1
00:00:09,290 --> 00:00:14,410
{\pos(195,215)}
"معهد "سلوب
"آرنتزنفيل - كاليفورنيا"

2
00:00:14,420 --> 00:00:18,270
مكان جميل، من أين لمكتشف مواهب
بكرة القاعدة الحصول على مبلغ كبير كهذا؟

3
00:00:18,280 --> 00:00:19,480
بارني سلوب)؟)

4
00:00:19,490 --> 00:00:22,680
لديه 15 لاعباً مشتركون بالبطولات الكبرى الآن
ونصيباً من جميع الأرباح التي يحققونها

5
00:00:22,690 --> 00:00:24,180
لديه عين تساوي مليون دولار لإكتشافه المواهب

6
00:00:24,190 --> 00:00:29,080
فهو يقوم بملاحظتهم من جميع أنحاء العالم، ويجلبهم
إلى هنا ويقوم بتدريبهم ويحصل لهم على عقد كبير

7
00:00:30,390 --> 00:00:32,150
إذاً سبق لكَ اللعب

8
00:00:32,160 --> 00:00:34,390
لعبتُ قليلاً

9
00:00:35,060 --> 00:00:39,380
أكنتَ رامياً؟ حامل المضرب؟
أم ملتقف الكرة؟

10
00:00:39,390 --> 00:00:40,990
لقد توقفت عن اللعب

11
00:00:41,470 --> 00:00:44,550
ولازالت متردداً حيال مشاعركَ تجاه هذا

12
00:00:46,410 --> 00:00:50,970
أجل، الآن فهمت الأمر
هذا سبب إنضمامك للعصابة

13
00:00:51,420 --> 00:00:56,250
ظنّ والديكَ بأنكَ تهدر وقتك، لذا أرغماك
على التوقف عن لعب كرة القاعدة، وسحقا حلمك

14
00:00:56,250 --> 00:00:59,090
لقد كنتَ غاضباً حيال هذا
لكنكَ لم تستطع التعبير عن غضبكَ بصورة مباشرة

15
00:00:59,100 --> 00:01:02,240
لذا إنضممتَ لإحدى العصابات
كمتنفس لك للتعبير عن غضبك

16
00:01:02,250 --> 00:01:05,240
في الحقيقة لقد مزّقت رباط ركبتي الصليبي
لكنها محاولة جيدة

17
00:01:08,970 --> 00:01:12,200
الوالدين
...إنه أمر غريب، أليس ذلك

18
00:01:12,720 --> 00:01:17,680
أشدّ ندم في الحياة يحتفظ به الناس لأنفسهم؟
لا أعرف، أنا أخبر الناس عن ندمي بتعيينك

19
00:01:17,700 --> 00:01:21,580
نكتة جيدة، هذا رائع
رمية موفقة

20
00:01:21,970 --> 00:01:25,610
أفضل ما يمكننا إخباركم به
هو أنّ جريمة القتل وقعت الساعة 10:30 مساءاً

21
00:01:26,140 --> 00:01:27,820
شكراً

22
00:01:29,120 --> 00:01:31,170
ليس ثمّة لغز كبير
لقد تمّ إستخدام سلاح غير حاد

23
00:01:31,490 --> 00:01:34,170
لقد أصيب بـ 3 أو 4 ضربات -
جريمة غضب -

24
00:01:34,180 --> 00:01:36,500
قدّر الطبيب الشرعي وقت حصول الوفاة
الساعة الـ 10:30 من مساء البارحة

25
00:01:37,560 --> 00:01:39,980
يبدو بأنهم وصلوا أخيراً إلى هنا

26
00:01:41,030 --> 00:01:44,550
(فريدي فيتش)، شريك (بارني)
أريد معرفة الفاعل بسرعة

27
00:01:44,560 --> 00:01:47,730
(العميلة (ليزبن)، وهذا العميل (تشو
(جاين)

28
00:01:48,230 --> 00:01:50,310
كل ما تحتاجون إليه، تحت تصرّفكم

29
00:01:50,520 --> 00:01:53,110
لا أصدّق هذا -
أكانت هذه حديقته؟ -

30
00:01:53,120 --> 00:01:55,240
حديقة السلام
هذا ما كان يطلقه عليها

31
00:01:55,710 --> 00:01:58,820
قبل نحو عام، إنضم لطائفة الـ "زِن" البوذية

32
00:01:58,830 --> 00:02:00,610
من لديه حق الولوج لهذه الحديقة؟

33
00:02:00,620 --> 00:02:05,790
جميع من بالمعهد... 6 لاعبين مقيمين
أفراد العائلة وطاقم العمل

34
00:02:05,800 --> 00:02:07,740
سنحتاج لقائمة بأسمائهم -
بالطبع، بالطبع -

35
00:02:07,750 --> 00:02:10,840
لكن صدّقوني، ما كان لأحد
(هنا أن يؤذي (بارني

36
00:02:10,850 --> 00:02:12,150
هل أنتَ من عثر على الجثة؟

37
00:02:12,180 --> 00:02:15,250
لقد كنتُ البارحة خارج البلدة
"بعيادة مدرسة ثانوية في "بورتلاند

38
00:02:15,260 --> 00:02:20,120
وقد إستقليتُ طائرة صباح اليوم، توجهتُ
مباشرة إلى هنا، ووجدته بهذه الطريقة، يا إلهي

39
00:02:20,130 --> 00:02:22,310
!أركض، أركض، أركض
!هيّا تحرّك

40
00:02:22,320 --> 00:02:24,400
(أرنا براعتكَ يا (سكوتي
أرنا براعتك

41
00:02:24,410 --> 00:02:26,870
لا زالت جثته دافئة
وهم يقومون بالتدريب؟

42
00:02:27,600 --> 00:02:30,680
أخبرتهم أن بإستطاعتهم التوقف عن التمرّن
لكنهم أبوا فعل هذا

43
00:02:30,970 --> 00:02:33,980
"تشبثوا بحلمكم"
هذا ما كان يخبرهم بهم

44
00:02:34,930 --> 00:02:37,490
لقد كان (بارني) بمثابة الأب لهؤلاء الفتية

45
00:02:37,500 --> 00:02:38,840
الرمي يعتمد على الساقين

46
00:02:38,850 --> 00:02:41,130
أنظر يا أبي، لقد سبقتك

47
00:02:41,510 --> 00:02:43,880
يبدو بأنه لديهم والدهم

48
00:02:43,900 --> 00:02:45,990
هؤلاء الفتية قاصرين

49
00:02:46,000 --> 00:02:49,680
لذا نقوم بإحضار أبائهم للتوقيع
على الصفقات وللدعم المعنوي

50
00:02:52,110 --> 00:02:55,060
(سكوتي سنكلير) و(سنايك غاليدوس)

51
00:02:55,460 --> 00:03:00,130
سيحضر 5 من مكتشفي المواهب اليوم -
قد لا يكون الآن الوقت المناسب -

52
00:03:00,180 --> 00:03:03,890
لقد أعدّ (بارني) هذا الأمر
هذا عرضه الأخير

53
00:03:04,310 --> 00:03:08,030
وسأحترم هذا الأمر
(فقد كانت هذه رغبة (بارني

54
00:03:08,500 --> 00:03:12,190
أعلم بأنه عليكم إستجوابهم
فهذه وظيفتكم، لكن رجاءاً

55
00:03:12,200 --> 00:03:14,860
يمكننا ترك الفتية يكملون تدريبهم
ولنلقِ نظرة على منزله

56
00:03:14,870 --> 00:03:16,400
كيف تعرف مكانه؟

57
00:03:16,420 --> 00:03:20,920
لأنّ هذا الأمر عبارة عن خارطة لحياته بأكملها

58
00:03:20,930 --> 00:03:26,380
العمل، الحديقة، المنزل
"مذهب الـ "زِن

59
00:03:29,520 --> 00:03:33,280
لا أتوقع رؤية الكثير به... مجرّد
...سرير أو شيء أو

60
00:03:45,710 --> 00:03:48,910
!(جاين)؟ (جاين)

61
00:03:49,310 --> 00:03:51,720
هل أنتَ بخير؟ (جاين)؟

62
00:03:51,730 --> 00:03:53,850
أرى ذلك

63
00:03:54,810 --> 00:03:57,900
علبة سجائر، علبة سجائر

64
00:03:57,910 --> 00:04:02,020
أجل! أجل! جيد جداً
...لكن

65
00:04:02,970 --> 00:04:05,460
{\pos(195,235)}
آيوا" - عام 1986"

66
00:04:02,970 --> 00:04:05,460
{\pos(195,280)}
ممّا هي مصنوعة يا بني؟

67
00:04:05,470 --> 00:04:09,710
{\pos(210,240)}
أيّ نوع من علب السجائر يا (باتريك)؟

