23:24,552
أتمنى لك يوماً سعيداً

343
00:23:26,956 --> 00:23:28,890
حسناً، ما سبب هذا؟

344
00:23:28,958 --> 00:23:30,959
ما سبب ماذا؟ -
(إخلاء سبيل (دوني كالبيبر -

345
00:23:31,026 --> 00:23:33,928
لا تملك أيّ حق على الإطلاق
لإتخاذ قرارات كهذه

346
00:23:33,996 --> 00:23:39,430
حسناً، ما كنتِ لتبقينه هنا، بأي تهمة؟ ولأي سبب؟
ما كان ليعترف، لنكن صادقين

347
00:23:39,468 --> 00:23:41,856
كنتُ لأحتجزه بتهمة حيازة ذلك السلاح -
من فضلكِ -

348
00:23:41,856 --> 00:23:45,273
توقف، ثمّة مبدأ هنا

349
00:23:45,341 --> 00:23:46,672
لا تحسب بأنني أجهل ما تفعله

350
00:23:46,672 --> 00:23:48,709
ما الذي تتحدّثين عنه؟

351
00:23:48,709 --> 00:23:50,398
(عرض (دوني كالبيبر) على عائلة (دوفيرتون

352
00:23:50,398 --> 00:23:53,188
أردتَ رؤية إن تعرّف على أحدهم
أليس كذلك؟

353
00:23:53,188 --> 00:23:57,191
أنتِ تكثرين من مشاهدة التلفاز، ظننتُ بأنه ما من سبب
يدعو لإبقاء (دوني كالبيبر) هنا

354
00:23:57,192 --> 00:24:00,492
والآن هذا الأمر يزعجني
أنتَ لا تبذل حتى جهداً بالكذب

355
00:24:00,555 --> 00:24:03,858
مرحباً أيتها الرئيسة، لقد وصلت الطبيبة الشرعية
لديها أمر ما لترينا إياه

356
00:24:10,835 --> 00:24:12,246
يا للروعة، إنها جميلة جداً

357
00:24:14,128 --> 00:24:16,950
وجدتها بأمعاء (دويل ميرفي) السفلية

358
00:24:16,950 --> 00:24:23,566
أفترض أنه قام بإبتلاعها لمحاولة الحصول على حصة
أكبر من المسروقات قبل أن يتم تقاسمها مع شركائه

359
00:24:23,566 --> 00:24:26,240
أجل
أظنّ بأنّ (ميرفي) أساء فهم الوضع، أليس كذلك؟

360
00:24:26,638 --> 00:24:29,407
أعثرتِ على شيء آخر مفاجئ هناك غير هذا؟ -
هذا فحسب -

361
00:24:31,987 --> 00:24:33,921
ما كان سبب هذا؟

362
00:24:34,023 --> 00:24:35,890
...أنا

363
00:24:37,960 --> 00:24:41,429
كان لديّ حدس بأنها مزيّفة

364
00:24:41,497 --> 00:24:45,099
أظنني كنتُ مخطئاً بشأن ذلك -
حقاً؟ -

365
00:24:45,167 --> 00:24:48,736
أين هي؟ -
الخبر السار أنها ليست بالخارج -

366
00:24:48,804 --> 00:24:52,006
لذا، هي بمكان ما هنا، سأبحث عنها

367
00:24:52,074 --> 00:24:54,909
...هل رأى أحدكم

368
00:24:58,814 --> 00:25:00,615
لا؟

369
00:25:04,096 --> 00:25:07,422
(حتماً ثمّة علاقة تربط بين (دويل
(و(ميرفي) و(توم دوفيرتون

370
00:25:07,637 --> 00:25:08,663
أجل، لكن ما هي؟

371
00:25:09,029 --> 00:25:11,506
ما الذي سيجمع هذين ببعضيهما؟ -
إنهما لا يملكان شيئاً مشتركاً -

372
00:25:11,512 --> 00:25:13,380
ما الذي تبحثون عنها؟ -
ماسة -

373
00:25:13,643 --> 00:25:15,878
ما الذي فعله؟ -
ضربها بمطفأة حريق -

374
00:25:15,946 --> 00:25:17,457
بالطبع -
!وجدته -

375
00:25:17,594 --> 00:25:20,119
الحمد لله، أين كانت؟ -
كلاّ -

376
00:25:20,119 --> 00:25:23,470
(وجدتُ الرابط بين (دويل) و(توم
دخل (دويل) لمركز إعادة تأهيل

