1
00:00:13,200 --> 00:00:14,660
مرحباً يا هذه

2
00:00:14,660 --> 00:00:16,300
مرحباً

3
00:00:18,380 --> 00:00:20,300
مرحباً -
مرحباً، خلتكِ ذهبتِ للمنزل -

4
00:00:20,360 --> 00:00:24,150
يا ليت، لدينا مهمة وقعت جريمة قتل مزدوجة
بـ "رانتشو روزا"، ومأمور البلدة عاجز عن التعامل مع هذا

5
00:00:24,150 --> 00:00:25,190
سأباشر بالعمل

6
00:00:25,190 --> 00:00:28,810
يا رئيسة، لقد قطعتِ وعداً بجعلي
أقضي المزيد من الوقت بالعمل الميداني

7
00:00:28,820 --> 00:00:31,560
والوقت الآن مناسب جداً -
أنتِ محقة -

8
00:00:31,560 --> 00:00:35,500
ريغسبي)، قم بتغطية القضية من المكتب)
لننطلق

9
00:00:37,590 --> 00:00:40,880
أنتَ لا تمانع هذا حسب ما آمل؟ -
قطعاً، لا -

10
00:00:47,390 --> 00:00:50,930
{\pos(195,226)}
"رانتشو روزا" - "كاليفورنيا"

11
00:00:53,590 --> 00:00:54,930
ما الذي يجري؟

12
00:00:54,930 --> 00:00:57,530
يبدو بأنه تمّ إطلاق رصاصتين بصدر كلاً منهما

13
00:00:57,530 --> 00:01:00,090
الآثار الحديثة الموجودة على الجروح
تشير بأنّ الجريمة وقعت خلال الساعتين الماضيتين

14
00:01:00,090 --> 00:01:05,030
سيلبي) و(جانا فيكرز) بعمر الـ 33 والـ 31 عاماً)
"إنهما من سكان هذه البلدة بـ "رانتشو روزا

15
00:01:05,030 --> 00:01:07,420
تعرّف المأمور على هويتهما من خلال رخصة قيادتهما

16
00:01:07,420 --> 00:01:10,020
من وجد الجثتين؟ -
بضعة مراهقين -

17
00:01:10,020 --> 00:01:14,060
يعتبر هذا المكان طريق العشّاق
وعلى ما يبدو فإنّ اللصوص يعلمون أيضاً بهذا

18
00:01:14,070 --> 00:01:16,410
يعتقد المأمور بأنها عملية سطو باءت بالفشل

19
00:01:16,410 --> 00:01:18,860
يبدوان أكبر سناً على التقبيل والعناق، أليس كذلك؟

20
00:01:19,120 --> 00:01:20,910
أثمة عمر محدّد لهذا؟

21
00:01:20,910 --> 00:01:24,310
بالإضافة أنّ ملابسهما ليست... كما تريان
غير مرتبة

22
00:01:24,310 --> 00:01:25,500
وجهة نظر سديدة

23
00:01:25,500 --> 00:01:30,650
ثمّة شيء أبيض هنا
(يتدلّى خارج لباس (جانا

24
00:01:30,670 --> 00:01:33,440
...أيمكنكِ أن
أجل هذا هو

25
00:01:35,150 --> 00:01:37,990
فستان تبلغ قيمته 800 دولار

26
00:01:38,170 --> 00:01:42,110
أصوت الدهشة هذا لأنه لديكَ أمر مفيد تقوله؟
أم أنه لمجرّد الإزعاج؟

27
00:01:42,110 --> 00:01:45,360
الفستان المستأجر يدلّنا بأنهما كانا
بطريقهما إلى مكان راقٍ

28
00:01:45,360 --> 00:01:48,390
وقد أرادا ترك إنطباع حسن
وهذا ليس أمراً يفعلانه عادة

29
00:01:48,400 --> 00:01:53,350
وإلاّ لكانا يقودان أحدث طراز من السيارات
لقد إحتاج لإحتساء بضعة كؤوس من الويسكي