68
00:04:11,030 --> 00:04:15,810
{\pos(195,240)}
ما هو ردك؟ ممّا هي مصنوعة؟

69
00:04:16,330 --> 00:04:18,590
{\pos(195,240)}
من الفضّة الخالصة

70
00:04:21,820 --> 00:04:25,800
{\pos(195,240)}
ها قد عادت إليكِ علبة سجائركِ
المصنوعة من الفضة الخالصة يا سيدتي

71
00:04:26,490 --> 00:04:29,670
{\pos(195,240)}
...الغرض التالي سيكون -
...علبة السجائر -

72
00:04:31,260 --> 00:04:35,350
{\pos(195,240)}
لقد كانت بأحد الأيام ملكاً لشخص عزيز جداً عليكِ

73
00:04:36,610 --> 00:04:38,220
{\pos(195,240)}
هذا صحيح

74
00:04:38,230 --> 00:04:41,720
{\pos(195,240)}
أجل! الفتى العجيب يعرف كل شيء

75
00:04:41,730 --> 00:04:44,270
{\pos(195,240)}
...(الغرض التالي يا (باتريك

76
00:04:44,280 --> 00:04:46,800
{\pos(195,240)}
...شخص ما قد توفي

77
00:04:47,550 --> 00:04:50,110
{\pos(195,240)}
بالآونة الأخيرة

78
00:04:50,730 --> 00:04:53,780
{\pos(195,240)}
الشهر الماضي -
جدكِ -

79
00:04:54,400 --> 00:04:58,520
{\pos(195,240)}
كلاّ، بل جدّتكِ

80
00:05:00,640 --> 00:05:04,640
...لقد أحبتكِ... كثيراً

81
00:05:05,760 --> 00:05:09,030
أكثر مما أظهرته لكِ

82
00:05:11,450 --> 00:05:13,180
{\pos(195,240)}
ما كان هذا؟

83
00:05:13,230 --> 00:05:15,220
{\pos(195,240)}
إنّ جدتكِ تحبكِ كثيراً"؟"

84
00:05:15,230 --> 00:05:17,460
حسناً، هل رأيتَ وجهها؟

85
00:05:17,840 --> 00:05:21,200
{\pos(195,240)}
لقد كان جميلاً -
كلاّ، بل كانت مجازفة لا داعي لها -

86
00:05:21,210 --> 00:05:23,240
{\pos(195,240)}
...الإرث العائلي الذي تحمله معها

87
00:05:23,250 --> 00:05:26,690
{\pos(195,240)}
حصلت عليه من شخص توفي مؤخراً
وهي أصغر من أن يكون والديها المتوفيين

88
00:05:26,700 --> 00:05:29,450
لذا... المتوفي أحد الجدّين -
وماذا بذلك؟ -

89
00:05:29,460 --> 00:05:34,130
{\pos(195,220)}
كنتُ لأتخطّى الموضوع، هذا عرض يتطلّب شخصين
يا فتى، وأنتَ لا تؤدي العرض بمفردك

90
00:05:34,350 --> 00:05:37,380
{\pos(195,220)}
أتعلم أمراً، أنتَ دائماً ما تردد حين تعمل بقوّة
فكن قوياً وتحلّى بالشجاعة

91
00:05:37,390 --> 00:05:40,280
{\pos(195,220)}
لقد كنتُ أعمل بقوّة وكنتُ محقاً

92
00:05:40,300 --> 00:05:44,910
{\pos(195,220)}
كلاً، لستَ محقاً إن لم تتقاضى أجراً

93
00:05:44,920 --> 00:05:47,890
هذا عرض ترفيهي وليس عرضاً فنياً

94
00:05:51,240 --> 00:05:55,690
{\pos(195,220)}
ملابس العرض لن تسير من تلقاء نفسها
أغسلها جيداً

95
00:06:04,350 --> 00:06:07,070
{\pos(195,220)}
...بشأن تلكَ القراءة الخاصة

96
00:06:09,840 --> 00:06:11,900
لقد تمت الموافقة عليها

97
00:06:12,100 --> 00:06:14,020
هل حصلتَ عليها؟ متى؟

98
00:06:14,030 --> 00:06:19,190
{\pos(195,220)}
(غداً، هذا نجاح كبير يا (باتي
كبير كفاية إلى حدّ إذهالك

99
00:06:19,190 --> 00:06:23,980
{\pos(195,220)}
ولنحصل على ترقية وحتى كي نشتري عجلات جديدة

100
00:06:25,390 --> 00:06:27,870
لكنّ شيئاً واحداً يثير قلقي

101
00:06:30,200 --> 00:06:33,570
وهو أنتَ يا بني
هل أنتَ مستعد للأمر؟

102
00:06:33,580 --> 00:06:35,880
تعلم بأنني كذلك

103
00:06:37,880 --> 00:06:42,910
بالطبع أنتَ كذلك
فالفتى العجيب يعرف كل شيء

104
00:06:46,800 --> 00:06:49,300
أيمكنكَ الوقوف؟

105
00:06:52,120 --> 00:06:54,490
أيمكنكَ الكلام؟ -
مؤلم -

106
00:06:55,320 --> 00:06:57,040
والآن يعتبر هذا كلاماً

107
00:06:57,060 --> 00:06:59,400
إنه بحاجة لرؤية طبيب -
أجل -

108
00:07:01,440 --> 00:07:03,520
لم ألتقط يوماً كرة قاعدة

109
00:07:03,540 --> 00:07:05,490
من الناحية العملية، لا تعتبر كذلك

110
00:07:05,500 --> 00:07:07,080
تشو)، هلاّ أخذته) -
حسناً -

111
00:07:07,090 --> 00:07:08,830
لا، لا، لا، لا، أنا بخير

112
00:07:09,240 --> 00:07:11,800
كم عدد الأصابع؟ -
ستة، أليست أمامنا جريمة لحلها؟ -

113
00:07:11,810 --> 00:07:13,300
لقد فقدتَ وعيك -
كلاّ، لم أفقده -

114
00:07:13,310 --> 00:07:15,350
جاين)، لقد كنتَ كذلك) -
كلاّ، لم أكن كذلك -

115
00:07:15,870 --> 00:07:19,420
دوركِ الآن
حسناً، سأستشير طبيباً

116
00:07:19,430 --> 00:07:22,060
عذراً أيها الطبيب؟

117
00:07:24,060 --> 00:07:27,330
أعلم، مريض حقيقي وعلى قيد الحياة
أنا متحمّس أيضاً

118
00:07:28,920 --> 00:07:33,110
لقد عاش (بارني) حياة بسيطة
لقد كان يعمل على مدار الساعة

119
00:07:33,120 --> 00:07:39,010
لقد ترك زوجته ومنحها المنزل الكبير
وكل ما أراده هو حياة نظيفة وبسيطة

120
00:07:39,010 --> 00:07:39,970
أكان (بارني) متزوجاً؟

121
00:07:39,990 --> 00:07:45,690
لا زال كذلك... (ليزلي)، إنها رائعة
وكما قلت، لقد إنتقل من المنزل قبل عام

122
00:07:45,780 --> 00:07:48,150
بعد وفاة إبنهما

123
00:07:51,070 --> 00:07:55,710
لقد كان بالثالثة من عمره، إختنق بسبب
بالونة، وموته جعل (ليزلي) منهارة

124
00:07:55,720 --> 00:08:01,810
وغاضبة من (بارني) والعالم أسره ولم تستطع تخطي الأمر
لقد هاتفتها صباح اليوم مباشرة بعد إتصالي بكم

125
00:08:01,820 --> 00:08:04,160
لم ترفع حتى سمّاعة الهاتف

126
00:08:04,170 --> 00:08:09,570
من وجهة نظري... الأمور السيئة تحصل
وعليكَ التعامل معها

127
00:08:09,850 --> 00:08:14,020
وهل فعل (بارني) هذا؟ -
لقد أصبح يعمل جاهداً ويذهب للعمل -

128
00:08:14,110 --> 00:08:18,710
"عثر على (سنيك) في الـ "دومينيكان
"وعلى (سكوتي) بمكان ما في "كانساس

129
00:08:18,720 --> 00:08:24,820
بينما كانت (ليزلي) عالقة
بحياة ملؤها الألم

130
00:08:28,190 --> 00:08:30,270
أشعر بالألم

131
00:08:30,280 --> 00:08:33,510
(لنتحرّى عن الزوجة... (ليزلي سلوب

132
00:08:37,520 --> 00:08:40,730
أنا أعمل -
حسناً -

133
00:08:45,660 --> 00:08:49,730
تفرط بشرب الكحول، تصاحب الغرباء

134
00:08:50,030 --> 00:08:53,480
...تتصل بـ (بارني) طيلة الوقت، وهي تصيح

135
00:08:53,790 --> 00:08:56,630
لا أفهم هذا النوع من الغضب

136
00:08:56,640 --> 00:09:00,510
حسناً، لقد توفي إبنها
هل سيعيده هذا إلى الحياة؟