377
00:25:23,475 --> 00:25:26,827
{\pos(195,225)}
أجل، ويبدو (توم دوفيرتون) من النوع
الذي يرتاد مركز إعادة تأهيل

378
00:25:26,895 --> 00:25:30,459
{\pos(195,225)}
(فان بيلت)، أعرفي إسم مركز التأهيل الذي دخله (دويل)
واصلوا البحث

379
00:25:30,642 --> 00:25:32,533
{\pos(195,225)}
لا تقلقوا، هذه وزراة العدل

380
00:25:32,601 --> 00:25:35,974
من سيقوم بسرقتها هنا؟ -
أصمت -

381
00:25:44,599 --> 00:25:49,341
يملك مركز "ويندوارد كلاريتي" أعلى نسبة من الموظفين
لخدمة المرضى أكثر من أي منشأة موجودة بالولاية

382
00:25:49,952 --> 00:25:55,361
فلسفتنا المهنية مبنية على مزج خبرتنا الغربية
التقليدية مع الجانب الروحي من الشرق

383
00:25:55,710 --> 00:26:00,441
والآن هل لي أن أسأل من منكما
بحاجة لمساعدتنا، أو كِلاكما بحاجة إليها؟

384
00:26:00,441 --> 00:26:02,842
بالواقع، أردنا فقط -
هي من تحتاجه -

385
00:26:03,033 --> 00:26:04,366
عزيزتي، من فضلكِ

386
00:26:04,366 --> 00:26:07,288
هل يمكننا القيام بهذا هذه المرّة على طريقتي؟
فقط هذه المرّة؟

387
00:26:08,198 --> 00:26:09,201
شكراً لكِ

388
00:26:09,991 --> 00:26:12,259
ببداية الأمر، كان بالمناسبات الإجتماعية
...لكن

389
00:26:12,327 --> 00:26:15,896
في الحقيقة أصبحت تشرب أكثر بالآونة الأخيرة

390
00:26:15,964 --> 00:26:20,233
لقد بدأ الأمر يشعرنا كِلانا بالقلق
أليس كذلك يا عزيزتي؟

391
00:26:21,526 --> 00:26:25,763
من هنا، سأعرّفكما على أحد المتخصصين لدينا -
رائع -

392
00:26:23,326 --> 00:26:24,163
{\pos(155,140)}
"الجناح 106"
"مدير العيادة"

393
00:26:26,223 --> 00:26:29,784
إنها مكالمة من المكتب
وعليّ الرد عليها

394
00:26:29,784 --> 00:26:34,020
عزيزتي، تفضلي أنتِ أولاً، ألقِ نظرة على المكان
سألقاكِ بعد 5 دقائق وسأكون بعدها معكِ

395
00:26:34,060 --> 00:26:35,221
إعتنِ بها

396
00:26:36,273 --> 00:26:37,423
أنا فخور للغاية بكِ

397
00:26:37,936 --> 00:26:40,326
أنا أتفهم سبب توتركِ -
أحبكِ -

398
00:26:40,326 --> 00:26:41,918
هذا طبيعي تماماً

399
00:26:42,090 --> 00:26:45,092
لكنكِ إتخذتِ الخطوة الأولى بالإعتراف بالمشكلة

400
00:27:35,577 --> 00:27:38,512
مطبخنا مؤهل لإعداد طعام يناسب أية حمية

401
00:27:38,580 --> 00:27:42,102
وبالطبع، لدينا خبيرين بالتغذية

402
00:27:43,451 --> 00:27:46,124
إنّ زوجكِ يستغرق وقتاً طويلاً

403
00:27:46,686 --> 00:27:49,272
عليكَ أن تعلم... إنّه ليس فعلاً زوجي

404
00:27:49,377 --> 00:27:52,945
لا بأس بذلك مطلقاً، نحن لا نحكم
على الأشخاص هنا من خلال أمور كهذه