30
00:01:53,350 --> 00:01:57,270
ليقوم بتهدئة نفسه
لأنه كان متوتراً بشأن من سيقابلهم بذلك المكان

31
00:01:57,280 --> 00:02:03,380
والذي على الأرجح من الممكن أن يكون ببلدة صغيرة كهذه
معارف أو أشخاص كان يعرفهم بالماضي

32
00:02:03,380 --> 00:02:05,560
ربما كانا سيحضران حفل زفاف؟ أو إحتفال بيوم ميلاد؟

33
00:02:05,560 --> 00:02:09,880
...لم يجلبا هديّة معهما، مما يتركنا أمام -
لا تقم بألاعيب التخمين -

34
00:02:09,900 --> 00:02:13,570
عذراً، أيها المأمور؟
ما إسم المدرسة الثانوية بهذه البلدة؟

35
00:02:21,510 --> 00:02:22,270
ستيفاني)؟)

36
00:02:24,730 --> 00:02:26,510
يا إلهي، تبدين مذهلة

37
00:02:26,510 --> 00:02:28,780
أنا متأسفة
(لستُ (ستيفاني

38
00:02:31,100 --> 00:02:33,340
قم بهذه الحركة مجدداً وسأقوم بإعتقالك

39
00:02:33,340 --> 00:02:37,130
أنا متأسف، كنتُ مضطراً
فلطالما كنتِ المناسبة لي

40
00:02:37,200 --> 00:02:38,730
محال

41
00:02:38,800 --> 00:02:41,470
إياك

42
00:02:41,640 --> 00:02:43,450
لستُ الشخص المناسب

43
00:02:53,200 --> 00:02:54,490
المدرسة الثانوية

44
00:02:54,490 --> 00:02:56,810
أفضل سنوات العمر

45
00:03:10,020 --> 00:03:13,740
أهلاً بعودتكما لمدرسة "رانتشو روزا" الثانوية
!"يحيا فريق "توروس

46
00:03:13,750 --> 00:03:16,970
أنا (تيس)... إحدى سفراء الطلاب بعطلة الأسبوع

47
00:03:16,970 --> 00:03:22,620
بطاقات الأسماء وكتيبات حفل إعادة لم الشمل -
نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات -

48
00:03:22,620 --> 00:03:26,950
{\pos(195,240)}
نرغب بمعرفة إن كان يتوقع
قدوم (جانا) و(سيلبي فيكرز) الليلة

49
00:03:28,650 --> 00:03:32,200
{\pos(195,240)}
(أجل، (سيلبي فيكرز) وزوجته (جانا

50
00:03:32,200 --> 00:03:37,460
{\pos(195,240)}
لقد ردا أيضاً بالموافقة لحضور نزهة لم الشمل
والحفل الراقص الذي سيقام غداً، أكل شيء على ما يرام؟

51
00:03:37,460 --> 00:03:40,620
{\pos(195,240)}
نرغب بالتحدّث إلى شخص ما يعرفهما جيداً

52
00:03:42,790 --> 00:03:46,780
{\pos(195,240)}
(السيدة ذات الشعر الأصهب تدعى (ويلا بروك
إنها رئيسة لجنة حفل إعادة لم الشمل

53
00:03:46,800 --> 00:03:50,320
{\pos(195,240)}
أنتِ لم تعتقدي فعلاً بأننا يافعين بما فيه الكفاية
لنكون ضمن هذا الصف حين دخلنا المكان، أليس كذلك؟

54
00:03:50,320 --> 00:03:56,730
{\pos(195,240)}
جميع من تتعدّى أعمارهم الـ 21 يبدون متشابهين بالنسبة لي -
(لبقة بالكلام ومراوغة، ستحسنين صنعاً في الحياة يا (تيس -

55
00:03:56,740 --> 00:03:58,940
!"يحيا فريق "توروس

56
00:04:00,140 --> 00:04:01,840
{\pos(195,240)}
أنا مصدومة

57
00:04:01,840 --> 00:04:05,220
{\pos(195,240)}
(أعني، كان من المفاجئ جداً حضور (سيلبي