137
00:09:00,520 --> 00:09:02,720
أنتَ لا تملك أبناءاً

138
00:09:02,730 --> 00:09:04,660
كلاّ، ليس لديّ

139
00:09:04,670 --> 00:09:07,830
حتماً لاعبي البايسبول قادمين

140
00:09:08,210 --> 00:09:12,820
(أفترض أنه بوفاة (بارني
ستكون لديك أغلبية الأسهم

141
00:09:13,220 --> 00:09:18,270
ما علاقة هذا بالأمر؟ -
المال... يكون عادة دافعاً شائعاً -

142
00:09:18,470 --> 00:09:20,870
عذراً؟ -
أتصوّر أنّ هذين الشخصين كانت لديهما خلافاتهما -

143
00:09:20,880 --> 00:09:25,780
ساعة اليد الذهبية، البدلة الإيطالية
متأسف، البدلة التايوانية التي تبدو كالإيطالية

144
00:09:26,850 --> 00:09:30,760
لستُ مجبراً على سماع هذا -
لا يرمز هذا لحياة نظيفة وبسيطة -

145
00:09:30,770 --> 00:09:32,620
لقد كان هناك تعارض بالثقافة، أليس كذلك؟ -
كلاّ -

146
00:09:32,630 --> 00:09:36,350
(جاين) -
بالإضافة لذلك، ما الشيء المفيد الذي قدّمته؟ -

147
00:09:36,360 --> 00:09:41,120
لقد كان (بارني) العقل المدبّر، مكتشف المواهب
"الحقيقي، النجم، أعني إسم المعهد "سلوب

148
00:09:43,170 --> 00:09:45,650
الغيرة... الدافع الثاني

149
00:09:45,660 --> 00:09:48,210
لقد قتلته، لقد قتلتُ صديقي المقرّب -
هل قتلته؟ -

150
00:09:48,220 --> 00:09:50,550
(تعال يا (جاين -
أبعدا هذا الوغد عنّي -

151
00:09:50,560 --> 00:09:52,840
أنا جاد، أزل هذا الحمل عن كاهلك
ستشعر بتحسّن كبير

152
00:09:52,850 --> 00:09:56,500
لقد كان صديقي، كيف كان شعورك حيال سحق
جمجمة صديقكَ بواسطة ذلك المضرب؟

153
00:09:56,580 --> 00:09:58,470
كيف كان شعورك، أجب؟

154
00:09:59,670 --> 00:10:01,450
تراجع الآن -
أنا فقط أتحقق من أمره -

155
00:10:01,460 --> 00:10:03,140
وبعد؟

156
00:10:03,150 --> 00:10:05,840
حسناً كي أكون صادقاً
القراءات متناقضة

157
00:10:06,340 --> 00:10:08,390
قد يكون القاتل وقد لا يكون كذلك

158
00:10:08,400 --> 00:10:11,360
لكن ثمّة أمر واحد يفهمه... ذلك الغضب

159
00:10:13,290 --> 00:10:15,100
لم أقصد الإساءة

160
00:10:15,800 --> 00:10:19,040
لم أعتبرها كذلك أيها الوغد

161
00:10:20,720 --> 00:10:22,240
أتعتقدين أن بإستطاعتي التخلّف
عن حضور هذه الإستجوابات؟

162
00:10:22,250 --> 00:10:24,990
رجاءاً -
شكراً -

163
00:10:32,320 --> 00:10:34,670
سكوتي سنكلير)؟)

164
00:10:34,680 --> 00:10:36,100
(دوك سنكلير)

165
00:10:36,110 --> 00:10:38,940
إنه بالـ 17، إن أردتِ محادثته
فعليكِ التحدّث معي

166
00:10:53,290 --> 00:10:59,670
ربما قبل شهرين أو 3، كنتُ أواجه
مشاكل بالسيطرة على رمي كرة منزلقة

167
00:11:00,660 --> 00:11:03,680
وقد أخبرني السيّد (سلوب) بأنني بحاجة للهدوء الذهني

168
00:11:05,150 --> 00:11:07,730
لذا كنّا نجتمع في حديقته

169
00:11:07,740 --> 00:11:10,280
وقد نجح هذا الأمر

170
00:11:12,740 --> 00:11:15,070
ما كنتُ لأقوم بإيذاء السيّد (سلوب) مطلقاً

171
00:11:15,080 --> 00:11:17,950
لقد منحني كل شيء
لقد أحضرني إلى هنا

172
00:11:17,960 --> 00:11:22,100
لقد عرّفني على مدرّبين رائعين
ألحقني بمدرسة عادية

173
00:11:22,110 --> 00:11:26,270
ونقوداً لتعتاش منها... سلفة مقدماً
كشرط مضاف إلى عقدك؟

174
00:11:27,130 --> 00:11:29,930
حصلتُ على حوالي 10 أحذية مجانية

175
00:11:31,600 --> 00:11:34,530
والتي علينا إعادتها في حالة إخفاقه بالعرض

176
00:11:34,540 --> 00:11:37,580
لقد كان (بارني) يكترث لأمرنا، مفهوم؟

177
00:11:37,590 --> 00:11:41,110
لقد علّمنا كيفية إنفاق النقود وإستثمارها

178
00:11:42,020 --> 00:11:46,380
لقد علّمنا كيفية مواجهة الحياة -
هل إنتهينا من التحقيق الآن؟ -

179
00:11:46,430 --> 00:11:48,680
يفترض به القيام برمي الكرة الآن

180
00:11:48,960 --> 00:11:52,150
صحيح، أجل
(فهمت، شكراً يا (فرانك

181
00:11:54,520 --> 00:11:57,800
لدى (بارني) تأمين على الحياة يقدّر بـ 20 مليون دولار

182
00:11:57,810 --> 00:12:00,980
(دعني أحزر، المستفيدة الوحيدة هي (ليزلي سلوب

183
00:12:01,020 --> 00:12:06,460
عشرون مليون دولار، هذا دافع قوي جداً
مقابل 20 مليون دولار، أنا مستعد لقتلكِ

184
00:12:06,480 --> 00:12:09,650
أحقاً؟ -
كلاّ، أعني، أنا أمزح -

185
00:12:09,660 --> 00:12:12,510
لقد كانت... مزحة

186
00:12:14,260 --> 00:12:17,650
لا زال المجيب الآلي يرد -
لنذهب لرؤيتها -

187
00:12:21,620 --> 00:12:24,030
أحدهم بحاجة لدروس بكيفية إيقاف السيارة

188
00:12:27,370 --> 00:12:30,460
من أنتما؟ -
(نحن نبحث عن (ليزلي سلوب -

189
00:12:30,470 --> 00:12:32,980
السافلة ليست هنا يا رجل
وقد إتصلتُ برجال الشرطة الحقيقيين

190
00:12:33,950 --> 00:12:36,390
يا رجل، لماذا تأخرتم؟ -
(يا (نارسيسكو -

191
00:12:36,400 --> 00:12:38,570
مهلاً، أتعرفينه؟ -
ألا تعرفه؟ -

192
00:12:38,580 --> 00:12:44,080
نارسيسكو روبيرو)... لاعب البايسبول المحترف)
الذي لعب بتصفية بطولة البايسبول؟

193
00:12:44,550 --> 00:12:46,340
تعاون معنا يا (نارسيسكو)، أين هي؟

194
00:12:46,350 --> 00:12:48,800
لنتوجّه لمركز الشرطة ونحصل على إفادة

195
00:12:48,810 --> 00:12:50,980
مهلاً أيها الرفاق، لدينا حقوق

196
00:12:50,990 --> 00:12:54,730
لقد خدشت وجهي، أعتقد بأنني أنزف

197
00:12:55,150 --> 00:12:58,970
أصغيا، لقد حطّمت سيارتها كي يتسنّى لها
"سرقة سيارتي... الـ "لامبورغيني

198
00:12:58,980 --> 00:13:01,090
إلى أين ذهبت؟

199
00:13:02,140 --> 00:13:06,670
أملك مسدساً بتلك السيارة، وهو قانوني
أملك... أملك تصريحاً بحمله

200
00:13:06,680 --> 00:13:08,570
نارسيسكو)، أين هي؟)

201
00:13:08,580 --> 00:13:11,200
لا أعرف يا رجل
ما إنفكت تصيح بشأن ملاكها الصغير

202
00:13:11,210 --> 00:13:13,630
أتعلمان، كان عليها رؤية طفلها الصغير

203
00:13:13,880 --> 00:13:16,420
(الإبن... (مايكل

204
00:13:18,690 --> 00:13:22,240
لقد سرقت سيارتي -
حل هذا الموضوع مع رجال الشرطة الحقيقيين -

205
00:13:26,410 --> 00:13:29,750
جاين)؟)
تريد منّا (ليزبن) العودة للمكتب

206
00:13:38,080 --> 00:13:42,310
جاين)؟ أنتَ تسير بإتجاه خاطئ)
(جاين)

207
00:13:56,870 --> 00:13:58,810
ما الذي تفعله؟

208
00:14:11,610 --> 00:14:15,640
"يقال بأنه لا توجد فصول بـ "كاليفورنيا
لكن يبدو لي هذا فصل الخريف