405
00:27:53,660 --> 00:27:54,882
ليس هذا ما أعنيه

406
00:28:00,626 --> 00:28:02,878
منشطات ومهدّئات
...منشطات و

407
00:28:02,878 --> 00:28:04,712
أنتَ كنجوم فرقة الروك أيها الطبيب

408
00:28:05,125 --> 00:28:06,537
هذه عقاقير خاصة

409
00:28:06,537 --> 00:28:08,728
السريّة بين الطبيب والمريض مقدّسة

410
00:28:08,728 --> 00:28:10,999
أجل، أعرف هذا
وهذا سبب قيامنا بالأمر بهذه الطريقة

411
00:28:10,999 --> 00:28:14,574
هذا تحقيق بجريمة قتل
...ويمكننا أن نكون قساة بقدر ما نشاء، وجدتُ هذا

412
00:28:14,638 --> 00:28:18,073
جدول المريض خلال الأسبوعين الأولين
(لإقامة (دويل ميرفي

413
00:28:18,073 --> 00:28:21,497
أحزري من كان كفيله حين وصل؟

414
00:28:21,497 --> 00:28:22,401
توم دوفيرتون)؟)

415
00:28:22,401 --> 00:28:25,750
(كلاّ، بل (جورج -
الأخ؟ -

416
00:28:26,695 --> 00:28:28,810
أجل -
سأتصل برؤسائكم في العمل -

417
00:28:28,810 --> 00:28:29,773
أتعلم شيئاً، يخبرني الكثير من الأشخاص بهذا

418
00:28:29,773 --> 00:28:33,797
...وهل تعلم بماذا أجيبهم؟ أجيبهم -
لنرحل، هيّا -

419
00:28:37,670 --> 00:28:39,681
أحصل على المساعدة أيها الطبيب
فهذه العقاقير ستتسبب بمقتلك

420
00:28:49,206 --> 00:28:50,394
جورج) ليس موجوداً هنا)

421
00:28:50,974 --> 00:28:54,251
لقد رحل، إنه غير مذنب كما تعلمان

422
00:28:54,980 --> 00:28:56,200
كيف عرفتَ بقدومنا؟

423
00:28:56,502 --> 00:28:58,232
إتصل بنا مدير العيادة

424
00:28:58,617 --> 00:29:00,484
وأخبرنا بما فعلته

425
00:29:01,475 --> 00:29:04,292
لقد كان (جورج) بمركز التأهيل
مع (دويل ميرفي)... هذا صحيح

426
00:29:04,292 --> 00:29:05,424
لكن كان هذا كل شيء

427
00:29:05,425 --> 00:29:09,599
إذاً، فأنتَ تقول بأنه إن تعمّقنا بالبحث فلن نجد
المزيد من الصلات بين (جورج) و(دويل)؟

428
00:29:09,599 --> 00:29:11,215
لقد أتى للمتجر

429
00:29:12,021 --> 00:29:17,128
رجل كهذا بمتجر (دوفيرتون) وشركائه؟
...أعني... بربكما، إن إكتشفت عمّتي الأمر

430
00:29:17,189 --> 00:29:18,687
(علينا التحدّث إلى (جورج

431
00:29:18,687 --> 00:29:20,826
لقد غادر -
حقاً؟ -

432
00:29:22,479 --> 00:29:24,723
أظنه يختبئ وراء الباب

433
00:29:25,436 --> 00:29:26,455
جورج)؟)

434
00:29:29,313 --> 00:29:32,664
جورج)، أخرج من مكانك)

435
00:29:42,287 --> 00:29:43,536
(آسف يا (توم

436
00:29:44,200 --> 00:29:46,026
لقد كنتَ تحاول تقديم المساعدة

437
00:29:46,593 --> 00:29:50,691
لكن كِلانا نعرف بأنه لا جدوى
من الإختباء من أمر كهذا

438
00:29:55,107 --> 00:29:58,021
لا علاقة لي بعملية السطو
(أو جريمة قتل (دويل ميرفي

439
00:29:58,021 --> 00:30:00,217
...سبب كذبي كان لحماية عمّتي من

440
00:30:01,327 --> 00:30:02,881
العار بسبب إدماني

441
00:30:04,731 --> 00:30:06,489
(توم)، إتصل بـ (ديكي بورسيل)

442
00:30:06,489 --> 00:30:09,981
أطلب منه موافاتي بمقر "كاليفورنيا" للتحقيق -
حسناً -