58
00:04:05,220 --> 00:04:07,820
{\pos(195,240)}
والآن حصول هذا؟ -
ما سبب تفاجئكِ؟ -

59
00:04:07,840 --> 00:04:11,180
{\pos(195,240)}
حسناً، لم يكن ضمن الخامس أو العاشر

60
00:04:11,180 --> 00:04:12,320
...لأنه

61
00:04:12,320 --> 00:04:16,330
{\pos(195,225)}
لأنه تمّ طرده من المدرسة ولم يتخرّج منها أبداً

62
00:04:16,330 --> 00:04:19,240
{\pos(195,225)}
...قام (سيلبي) بعمل هذا
لقد كان مقلباً سيئاً جداً

63
00:04:19,240 --> 00:04:20,910
أحصل ذلك بسنة التخرّج؟ -
أجل -

64
00:04:20,910 --> 00:04:21,690
{\pos(195,225)}
لقد كان مقلبه الفريد والوحيد

65
00:04:21,690 --> 00:04:25,730
قبض عليه نائب المدير (ديسوزا) متلبساً وطرده -
ما كان المقلب؟ -

66
00:04:25,730 --> 00:04:31,920
{\pos(195,225)}
كان هناك ذلك، لنقل
(فتى منعزل إجتماعياً يدعى (ديريك لوغان

67
00:04:31,930 --> 00:04:38,520
قام (سيلبي) بسحبه بالقوّة إلى غرفة تبديل ملابس الفتيات
وقام بعصب عينيه بملابسه الداخلية وقام بتقييده وهو عاري

68
00:04:38,520 --> 00:04:40,690
{\pos(195,225)}
وإلتقط صورة له وبعدها نشرها بجميع أرجاء المدرسة

69
00:04:40,690 --> 00:04:45,540
{\pos(195,225)}
أعني، ما مدى سوء هذا التصرّف، أليس كذلك؟ -
لقد كان تصرفاً مزعجاً -

70
00:04:45,540 --> 00:04:49,060
{\pos(195,225)}
أثمّة أمر آخر يمكنكما إخبارنا عنه؟

71
00:04:49,060 --> 00:04:51,740
لقد لعبتُ بفريق كرة القدم... كنتُ لاعب هجوم

72
00:04:51,740 --> 00:04:55,190
{\pos(195,225)}
لازال سكان هذه البلدة يتحدّثون عن الخمسة أهداف
"التي سجلتها على فريق "ستراتن

73
00:04:55,290 --> 00:04:57,320
{\pos(195,225)}
ما علاقة هذا الموضوع بـ (سيلبي)؟

74
00:04:57,620 --> 00:05:01,670
{\pos(195,225)}
لقد كنتُ مشهوراً، لقد كنتُ رياضياً
وقد كان هو نكرة

75
00:05:01,670 --> 00:05:04,480
لا أعرف أيّ نوع من الأشخاص كان

76
00:05:04,480 --> 00:05:06,680
ماذا عن حياته الحالية؟

77
00:05:06,680 --> 00:05:12,670
لا أعرف شيئاً عنها، لقد غادرتُ هذه البلدة حالما
"سنحت لي الفرصة وأسكن حالياً بشاطئ "نيوبورت

78
00:05:13,120 --> 00:05:16,090
ماذا عنكِ يا (ويلا)؟
أسمعتِ شيئاً عن (سيلبي)؟

79
00:05:16,100 --> 00:05:19,400
"أنا أقدّم برنامج حوار صباحي في "شيكاغو

80
00:05:19,400 --> 00:05:25,850
نحن نسجّل حلقتين باليوم وسيعرض البرنامج على الصعيد
الوطني، أعتبر محظوظة إن سمعتُ خبراً عن عائلتي

81
00:05:25,870 --> 00:05:28,660
ديريك لوغان)... ذلك الفتى الذي قام)
سيلبي) بعمل المقلب به)

82
00:05:28,660 --> 00:05:31,910
أيمكنكما الإشارة إليه من أجلنا؟ -
ديريك لوغان)؟) -