209
00:14:19,270 --> 00:14:21,610
كلاّ، يبدو بأنكَ بحاجة إلى طبيب

210
00:14:21,620 --> 00:14:24,180
أشعر بقليل من الدوار

211
00:14:35,810 --> 00:14:38,430
حسناً أيها البارع

212
00:14:38,850 --> 00:14:41,820
إمرأة، بالصف الثالث

213
00:14:41,880 --> 00:14:44,470
حسناً

214
00:14:45,170 --> 00:14:49,810
أم حديثة العهد، تزوجت حديثاً
وهذا أوّل يوم لها بالخارج

215
00:14:52,490 --> 00:14:54,830
سيبتاع لها خاتماً أفضل

216
00:14:54,840 --> 00:14:58,000
من؟ -
الذي يرتدي سترة جلدية -

217
00:15:02,040 --> 00:15:04,750
لقد إضطرا للزواج

218
00:15:06,770 --> 00:15:09,620
أجل، هذا إبني

219
00:15:09,990 --> 00:15:14,390
أنتَ تمتلك عينين ثاقبتين
ولاشك بذلك

220
00:15:20,860 --> 00:15:23,170
جاين)؟)

221
00:15:25,630 --> 00:15:28,000
أنا بخير

222
00:15:35,630 --> 00:15:38,990
سنيك) و(سكوتي)، على وشك رمي الكرة)
لا يمكننا تفويت هذا

223
00:15:39,000 --> 00:15:41,740
يا (مايكل)، أنا متأسفة للغاية

224
00:15:41,750 --> 00:15:44,170
ما الذي فعلته؟

225
00:15:50,270 --> 00:15:52,460
سيدة (سلوب)؟

226
00:15:53,170 --> 00:15:55,830
أنا مع إبني

227
00:15:56,740 --> 00:16:00,210
أنا متأسف يا سيدة (سلوب)، نحن بحاجة
للتحدّث معكِ بشأن زوجكِ

228
00:16:00,220 --> 00:16:02,970
كلاّ، كلاّ، أنتما بحاجة للمغادرة

229
00:16:03,450 --> 00:16:06,020
حقاً، عليكما ذلك

230
00:16:07,590 --> 00:16:10,390
ألا تريان؟
هذا أمر خاص

231
00:16:18,410 --> 00:16:21,190
...أنا لا أريد التحدّث، أنا فقط

232
00:16:21,780 --> 00:16:24,540
أنا فقط... أريد إنهاء هذا

233
00:16:24,550 --> 00:16:27,250
رجاءاً أتركاني وحدي

234
00:16:27,260 --> 00:16:28,890
آسفة، لا يمكننا فعل هذا

235
00:16:28,900 --> 00:16:31,490
{\pos(195,220)}
عليكما ذلك، أرجوكما

236
00:16:33,110 --> 00:16:35,210
{\pos(195,220)}
...لأنني

237
00:16:36,180 --> 00:16:38,870
لا أعرف ماذا أفعل غير هذا

238
00:16:38,880 --> 00:16:40,140
(سيدة (سلوب

239
00:16:40,150 --> 00:16:42,390
رباه، كم أنا بغاية الأسف

240
00:16:42,400 --> 00:16:44,590
لم يسبق أن كان لي أبناء

241
00:16:44,620 --> 00:16:50,280
أعجز حتّى عن البدء بتصوّر مدى خسارتكِ -
كلاّ، لا، لا يمكنكِ ذلك، لذا توقفي -

242
00:16:51,920 --> 00:16:56,760
أرجوكما دعاني وشأني، توقفي عن الكلام

243
00:16:58,790 --> 00:17:01,940
لن أتوقف، لا يمكنني هذا

244
00:17:04,200 --> 00:17:06,630
شقيقتي... لقد كانت تماماً مثلكِ

245
00:17:06,640 --> 00:17:09,300
أنا لا... لا أريد الإصغاء إلى هذا

246
00:17:09,310 --> 00:17:13,700
لقد أرادت أن ينتهي الأمر... بالنسبة لها

247
00:17:15,710 --> 00:17:18,000
لقد كان الأمر دائماً متعلقاً بها

248
00:17:18,010 --> 00:17:19,900
لم تستطع التحدّث إليّ

249
00:17:19,910 --> 00:17:22,920
عن ماذا؟ -
عن أيّ شيء -

250
00:17:23,320 --> 00:17:25,510
أنا أختها

251
00:17:25,520 --> 00:17:29,260
لكنها لم تفعل ذلك... لم تتحدّث إليّ
أو لأيّ شخص

252
00:17:31,060 --> 00:17:34,210
لقد أنهت الأمر بالنسبة لها

253
00:17:34,900 --> 00:17:37,890
لا أعرف ما عليّ فعله غير هذا

254
00:17:39,940 --> 00:17:42,280
سلّميني السلاح

255
00:17:45,120 --> 00:17:47,460
ضعيه على الأرض

256
00:17:48,210 --> 00:17:52,550
أنتِ لا ترغبين بالقيام بهذا
ليس بهذا المكان، سلّميني السلاح

257
00:17:55,930 --> 00:17:57,960
(أنا آسفة للغاية يا (مايكل

258
00:17:57,980 --> 00:18:02,600
لا بأس عليكِ، تعالي
لا بأس، لا بأس

259
00:18:05,550 --> 00:18:07,890
ليس الآن، أنتَ تعرف هذا

260
00:18:08,880 --> 00:18:11,130
حسناً، حسناً

261
00:18:12,100 --> 00:18:15,890
إسمع، أنا منشغل هنا
إنّ إختبار شقيقكَ التجريبي اليوم

262
00:18:16,650 --> 00:18:20,470
كلاّ، محال

263
00:18:20,910 --> 00:18:22,980
إلى اللقاء

264
00:18:26,870 --> 00:18:29,340
هذا إبني البكر

265
00:18:29,640 --> 00:18:32,030
(إنه رامي، تماماً مثل (سنيك

266
00:18:32,990 --> 00:18:36,860
إنه بارع أيضاً، لكنه بالـ 22

267
00:18:36,870 --> 00:18:39,570
بسنوات لعبة البايسبول يعتبر كبيراً

268
00:18:39,920 --> 00:18:42,290
أجل، هذه الفرق الكبيرة
إنهم يريدونهم صغاراً بالسن في هذه الأيام

269
00:18:42,310 --> 00:18:45,990
مثل (سنيك)... يملك متسعاً من الوقت للتحسّن باللعب

270
00:18:51,350 --> 00:18:53,850
حصلنا على دليل
تبدو الزوجة مشتبهاً جيداً بها

271
00:18:56,470 --> 00:19:00,010
ما كان ذلك؟ أكانت تلكَ طريقة الشوكة؟
أقام للتو برمية شوكية؟

272
00:19:00,020 --> 00:19:01,840
لقد كانت رمية منزلقة
علينا الإنصراف

273
00:19:01,850 --> 00:19:04,690
تريد منكَ (ليزبن) إلقاء نظرة على الزوجة -
رمية منزلقة؟ -

274
00:19:04,970 --> 00:19:07,340
أتعلم أمراً، لا زلتُ أشعر بقليل من الدوار

275
00:19:07,630 --> 00:19:11,170
إذهب، أنا جاد
سأجد من يقلّني

276
00:19:11,180 --> 00:19:13,740
يحب الناس القيادة برفقتي

277
00:19:16,220 --> 00:19:20,750
لم أجد بذور دوّار الشمس
وهي ليست بنفس المذاق

278
00:19:21,540 --> 00:19:23,870
ليزلي)، أين كنتِ مساء البارحة؟)

279
00:19:23,900 --> 00:19:29,110
لقد ذهبنا لرؤية فلم
أنا لا... لا أذكر أيّ واحد

280
00:19:29,640 --> 00:19:31,790
لا يفترض بكِ تناول هذه مع الكحول

281
00:19:31,820 --> 00:19:37,780
لقد كان الصوت عالياً... كانت هناك أسلحة
ومروحيات وأشخاص يصيحون

282
00:19:38,060 --> 00:19:40,590
لقد كان ثمّة الكثير من الصراخ

283
00:19:40,600 --> 00:19:43,800
تباً، يفترض بهذه تهدئتي

284
00:19:44,390 --> 00:19:47,670
حبّة باليوم، هذا ما أوصى به الطبيب
سيحقق هذا النتائج المرجوّة

285
00:19:47,680 --> 00:19:51,670
ليزلي)، أذهبتِ لرؤية (بارني) مساء البارحة؟) -
لرؤية (بارني)؟ -

286
00:19:53,290 --> 00:19:57,380
السيّد "صاحب مذهب الزِن"؟
السيّد "الذي تقبّل الأمر"؟