443
00:30:10,242 --> 00:30:11,321
من بعدك

444
00:30:22,400 --> 00:30:24,009
عذراً، أتعمل هنا؟

445
00:30:24,263 --> 00:30:27,029
بالتأكيد يا سيدي
كيف لي أن أخدمك؟

446
00:30:27,029 --> 00:30:29,007
إنه يوم ميلاد زوجتي

447
00:30:29,738 --> 00:30:31,215
بالطبع، بالطبع

448
00:30:31,542 --> 00:30:32,659
ميشيل)؟)

449
00:30:33,093 --> 00:30:35,507
ستكون (ميشيل) مسرورة بمساعدتك -
شكراً لك -

450
00:30:35,682 --> 00:30:37,603
سيّد (دوفيرتون)؟ -
أجل -

451
00:30:37,603 --> 00:30:39,757
أريد منكَ التوقيع لإستلام هذا

452
00:30:45,481 --> 00:30:46,173
تفضّل

453
00:30:53,141 --> 00:30:58,145
ستتلقى إتصالاً خلال ساعتين"
"خذ المجوهرات للمكان المطلوب

454
00:30:58,213 --> 00:31:01,081
"لا تتصل بالشرطة وإلا فستموت عمتك

455
00:31:11,314 --> 00:31:12,373
لقد إختفت

456
00:31:14,532 --> 00:31:15,231
رباه

457
00:31:15,454 --> 00:31:18,053
ما الذي يدعو أحدهم لإختطاف العمة (إيستر)؟

458
00:31:18,120 --> 00:31:21,026
(أحدهم يظن بأنّ شقيقك شريك مع (دويل ميرفي

459
00:31:21,171 --> 00:31:23,984
حسناً، أنتم تظنون هذا، لماذا لا يظن الآخرين هذا؟ -
(دوني كالبيبر) -

460
00:31:25,206 --> 00:31:28,125
ماذا؟ من يكون (دوني كالبيبر)؟ -
لقد رأيته حين كنّا بإنتظار المصعد -

461
00:31:28,485 --> 00:31:33,047
لقد كان (دويل ميرفي) مديناً له بمبلغ كبير
قد يعتقد أنّ الماسات ستحل محل الديون

462
00:31:33,060 --> 00:31:34,218
حسناً، لكن الماسات ليست بحوزتنا

463
00:31:34,218 --> 00:31:37,297
حسناً، إنه لا يعرف هذا -
حسناً، عليكَ الذهاب لإعتقاله فوراً -

464
00:31:37,566 --> 00:31:40,230
(هذا ما نحاول فعله يا سيّد (دوفيرتون

465
00:31:40,545 --> 00:31:45,032
إنّ العميلة (فان بيلت) تتعاون مع الشرطة المحلية
أثناء حديثنا، نحن نتحقق من بعض الأدلّة

466
00:31:45,040 --> 00:31:49,063
لكنّ مذكور بالرسالة عدم الإتصال بالشرطة -
في الحقيقة، لقد فات الأوان قليلاً على هذا -

467
00:31:49,439 --> 00:31:51,888
ما الذي ستفعلونه؟
كيف ستستعيدون عمّتنا؟

468
00:31:51,888 --> 00:31:54,357
سنبذل كل ما بوسعنا لإيجادها

469
00:31:55,159 --> 00:31:59,058
لكن بالوقت الراهن، حين يتصل المختطف
عليك محاولة مماطلته

470
00:32:02,490 --> 00:32:04,270
خذي هذا

471
00:32:04,859 --> 00:32:05,621
حسناً

472
00:32:18,951 --> 00:32:21,891
كاد الوقت أن يحين، هل أنتَ مستعد؟ -
أجل، مستعد -