287
00:19:59,550 --> 00:20:02,170
ما الذي يدفعني لفعل هذا؟

288
00:20:03,930 --> 00:20:05,700
<i> (أخبرينا بشأن علاقتكِ مع (نارسيسكو</i>

289
00:20:05,730 --> 00:20:07,770
<i> نارسيسكو)؟)</i>

290
00:20:08,870 --> 00:20:11,450
<i> أجل</i>

291
00:20:12,500 --> 00:20:14,880
<i> (إنه أحد لاعبي (بارني</i>

292
00:20:14,900 --> 00:20:18,800
<i> لقد كنتُ أحياناً أعاشر هؤلاء اللاعبين
أكنتم على علم بهذا؟</i>

293
00:20:18,810 --> 00:20:22,960
<i> لقد كنتُ أفعل هذا أحياناً لإثارة غضبه</i>

294
00:20:24,350 --> 00:20:27,090
<i> لكنه لم يكترث حتى لذلك</i>

295
00:20:28,400 --> 00:20:32,070
إنها تتجنب الأمر
لكنني أظن بأنها ستكف عن ذلك في النهاية

296
00:20:33,440 --> 00:20:39,640
لقد رأيت بأنكِ كنتِ مذهلة اليوم
أردتُ فحسب إخباركِ بهذا

297
00:20:40,270 --> 00:20:43,120
شكراً لك، على ما أظن

298
00:20:43,130 --> 00:20:46,950
أيمكنني طرح سؤال عليكِ؟ -
لا أملك أختاً -

299
00:20:46,960 --> 00:20:54,660
كلاّ، لم أتذكر بأنَ لديكِ واحدة -
الأمر فحسب... طرأ فجأة -

300
00:20:58,020 --> 00:21:00,140
هيّا

301
00:21:04,980 --> 00:21:07,150
هيّا، هيّا

302
00:21:08,740 --> 00:21:10,860
ما كان ذلك؟

303
00:21:11,160 --> 00:21:14,680
بربكَ يا (سكوتي)! بماذا تفكّر؟

304
00:21:14,690 --> 00:21:17,170
إنه يقسى عليه كثيراً

305
00:21:17,890 --> 00:21:21,060
بإستطاعة الفتى رمي الكرة -
وبإستطاعته أيضاً ضرب الكرة -

306
00:21:21,070 --> 00:21:24,740
بالليلة الماضية بقفص التدريب
صدّ كراتي المنزلقة 3 مرّات

307
00:21:24,750 --> 00:21:28,530
لا أحد يمكنه صدّ كراتي المنزلقة -
سيقضي ذلك الرجل على البجعة الذهبية -

308
00:21:28,550 --> 00:21:33,090
يلعب (سكوتي) بهذه البراعة الآن
تخيّل حين يبلغ الـ 18 أو الـ 20 من عمره

309
00:21:33,100 --> 00:21:35,400
إنه سيتحسّن باللعب

310
00:21:35,410 --> 00:21:38,170
هذا مذهل، أليس كذلك؟

311
00:21:54,410 --> 00:21:57,010
هناك

312
00:21:59,240 --> 00:22:05,160
لقد قضيتُ 3 أيام طويلة بذلك المستشفى القذر
محاولاً إيجاد العلامة

313
00:22:05,850 --> 00:22:08,520
وأنظّم المسرحية

314
00:22:08,530 --> 00:22:13,170
والآن... حان وقت تلقّي الأجر

315
00:22:42,640 --> 00:22:46,050
لقد كنّا بإنتظارك، كيف حالك؟

316
00:22:46,235 --> 00:22:48,170
(تحرّك يا (تشو

317
00:22:48,237 --> 00:22:51,105
أنت! معكَ مكتب "كاليفورنيا" للتحقيق! توقف

318
00:22:52,173 --> 00:22:55,108
عد إلى هنا! يا هذا! معكَ الشرطة

319
00:23:15,440 --> 00:23:18,900
(ليزلي)
لقد تحدّثنا مع 5 حانات قرب الشاطئ

320
00:23:19,200 --> 00:23:20,930
ولم نحصل على شيء

321
00:23:24,580 --> 00:23:29,280
{\pos(195,220)}
بعد إنتهاء مشاهدة الأفلام، دار جدال بيني
(وبين (نارسيسكو)، وتوجهتُ بعدها إلى منزل (بارني

322
00:23:30,740 --> 00:23:34,860
{\pos(195,220)}
لقد كان نائماً... في حديقته

323
00:23:35,300 --> 00:23:37,260
{\pos(195,220)}
وقد رفض التحدّث معي

324
00:23:37,280 --> 00:23:39,890
...(ليزلي) -
أنا زوجته -

325
00:23:40,380 --> 00:23:44,080
أنا والدة إبنه
ألا يفترض به التحدّث معي؟

326
00:23:51,270 --> 00:23:53,660
لقد كانت هناك مساء البارحة
لكنه كان ميتاً بالفعل؟

327
00:23:53,670 --> 00:23:55,510
إن كان يشاهدان فلم الساعة الـ 10
فهذا أمر منطقي

328
00:23:55,520 --> 00:23:59,080
لقد كانت تعلم بأنه ميّت
وهذا ما دفعها نحو الهاوية

329
00:23:59,090 --> 00:24:01,330
<i> أنا لم... أنا لم أقتله</i>

330
00:24:01,650 --> 00:24:04,560
<i> لا يمكنني ذلك، حتى لو رغبتُ بقتله</i>

331
00:24:04,570 --> 00:24:07,160
<i> بماذا كنتُ سأجيب (مايكل)؟</i>

332
00:24:08,130 --> 00:24:10,000
عليكِ إطلاق سراحها

333
00:24:10,010 --> 00:24:13,310
إلى أين؟
حتى لو لم تقتله، فهي بحاجة للمساعدة

334
00:24:15,440 --> 00:24:16,670
إنّ بنطالكَ ممزق

335
00:24:16,710 --> 00:24:19,040
عثرنا على شاهد لديه مشاكل مع دائرة الهجرة

336
00:24:19,770 --> 00:24:22,910
لاعب بيسبول... لقد كان غاضباً
(جداً من السيّد (سلوب

337
00:24:22,920 --> 00:24:26,040
عصر الأمس؟
لقد كان يصيح... بصوتٍ عالٍ

338
00:24:26,050 --> 00:24:30,070
لقد قال بأنّ السيّد (سلوب) كان يسرق
والسيّد (سلوب)... كان هادئاً للغاية

339
00:24:30,080 --> 00:24:34,160
لقد كان يحاول الإبتعاد، لكن قام اللاعب
باللحاق به، والغضب يعتريه

340
00:24:34,170 --> 00:24:36,460
أهذا كل شيء؟

341
00:24:38,020 --> 00:24:40,470
دخل السيّد (سلوب) إلى مقطورته

342
00:24:40,490 --> 00:24:42,380
وبعدها خرج وأراه بعض المستندات

343
00:24:42,400 --> 00:24:45,780
وبعدها هدأ لاعب كرة البيسبول
وبعدها رحلتُ أنا

344
00:24:45,790 --> 00:24:48,010
لكنه سيتعرّف على اللاعب إن رآه مجدداً

345
00:24:49,970 --> 00:24:52,030
أجل

346
00:24:55,640 --> 00:24:58,750
<i> حسناً، إصطفوا ووجهكم مقابل المرآة</i>

347
00:25:02,870 --> 00:25:04,820
إنه أهم يوم في حياتهم، ألا تفهمون هذا؟

348
00:25:04,830 --> 00:25:07,960
(لقد تمّ سحق رأس السيّد (سلوب) يا سيّد (غاليدوس

349
00:25:07,970 --> 00:25:10,570
وهو يوم مهم بالنسبة له أيضاً

350
00:25:26,740 --> 00:25:29,390
إنه هو -
أواثق من هذا؟ -

351
00:25:29,400 --> 00:25:31,750
إنه الشخص الموجود بالنهاية

352
00:25:32,120 --> 00:25:33,750
هذا ليس صحيحاً

353
00:25:33,760 --> 00:25:36,180
...أبي -
سأتولّى هذا الأمر -

354
00:25:38,830 --> 00:25:41,410
إنّ إبني لا يكذب
...إن قال بأنه لم

355
00:25:41,420 --> 00:25:43,780
لقد قمتُ بهذا

356
00:25:44,230 --> 00:25:47,400
لقد ذهبتُ لرؤيته، مفهوم؟
لكنني، أعني، لم أقتله

357
00:25:47,410 --> 00:25:48,780
ما سبب جدالكما؟

358
00:25:48,810 --> 00:25:51,580
لا أصدّق هذا، هل كذبتَ عليّ؟

359
00:25:51,590 --> 00:25:55,840
يا سيّد (سنكلير)، أرجوك -
أجل، أعتذر على تخييب أملكَ يا أبي -

360
00:25:57,480 --> 00:26:00,570
ما سبب شجاركما؟
ما الذي سرقه (بارني)؟

361
00:26:00,580 --> 00:26:04,560
لن يتفوه بكلمة واحدة، لأننا سننصرف الآن -
...(سيّد (فيتش -

362
00:26:04,570 --> 00:26:11,090
(لقد دار جدال بين (سكوتي) و(بارني
قبل ساعات من مقتله، ليس لديكم دليل لإحتجازه