473
00:32:21,971 --> 00:32:22,767
وماذا عنك؟

474
00:32:23,426 --> 00:32:24,640
لا أعرف

475
00:32:25,875 --> 00:32:27,122
حافظ على هدوئك فحسب

476
00:32:27,568 --> 00:32:30,301
أبقِ الخاطف على الخط وأبقه هادئاً

477
00:32:30,301 --> 00:32:32,203
تذكر، إستمر بهذا طالما بمقدورك هذا
إتفقنا؟

478
00:32:35,164 --> 00:32:36,665
أين السماعات؟ -
أجل، بالغرفة الأخرى -

479
00:32:39,498 --> 00:32:42,682
مستعد؟
ها نحن ذا

480
00:32:49,004 --> 00:32:49,978
مرحباً؟

481
00:32:50,645 --> 00:32:52,189
<i> هل الماسات جاهزة؟</i>

482
00:32:56,475 --> 00:32:58,398
كيف لي أن أتأكد من أنّ عمتي معك؟

483
00:32:58,798 --> 00:33:01,699
<i>...أنا... أنا أطالب بـ -
كلاّ، غير مسموح لك بالمطالبة بأيّ شيء - <i/></i>

484
00:33:01,699 --> 00:33:03,450
<i> لذا إخرس وإستمع إليّ</i>

485
00:33:04,115 --> 00:33:05,463
أ... أنا... أنا أعتذر

486
00:33:06,011 --> 00:33:07,691
أنا متأسف
...أنا فقط بحاجة لإثبات قبل أن

487
00:33:07,692 --> 00:33:08,007
<i> إثبات؟</i>

488
00:33:09,362 --> 00:33:11,038
<i> سأمنحكَ الإثبات؟</i>

489
00:33:11,140 --> 00:33:12,758
<i> مرحباً؟ (جورج)؟</i>

490
00:33:13,114 --> 00:33:15,304
إيستر)، هل أنتِ بخير؟)

491
00:33:15,304 --> 00:33:17,706
<i> ها هو ذا الإثبات</i>

492
00:33:18,516 --> 00:33:22,924
<i> إن أردتَ رؤيتها على قيد الحياة مجدداً
فستجلب لي الماسات</i>

493
00:33:23,194 --> 00:33:25,293
...أنا... أنا... أنا

494
00:33:25,293 --> 00:33:26,597
...أنا... لا... لا يمكنني هذا، أنا... أنا

495
00:33:27,028 --> 00:33:29,190
<i>وجدته -
أتحسب هذه لعبة من نوع ما؟ - <i/></i>

496
00:33:29,190 --> 00:33:31,134
كلاّ! كلاّ، أنا... أنا متأسف

497
00:33:31,406 --> 00:33:33,597
<i> هل ستقوم بتسليمي الماسات؟</i>

498
00:33:33,597 --> 00:33:34,213
...أنا... أنا

499
00:33:34,909 --> 00:33:37,418
الماسات ليست بحوزتي
أنا أحاول إخباركَ بهذا

500
00:33:37,418 --> 00:33:40,996
<i> حسناً إذاً، هذا قرارك</i>

501
00:33:42,433 --> 00:33:43,421
(عمتي (إيستر

502
00:33:44,546 --> 00:33:46,347
<i> أنتَ التالي</i>

503
00:33:46,347 --> 00:33:48,352
<i> أنا قادم الآن للنيل منك</i>

504
00:33:49,509 --> 00:33:51,064
يا إلهي

505
00:33:55,176 --> 00:33:56,640
إبقى مكانك

506
00:33:58,776 --> 00:33:59,640
ريغسبي)؟)

507
00:34:22,304 --> 00:34:23,398
مرحباً؟

508
00:34:23,794 --> 00:34:25,791
<i> أين الماسات يا (توم)؟</i>

509
00:34:25,951 --> 00:34:31,938
<i> كِلانا يعلم بأنها بحوزتك -
سيلقون القبض عليك، سينالون منكَ الآن -</i>

510
00:34:32,443 --> 00:34:33,534
<i> لا، لا، لا</i>

511
00:34:34,322 --> 00:34:36,610
<i> (بل أنا من سينال منك يا (توم</i>

512
00:34:37,094 --> 00:34:39,288
<i> أعرف كل شيء عنك</i>

513
00:34:39,438 --> 00:34:42,534
<i> أجل، أخبرني (دويل ميرفي) بكل شيء</i>

514
00:34:42,534 --> 00:34:43,913
تباً لك

515
00:34:44,745 --> 00:34:47,205
سأعطيكَ 50 ألف دولار

516
00:34:47,205 --> 00:34:49,938
خمسون ألفاً كي تدعني وأخي بحال سبيلنا

517
00:34:50,276 --> 00:34:52,356
<i> تظن نفسكَ قوياً جداً</i>

518
00:34:52,356 --> 00:34:56,119
<i> أعطني ما أريده وإلا سآتي لأخذه منك</i>

519
00:34:56,119 --> 00:34:59,565
سأجعل المبلغ 75 ألف دولار
لكنني لن أزيد

520
00:34:59,565 --> 00:35:01,856
<i> لن أسلمكَ الماسات</i>

521
00:35:01,856 --> 00:35:04,460
أيها الشقي المغفّل والثري

522
00:35:05,530 --> 00:35:08,241
أتعتقد أنّ بإمكانكَ إملاء الشروط؟

523
00:35:08,241 --> 00:35:10,586
(ليس هذه المرّة يا (توم

524
00:35:10,586 --> 00:35:11,845
<i> ليس هذه المرّة</i>

525
00:35:11,845 --> 00:35:15,038
<i> سأجعلكَ تدفع وتدفع الثمن</i>

526
00:35:15,038 --> 00:35:16,372
حاول هذا

527
00:35:16,774 --> 00:35:18,986
حاول هذا، وسترى ما سيحصل

528
00:35:19,653 --> 00:35:21,365
شاب قوي، أليس كذلك؟

529
00:35:21,787 --> 00:35:24,469
أستفعل بي الأمر نفسه الذي فعلته بـ (دويل ميرفي)؟

530
00:35:24,469 --> 00:35:25,719
<i> هذا صحيح</i>

531
00:35:26,537 --> 00:35:30,058
<i> إضغط عليّ أكثر وسترى ما سيحصل</i>

532
00:35:31,028 --> 00:35:31,904
حسناً

533
00:35:32,240 --> 00:35:34,199
شكراً يا (توم)، هذا رائع

534
00:35:35,079 --> 00:35:37,874
سجلنا المحادثة كلها على الشريط
ستدخل السجن، سلّمني الهاتف

535
00:35:38,768 --> 00:35:40,245
<i> ضع يديكَ وراء ظهرك</i>

536
00:35:40,806 --> 00:35:43,467
<i> (أنتَ قيد الإعتقال بتهمة قتل (دويل ميرفي</i>

537
00:35:47,223 --> 00:35:48,751
<i> لنذهب</i>

538
00:35:50,342 --> 00:35:51,818
كالسحر

539
00:35:56,338 --> 00:35:57,644
شاي

540
00:35:58,156 --> 00:35:58,987
جميل

541
00:36:03,683 --> 00:36:04,945
سيدة (دوفيرتون)؟

542
00:36:06,515 --> 00:36:10,999
أعتذر، لكن كان علينا تضليلكِ
قليلاً لحل الجريمة

543
00:36:13,144 --> 00:36:15,918
أخشى أنه لديّ أخباراً صعبة

544
00:36:15,918 --> 00:36:19,413
لقد كان إبن شقيقكِ (توم) متورطاً
بعملية السطو

545
00:36:24,713 --> 00:36:25,713
...(توم)

546
00:37:00,343 --> 00:37:03,102
مرحباً (كارل)، أهلاً بعودتك

547
00:37:05,402 --> 00:37:06,341
أين أنا؟

548
00:37:06,341 --> 00:37:07,533
بالمستشفى

549
00:37:08,362 --> 00:37:10,775
لقد أفقتَ للتو من غيبوبة إصطناعية

550
00:37:11,110 --> 00:37:12,501
أيمكنني طرح سؤال عليك؟

551
00:37:12,502 --> 00:37:15,982
ماذا حصل لي؟ من أنت؟ -
لا تكترث لهذا -

552
00:37:16,042 --> 00:37:19,453
...(أخبرني... (إيستر دوفيرتون

553
00:37:20,545 --> 00:37:26,214
كان الإيقاع بها كله مجرّد حيلة، أليس كذلك؟
كل ما أردته هو الحصول على المال من فتاة عجوز ثريّة

554
00:37:26,221 --> 00:37:29,090
عفواً؟ -
كفاك -

555
00:37:29,158 --> 00:37:31,893
لستَ بحاجة للتظاهر بالحياء أمامي
لقد أحرزتَ رمية ساحقة

556
00:37:31,961 --> 00:37:37,862
بالإضافة لذلك، إنها، إنها إمرأة جميلة
وهذه علاوة إضافية بهذه النوعية من الخدع