363
00:26:11,160 --> 00:26:13,350
ليس بعد

364
00:26:22,520 --> 00:26:26,930
لقد خاض شجاراً مع (بارني)، لقد كان غاضباً
لقد كذب حيال الأمر

365
00:26:26,940 --> 00:26:30,100
من ليؤكد أنّ (سكوتي) لم يعد بتلكَ
الليلة ويقتل الرجل؟

366
00:26:30,110 --> 00:26:33,480
لم يكن الفتى القاتل
(لقد كان غاضباً من والده وليس من (سلوب

367
00:26:33,490 --> 00:26:36,350
إن كنتم تظنون بأنه القاتل، فتحققوا من آلات التصوير

368
00:26:36,360 --> 00:26:37,770
أية آلة تصوير؟

369
00:26:37,790 --> 00:26:40,080
آلات التصوير بملعب البيسبول

370
00:26:40,100 --> 00:26:42,570
ذكر (سنيك) بأنه كان مع (سكوتي) هناك الليلة الماضية

371
00:26:42,590 --> 00:26:47,000
على ما يبدو، تمكّن (سكوتي) من صدّ
كرة (سنيك) المنزلقة بكل براعة

372
00:26:47,940 --> 00:26:50,650
أواثق من أنكَ على ما يرام؟ -
أجل، أنا بخير -

373
00:26:50,660 --> 00:26:54,630
كاميرات الأمن مزوّدة بنظام تسجيل التاريخ والوقت

374
00:26:55,160 --> 00:27:00,110
"الرجل الذي يدير دار عرض أفلام بمدينة "كاستين
يتذكر قيام شخصين ثملين بالشجار في الردهة

375
00:27:00,120 --> 00:27:04,500
كانت المرأة تصرخ بشأن كون صوت الفلم مرتفعاً جداً
عرض الساعة الـ 10، أيبدو هذا مالوفاً؟

376
00:27:04,510 --> 00:27:09,540
(إذهبا وأعرضا عليه صورة (ليزلي) و(نارسيسكو
إن تعرّف عليهما، فهذا يبعدهما أيضاً عن الشبهات

377
00:27:09,540 --> 00:27:12,300
نحن نقوم بتبرئة ساحة المشتبه بهم
بينما يفترض بنا إلقاء القبض عليهم

378
00:27:23,640 --> 00:27:25,700
لقد حاولنا فعل كل شيء

379
00:27:26,220 --> 00:27:29,710
لقد أنهت الأسبوع الماضي المرحلة
الرابعة بالعلاج الكيميائي

380
00:27:31,080 --> 00:27:34,710
وبعدها بدأ الورم الموجود برئتيها بالنمو

381
00:27:35,800 --> 00:27:38,050
قميص جميل

382
00:27:38,400 --> 00:27:40,180
شكراً لكِ

383
00:27:48,010 --> 00:27:53,520
أخبرنا الأطباء بأنه لا يوجد ما يمكنهم فعله الآن
سوى جعلها تشعر بالراحة

384
00:27:53,530 --> 00:27:59,040
أعلم بأنّ هذا... صعب عليك

385
00:27:59,050 --> 00:28:01,360
...لذا حين سمعتُ بأمر البلّورة

386
00:28:01,370 --> 00:28:05,080
أجل، البلّورة

387
00:28:25,730 --> 00:28:27,910
أتعمل حقاً؟

388
00:28:30,460 --> 00:28:32,990
أستقوم بتقليص حجم الورم؟

389
00:28:34,580 --> 00:28:39,630
راقبي وقرري بنفسكِ

390
00:28:46,600 --> 00:28:49,060
باتريك)؟)

391
00:29:00,430 --> 00:29:02,770
بنيّ؟

392
00:29:07,610 --> 00:29:11,180
أنا آسف -
!(باتريك) -

393
00:29:13,800 --> 00:29:15,790
ما الخطب؟

394
00:29:15,800 --> 00:29:20,000
إنه... هذه عمليّة مجهدة

395
00:29:20,010 --> 00:29:23,470
إنه فقط بحاجة لإستنشاق بعض الهواء

396
00:29:24,820 --> 00:29:27,360
لن يطول غيابنا

397
00:29:34,390 --> 00:29:35,960
إنهض وعد إلى الداخل

398
00:29:35,980 --> 00:29:38,950
لا يمكنني فعل هذا، لا أستطيع -
إنهض حالاً -

399
00:29:38,960 --> 00:29:40,820
أيّ جزء؟

400
00:29:40,830 --> 00:29:43,310
أيّ جزء تعجز عن القيام به؟

401
00:29:43,320 --> 00:29:48,200
الخدعة؟ هذا أمر سهل، لقد قمتُ بالجزء الصعب
لقد وضعتُ النقود بداخل الخيمة

402
00:29:48,220 --> 00:29:51,200
كل ما عليكَ فعله هو التقاطه -
إنها تحتضر -

403
00:29:51,210 --> 00:29:54,630
حسناً، نحن نسرق من فتاة تحتضر -
حسناً -

404
00:29:54,640 --> 00:29:57,660
أجل، نحن جميعاً نحتضر يا فتى
أتفهم؟ جميعنا نحتضر

405
00:29:57,670 --> 00:30:04,910
لكنّ ما نمنحها... أجل، لأنها ستكون ميتة بحلول الثلاثاء
وما تحتاجه أكثر من أيّ شيء، هو الأمل

406
00:30:04,940 --> 00:30:07,490
أتفهم هذا؟ -
لا أستطيع فعل هذا -

407
00:30:09,890 --> 00:30:15,580
حسناً، لا بأس
إما أن تشتركَ بالعرض أو لا

408
00:30:16,030 --> 00:30:20,790
إما أن تكون فاشلاً
أو تكون شخصاً يخدع الفاشلين

409
00:30:20,800 --> 00:30:25,920
لا يمكنكَ التراجع عن الأمر حين ترغب بذلك
حين يكون الأمر ملائماً أخلاقياً أو حين لا تملك الجرأة

410
00:30:25,980 --> 00:30:32,150
لم أتراجع يوماً، لقد كنتُ أتحمّلك لفترة طويلة
والأمر لا يصبح سهلاً يا بني

411
00:30:32,150 --> 00:30:38,450
لا يروق لأحد وسيطاً روحياً يكبر بالسن
ولا يبدو السروال القصير جيداً على فتى بحاجة للحلاقة

412
00:30:38,910 --> 00:30:44,230
والآن... ستحتاج لمظهر جديد

413
00:30:45,600 --> 00:30:48,860
أستقوم بفعل هذا كله بنفسك؟

414
00:30:48,870 --> 00:30:51,110
أستعمل بمفردك؟

415
00:30:54,010 --> 00:30:56,270
أجل أم لا يا فتى؟

416
00:30:56,300 --> 00:31:01,720
هل أنتَ مع ذلك؟ هل أنتَ معي؟
بالوقت الحالي، عليكَ الردّ، هيّا

417
00:31:16,800 --> 00:31:22,900
الساعة 7:21... تلك المرّة الأخيرة التي شاهدناهما فيها
(كان بإستطاعة أحدهما الذهاب إلى منزل (بارني

418
00:31:23,160 --> 00:31:24,500
إلى أين أنتَ ذاهب؟

419
00:31:24,510 --> 00:31:28,070
إلى معهد كرة القاعدة، لقد كنتُ أفكّر
أليس علينا حل هذه الجريمة؟

420
00:31:28,070 --> 00:31:30,090
يقوم (ريغسبي) و(فان بيلت) بمخاطبة مدير المسرح الآن

421
00:31:30,100 --> 00:31:32,490
الزوجة؟
كلاّ، كلاّ، لم تكن القاتلة

422
00:31:32,500 --> 00:31:38,960
لقد كان سلاح الجريمة مضرب بيسبول
مضرب بيسبول، معهد تدريب البيسبول المنطق السليم

423
00:31:38,970 --> 00:31:41,270
أتعرف من يكون القاتل؟ -
ما الذي تعتقدينه؟ -

424
00:31:41,280 --> 00:31:43,500
"أعتقد بأنكَ قلتَ "ما الذي أعتقده؟
لتجعلني أعتقد بأنكَ تعرف القاتل

425
00:31:43,510 --> 00:31:45,950
كي أرافقكَ، لكنكَ لا تعرف القاتل فعلاً

426
00:31:47,300 --> 00:31:50,550
تشو)؟) -
مضرب بيسبول، معهد بيسبول... هذا ليس منطقاً سليماً -

427
00:31:50,560 --> 00:31:52,490
رائع، سنذهب جميعاً

428
00:32:00,980 --> 00:32:03,900
حسناً أيها الرفاق، أيها الرفاق
من فضلكم أصغوا إليّ للحظة

429
00:32:03,910 --> 00:32:09,820
(قبل أن نبدأ، أودّ قول بضع عبارات عن (بارني سلوب

430
00:32:11,090 --> 00:32:17,120
{\pos(195,220)}
لقد كان شريكاً رائعاً
وصديقاً مخلصاً لجميعنا، والأهم من هذا كله

431
00:32:17,530 --> 00:32:21,450
{\pos(195,220)}
صديقاً مخلصاً للعبة البيسبول نفسها

432
00:32:22,940 --> 00:32:26,250
{\pos(195,220)}
دعونا نحني رؤوسنا إحتراماً له

433
00:32:29,440 --> 00:32:31,340
حسناً إذاً

434
00:32:31,350 --> 00:32:34,560
(هذا يعيدنا إلى (سنيك غاليدوس) و(سكوتي سنكلير

435
00:32:34,580 --> 00:32:37,500
...(آخر وربما أعظم إكتشافات (بارني

436
00:32:37,510 --> 00:32:40,560
راميان يملكان إمكانيات هائلة

437
00:32:40,580 --> 00:32:44,710
خلال بضعة دقائق أيها الرفاق
ستشاهدون المستقبل

438
00:32:44,720 --> 00:32:49,250
في غضون ذلك تناولوا بعض الطعام والجعّة

439
00:32:49,260 --> 00:32:52,720
وتأكدوا من أنكم قد أحضرتم دفتر شيكاتكم

440
00:32:56,010 --> 00:32:57,880
ما الذي تفعلونه هنا؟

441
00:32:57,890 --> 00:33:04,220
خلنا أنكَ ستشعر بالراحة لمعرفة بأننا نعرف بأنكَ بريء
كي يمكنكَ أن تشعر بالراحة

442
00:33:04,230 --> 00:33:06,690
أخرج للملعب وكن رائعاً

443
00:33:06,700 --> 00:33:09,300
ستكون نجماً لامعاً -
هذا صحيح يا عزيزي -

444
00:33:09,310 --> 00:33:14,490
ستحظى بالنساء والسيارات والتملق
وجيوب ممتلئة بالنقود، كلها لك

445
00:33:14,500 --> 00:33:18,450
من يكترث إن قام والدكَ بسرقة بعض النقود
من هنا وهناك، أليس كذلك؟

446
00:33:19,960 --> 00:33:22,450
لم يقم بالسرقة -
أحقاً؟ -

447
00:33:23,920 --> 00:33:26,050
أجل، كل ما فعله هو فتح حساب مصرفي جديد

448
00:33:28,600 --> 00:33:30,970
وهذا ما أخبركَ به (بارني) حين
ذهبتَ إليه وتجادلتَ معه

449
00:33:30,980 --> 00:33:32,990
...لإتهامه بالسرقة

450
00:33:33,010 --> 00:33:35,660
أخبركَ بأنّ والدكَ قام بإنشاء حساب
مصرفي جديد من دون علمك

451
00:33:35,700 --> 00:33:40,280
لا أظنكَ تقدّم العون هنا يا رجل -
أجل، أنتما الإثنان تملكان الموهبة -

452
00:33:40,330 --> 00:33:44,120
السؤال المطروح هنا هو... ما الذي
ستفعلانه بهذه الموهبة؟

453
00:33:45,720 --> 00:33:48,620
نلعب البيسبول؟ -
هذا صحيح، ستلعبان البيسبول -

454
00:33:48,630 --> 00:33:51,080
ستبيعان الصابون، ستكونان مشهورين للغاية

455
00:33:51,090 --> 00:33:53,900
كلاّ، كلاَ، ليس الصابون يا رجل
...بل الكلونيا الخاصة بي

456
00:33:53,910 --> 00:33:57,430
"سنيك (ثعبان) للرجال" -
يبدو هذا رائعاً -

457
00:33:57,440 --> 00:34:00,670
لذا نقوم ببيع أنفسنا
أعني، ما الذي سنفعله غير هذا؟

458
00:34:00,680 --> 00:34:05,300
حسناً، ما أقصده هو أن تتخذا حذركما
ببيع موهبتكما وليس روحكما

459
00:34:05,310 --> 00:34:09,910
لا تدعا أشخاصاً آخرين يديرون حياتكما ولا حتى والديكما
وصدّقاني، أنا أعرف ما أتحدّث عنه

460
00:34:10,010 --> 00:34:12,180
أحقاً؟

461
00:34:12,190 --> 00:34:15,160
ما هي موهبتكَ أيها العجوز؟ -
أنا؟ -

462
00:34:18,740 --> 00:34:21,910
أنا أقرأ الأفكار
وقد أسأت إستخدام هذا عدّة مرات

463
00:34:21,920 --> 00:34:24,280
قراءة الأفكار، يا رجل؟
كن واقعياً

464
00:34:24,680 --> 00:34:26,200
أنا واقعي

465
00:34:26,230 --> 00:34:31,040
كمعظم الأشخاص الذين يقرؤون الكتب، فأنا أقرأ الأفكار

466
00:34:31,050 --> 00:34:32,210
حسناً، بماذا أفكّر؟

467
00:34:32,250 --> 00:34:39,150
أنتَ تفكّر "تباً، آمل أنه يعجز فعلاً عن قراءة الأفكار
وإلا فإنني سأقع بورطة كبيرة الآن "، أليس كذلك؟

468
00:34:40,830 --> 00:34:44,670
حسناً، (تشو)، ناولني ذلك القلم من فضلك؟

469
00:34:46,930 --> 00:34:50,820
سكوتي)، ركّز، فكّر بيوم ميلادك)
لا تخبرني

470
00:34:50,830 --> 00:34:54,170
الشهر، اليوم، السنة، ركّز

471
00:34:55,050 --> 00:34:56,480
حسناً، أنا أقوم بهذا

472
00:34:56,500 --> 00:34:58,000
إنه يخدعنا يا رجل

473
00:34:58,020 --> 00:35:00,210
هيّا، علينا الخروج من هنا -
صه -

474
00:35:00,870 --> 00:35:03,250
أنا أقرأ ما يدور بعقله

475
00:35:13,070 --> 00:35:15,410
حسناً، حصلتُ عليه

476
00:35:22,070 --> 00:35:24,080
ما هو تاريخ ميلادك يا (سكوتي)؟

477
00:35:24,090 --> 00:35:26,240
العاشر من نيسان، 1992

478
00:35:26,250 --> 00:35:32,310
العاشر من نيسان، 1992
والآن، بكم تودّ المراهنة على أنني أعجز عن قراءة الأفكار؟

479
00:35:32,330 --> 00:35:36,870
ستكون لاعب بيسبول شهير، وستجني الكثير من النقود

480
00:35:36,880 --> 00:35:40,910
بكم تودّ المراهنة على أنني أعجز عن قراءة الأفكار؟

481
00:35:41,130 --> 00:35:42,130
محال

482
00:35:42,160 --> 00:35:44,090
سنيك)، أتودّ المشاركة بهذا؟)

483
00:35:44,100 --> 00:35:46,560
لن يقترب (تشو) من ذلك
فهو يعلم بأنه ليس عليه فعل هذا

484
00:35:46,570 --> 00:35:50,020
أرني إياه -
محال، هيّا، أرنا ذلك -

485
00:35:55,520 --> 00:35:57,610
حسناً، هذا مغثِ

486
00:35:58,340 --> 00:36:01,190
ربما قرأه بمكان ما -
سنيك)، هذه الموهبة التي أملكها) -

487
00:36:01,830 --> 00:36:03,830
أتودّ المحاولة؟

488
00:36:04,420 --> 00:36:07,470
تاريخ ميلادك، فكّر به فحسب
لا بأس بذلك

489
00:36:09,480 --> 00:36:12,550
عليّ التحمية يا رجل، لنمضي

490
00:36:12,560 --> 00:36:14,520
حسناً، ربما بوقت آخر

491
00:36:14,910 --> 00:36:16,500
بالتوفيق -
شكراً -

492
00:36:16,510 --> 00:36:18,990
ولكَ أيضاً -
شكراً -

493
00:36:21,680 --> 00:36:22,900
ما سبب ما فعلته؟

494
00:36:22,920 --> 00:36:25,030
مجرّد تأكيد لحدس

495
00:36:35,170 --> 00:36:37,560
هل أنتَ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

496
00:36:37,570 --> 00:36:40,090
أمهلني لحظة، وسأحل هذه القضيّة

497
00:36:40,100 --> 00:36:42,980
لقد كان والدي يكره البيسبول -
عليكَ تخطّي هذا الأمر -

498
00:36:42,990 --> 00:36:45,580
على الأرجح ما كنتُ لتلعب يوماً بالفرق الكبرى بأية حال