557
00:37:38,024 --> 00:37:39,922
أتتحدّث عن زوجتي؟

558
00:37:40,672 --> 00:37:42,270
من تخال نفسك؟

559
00:37:42,270 --> 00:37:47,057
ألن يكون أفضل لو طرحتُ هذا السؤال
يا سيّد (وايزوسكي)؟

560
00:37:49,061 --> 00:37:50,264
هذا هو الأمر

561
00:37:50,264 --> 00:37:53,381
كان لابدّ أن ينتهي هذا الأمر
لقد مارستَ حيلة جيدة

562
00:37:53,852 --> 00:37:59,565
وهل تعرف أمراً؟ بيني وبينك، أظن أنّ بمقدورك الحصول
على المزيد من النقود من تلكَ الخفاش العجوز، ما رأيك؟

563
00:37:59,880 --> 00:38:01,661
إياكَ والتحدّث عنها بتلكَ الطريقة

564
00:38:02,372 --> 00:38:06,612
تلكَ المرأة هي الأمر الوحيد الجيّد الذي حصل لي يوماً
أنا أحبها

565
00:38:06,613 --> 00:38:08,404
أواثق من هذا؟

566
00:38:08,404 --> 00:38:10,376
...إخرس وأخرج منها، أيها الوغد الـ -
حسناً -

567
00:38:10,376 --> 00:38:11,660
حسناً، فهمتك

568
00:38:17,898 --> 00:38:19,501
أخبرتكِ بأنه يحبكِ

569
00:38:26,348 --> 00:38:28,092
ما الذي تحاول فعله، قتل نفسك؟

570
00:38:28,264 --> 00:38:31,740
أنا بغاية الأسف
لم أقصد مطلقاً جرحكِ

571
00:38:57,387 --> 00:39:01,866
قبل زمن طويل، ربما كان هذا
ضفدعاً أو سرخس أو ديناصور

572
00:39:01,866 --> 00:39:03,651
...وبعدها مات، وتحوّل إلى فحم و

573
00:39:03,651 --> 00:39:06,064
أجل، أعلم
أنا أيضاً درستُ الجيولوجيا بالصف الأوّل

574
00:39:06,064 --> 00:39:11,661
حسناً، ما أقصده، إنه مجرّد كربون مضغوط بالنسبة إليّ
إن أردتَ الإحتفاظ به، فلم أرى شيئاً على الإطلاق

575
00:39:11,663 --> 00:39:14,643
ماذا؟ أخرج من هنا
لم أكن أفكّر حتى بهذا

576
00:39:15,719 --> 00:39:17,307
حسناً، إن كان هذا رأيك

577
00:39:17,622 --> 00:39:20,596
جدياً، أكنتَ ستسمح لي بكل بساطة
بالخروج من هنا ومعي هذا؟

578
00:39:20,981 --> 00:39:21,928
أترغب بفعل هذا؟

579
00:39:21,928 --> 00:39:26,956
كلاّ، بالطبع لا، أعني، أجل، أشعر بالإغراء -
حسناً إذاً، ضعه في جيبك -

580
00:39:27,396 --> 00:39:28,736
هذا فخ، أليس كذلك؟

581
00:39:28,736 --> 00:39:34,021
هل جننت؟ أيبدو لكَ بأنني أكترث لنزاهتك؟ -
أجل، فخ -

582
00:39:34,946 --> 00:39:35,841
حسناً

583
00:39:39,813 --> 00:39:41,948
(غرايس) -
مرحباً -

584
00:39:43,411 --> 00:39:45,367
وضع (ريغسبي) شيئاً بجيبكِ

585
00:39:45,367 --> 00:39:46,032
ماذا؟

586
00:39:58,897 --> 00:40:00,302
إنّه يخدعكِ

587
00:40:01,776 --> 00:40:03,729
إنه كربون مضغوط

588
00:40:03,891 --> 00:40:05,338
...إن أردتِ الإحتفاظ بها

589
00:40:05,691 --> 00:40:08,011
(لا أعرف بشأن (ريغسبي
...لكن

590
00:40:08,978 --> 00:40:10,586
لكنني لن أخبر مخلوقاً

591
00:40:19,960 --> 00:40:45,960
{\a7}
CATS - ترجمة
TALBi19DZ - تعديل