499
00:36:53,430 --> 00:36:56,250
هذه البلّورة من مصر القديمة

500
00:36:56,260 --> 00:36:59,710
قدرتها على الشفاء أسطورية

501
00:37:00,010 --> 00:37:04,260
حيث يكون هناك مرض، فإنها تجلب الصحّة

502
00:37:05,660 --> 00:37:08,220
قد يكون من الصعب رؤية هذا

503
00:37:10,080 --> 00:37:12,530
كلاّ، لا تفعل هذا

504
00:37:17,300 --> 00:37:20,140
...وحين تعمل البلّورة

505
00:37:21,170 --> 00:37:24,500
فإن الحرق يلتئم

506
00:37:28,540 --> 00:37:31,330
والأمر ذاته يحصل مع الورم

507
00:37:31,340 --> 00:37:33,090
إنه يختفي بكل بساطة

508
00:37:33,110 --> 00:37:34,610
أريدها

509
00:37:34,620 --> 00:37:37,200
سيدتي، نحن موجودان هنا للأيام الثلاث المقبلة

510
00:37:37,210 --> 00:37:40,020
يمكنكِ الحصول على العديد من المواعيد كما تشائين -
كلاّ -

511
00:37:41,050 --> 00:37:44,410
أريد البلّورة، أريد شرائها

512
00:37:44,820 --> 00:37:46,820
هذا غير ممكن يا سيدتي

513
00:37:47,420 --> 00:37:49,650
جلبتُ معي مبلغاً نقدياً

514
00:37:49,660 --> 00:37:54,380
أنا متأسف يا سيدتي، لقد كانت بحوزة عائلتنا
طيلة الأجيال الستة الماضية، لا يمكنني ذلك

515
00:37:54,390 --> 00:37:56,330
أرجوك

516
00:37:56,350 --> 00:38:01,040
أنا بغاية الأسف يا سيدتي -
أبي، إنها بحاجة إليها -

517
00:38:05,900 --> 00:38:08,090
أعطها إياها فحسب

518
00:38:08,640 --> 00:38:11,060
أرجوك

519
00:38:11,530 --> 00:38:14,780
أنا أتوسّل إليك

520
00:38:21,150 --> 00:38:23,430
عشرة آلاف يا بني

521
00:38:23,460 --> 00:38:25,210
لقد كان أداؤكَ رائعاً هناك

522
00:38:25,250 --> 00:38:30,200
البكاء، لقد كان مذهلاً
كدتُ أصدّق هذا بنفسي

523
00:38:32,450 --> 00:38:36,260
أنتَ تستحق هذا... كل فلس

524
00:38:38,490 --> 00:38:40,350
سأتأخر قليلاً الليلة

525
00:38:40,370 --> 00:38:47,690
هؤلاء العارضين الثانويين يقيمون مباراة بوكر
لذا... تمنى لي التوفيق، حسناً؟

526
00:39:03,230 --> 00:39:06,630
سنيك)، لقد غادرتَ قبل أن أحظى بفرصة قراءة أفكارك)

527
00:39:06,640 --> 00:39:09,020
ما الذي تتحدّث عنه؟
إبتعد الآن، علينا التركيز

528
00:39:09,030 --> 00:39:10,940
لقد كنتُ أحاول الحصول على تاريخ ميلاده

529
00:39:10,950 --> 00:39:14,790
الخامس من آذار عام 92، حسناً؟
هل أنتَ سعيد؟

530
00:39:15,310 --> 00:39:17,780
الخامس من آذار عام 92
هذا غريب

531
00:39:17,790 --> 00:39:21,770
لقد قرأتُ الخامس من آذار بشكل صحيح
لكنني أخطأت بقراءة السنة

532
00:39:22,030 --> 00:39:25,470
لم أخطئ أبداً بهذا القدر الكبير، 5 أعوام

533
00:39:26,330 --> 00:39:27,500
ما الذي تفعله؟

534
00:39:27,520 --> 00:39:30,830
هذا سيجعلك في الـ 22... الـ 22 من العمر

535
00:39:30,840 --> 00:39:32,040
أخرج من هنا

536
00:39:32,070 --> 00:39:34,730
(هذا تماماً عمر شقيقك... (كارلوس
هذا هو إسمه، أليس كذلك؟

537
00:39:34,740 --> 00:39:36,770
إخرس يا رجل! إبتعد من هنا

538
00:39:36,780 --> 00:39:38,270
إهدأ

539
00:39:38,280 --> 00:39:40,670
لقد إكتشف (بارني) الأمر، أليس كذلك؟

540
00:39:40,680 --> 00:39:42,780
لقد إكتشف بأنّ (سنيك) يبلغ الـ 22

541
00:39:42,790 --> 00:39:45,210
كان سيعيده إلى المنزل -
أصمت يا رجل -

542
00:39:45,220 --> 00:39:46,960
ما الذي يجري هنا؟

543
00:39:46,970 --> 00:39:50,290
قام (جوبيتر) بقتل (بارني) لإخفاء
عمر (سنيك) الحقيقي

544
00:39:50,850 --> 00:39:53,690
تباً، أهذا صحيح؟

545
00:39:55,530 --> 00:39:59,450
حاولتُ التفاهم معه، لكنه إبتعد مغادراً

546
00:40:04,900 --> 00:40:08,380
أبي؟ -
لا تتفوه بكلمة يا (سنيك)، لا تقل شيئاً -

547
00:40:09,170 --> 00:40:11,560
إنه لا يعرف شيئاً -
لا يعرف شيئاً عن ماذا؟ -

548
00:40:11,570 --> 00:40:13,420
يا للهول

549
00:40:13,430 --> 00:40:15,690
أنا... أنا لم أفعل شيئاً
لن أقول شيئاً

550
00:40:15,700 --> 00:40:22,240
كفاكَ يا (جوبيتر)، لنكن صريحين هنا
سنترك إبنكَ يقوم برمي الكرة، أليس كذلك يا سيّد (فيتش)؟

551
00:40:23,010 --> 00:40:26,760
كم عمركَ الفعلي يا فتى؟
أقسم لنا

552
00:40:31,110 --> 00:40:35,680
...قد تحظى بفرصة
أن تكون رامياً بالشوطين الـ 6 أو الـ 7

553
00:40:36,920 --> 00:40:40,780
إن ضاعفتَ نصيبي، فسيمكنه اللعب

554
00:40:41,730 --> 00:40:43,400
إتفقنا

555
00:40:43,420 --> 00:40:45,160
ضع يديكَ ورائك

556
00:40:45,170 --> 00:40:47,780
(أنتَ قيد الإعتقال لقتلكَ (بارني سلوب

557
00:40:50,510 --> 00:40:52,950
أبي -
تحلّى بالرجولة يا فتى -

558
00:40:52,960 --> 00:40:55,130
تذكر أن تحافظ على الكرة منخفضة

559
00:40:55,140 --> 00:40:57,680
إن وقعتَ بمأزق، فأرمي كرة منزلقة -
تعال -

560
00:41:05,710 --> 00:41:08,040
أشعر بالدوار قليلاً فحسب

561
00:41:10,210 --> 00:41:12,690
أنا بحاجة لإستراحة قصيرة

562
00:41:13,520 --> 00:41:15,710
أنا بخير

563
00:41:22,140 --> 00:41:25,390
النجاح الثالث، لقد خرجت

564
00:41:28,030 --> 00:41:30,260
لقد حالفكَ الحظ بتلكَ الضربة -
لقد أخرجته من اللعب -

565
00:41:30,270 --> 00:41:35,460
لقد خدعته بواسطة رمية سريعة، أنتَ لا تستخدم
هذه الرمية لإخراج اللاعب، ليس بهذا الوضع

566
00:41:35,740 --> 00:41:39,450
لقد أخرجته من اللعب -
سنتحدّث عن هذا الأمر لاحقاً -

567
00:41:41,290 --> 00:41:45,060
سأعقد صفقتنا -
كلاّ، لن تفعل هذا -

568
00:41:46,260 --> 00:41:48,780
لقد قمتُ بتعيين وكيل أعمال

569
00:41:59,270 --> 00:42:01,150
لنذهب لرؤية طبيب

570
00:42:01,160 --> 00:42:03,030
لماذا؟ أتشعرين بالتوعك؟

571
00:42:03,040 --> 00:42:06,500
كلاّ، بل أنتَ كذلك
أخبرني (تشو) بأنكَ كدتَ تفقد الوعي

572
00:42:06,510 --> 00:42:08,230
كلاّ، لقد كنتُ أتظاهر فقط

573
00:42:08,250 --> 00:42:12,770
أكره هذا النوع من المشاهد الدرامية، الفتى المسكين -
كاذب، أنتَ فقط لا تريد الذهاب لرؤية الطبيب -

574
00:42:12,770 --> 00:42:16,310
حسناً، ما الذي سيقوله الطبيب؟
"لقد آذيتَ رأسك، توخى الحذر"

575
00:42:16,320 --> 00:42:18,070
قد تحتاج لإجراء تصوير بالرنين المغناطيسي

576
00:42:18,080 --> 00:42:20,870
الآن أنتِ تتصرفين بشكل غريب
يبدو هذا رائعاً

577
00:42:21,830 --> 00:42:24,030
هل أنتَ بخير؟

578
00:42:24,380 --> 00:42:26,520
أنا أمزح فحسب

579
00:42:26,840 --> 00:42:50,020
{\a7}
CATS - ترجمة
TALBi19DZ - تعديل