83
00:05:31,910 --> 00:05:34,510
إنه ليس هنا... أليس كذلك؟
!محال

84
00:05:34,510 --> 00:05:38,340
غايب)، تسرّني رؤيتك مجدداً)

85
00:05:38,620 --> 00:05:40,170
كدتِ لا تريني

86
00:05:40,170 --> 00:05:42,650
لقد قضيتُ 5 ساعات بالقيادة إلى هنا

87
00:05:42,650 --> 00:05:45,700
(عميلة مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات (تيريزا ليزبن
(باتريك جاين)

88
00:05:45,700 --> 00:05:47,340
(هذا (غايب نايلاند -
مرحباً -

89
00:05:47,340 --> 00:05:49,430
"المدّعي العام لمقاطعة "سان دييغو

90
00:05:49,430 --> 00:05:54,380
لقد تولّيت بضعة قضايا لنا -
"وهو الآن مرشح لمنصب نائب حاكم ولاية "كاليفورنيا -

91
00:05:54,380 --> 00:05:57,480
إمنحني الموافقة يا (جي)، وسأرغم
الناس للتصويت لك بيوم الإنتخابات

92
00:05:58,280 --> 00:06:05,560
غايب)، تمّ العثور على (سيلبي فيكرز) وزوجته)
مقتولين في الوادي... تمّ إردائهما في سيارتيهما

93
00:06:05,600 --> 00:06:07,230
رباه

94
00:06:07,230 --> 00:06:10,180
لم أسمع بهذا الإسم منذ 15 عاماً حتى تمّ ذكره بهذه الليلة

95
00:06:10,260 --> 00:06:13,570
أتملكان فكرة عمّن يكون القاتل؟ -
لا زال الوقت مبكراً بالتحقيق -

96
00:06:13,600 --> 00:06:15,940
لقد وصلتَ لتوّكَ إلى هنا، أليس كذلك؟ -
أجل -

97
00:06:15,940 --> 00:06:21,340
إذاً كيف عرفتَ بأنّ (ديريك لوغان) غير موجود هنا؟ -
في الحقيقة، قام (ديريك) بترك المدرسة ومغادرة الولاية -

98
00:06:21,350 --> 00:06:25,130
(بعد المقلب الذي فعله به (سيلبي
ثمّة إشاعة بأنه قتل نفسه

99
00:06:25,130 --> 00:06:28,570
هل أنتَ جاد؟
سمعتُ بأنّه يعمل موزعاً للورق بملهى قمار

100
00:06:28,570 --> 00:06:32,360
نودّ التحدّث إلى بعض من زملائه في الصف
لا زالوا يقطنون بهذه البلدة

101
00:06:32,380 --> 00:06:35,340
(ربما يعرفون خبراً عن (سيلبي -
في الحقيقة، ثمّة القليل منهم -

102
00:06:35,340 --> 00:06:41,850
لكن، ربما بوسع سفراء الطّلاب إرشادكما للإتجاه الصحيح -
شكراً على منحنا وقتكِ -

103
00:06:42,250 --> 00:06:45,490
{\pos(195,220)}
(شقة (سيلبي) و(جانا فيكرز
"رانتشو روزا" - "كاليفورنيا"

104
00:06:45,690 --> 00:06:49,340
لم نجد شيئاً خلال البحث
لكنني سأطلب من الخبراء الفنيين تفتيش المكان

105
00:06:49,340 --> 00:06:51,590
يحتوي البريد على فواتير كبيرة
وحسابات مصرفية صغيرة

106
00:06:51,590 --> 00:06:54,080
من المؤكد بأنهما لم يكونا يعيشان حياة مترفة هنا

107
00:06:54,680 --> 00:06:57,780
لم يكونا بحاجة لفعل هذا
لقد كان هذا منزلهما، لقد كانا سعيدين

108
00:07:01,240 --> 00:07:05,190
<i>(العميلة (غرايس فان بيلت -
(مرحباً، لقد حصلتُ على معلومة عن أحد أقرباء (سيلبي -</i>

109
00:07:05,190 --> 00:07:08,880
"تعيش والدته في "رانتشو روزا
(لكن لم يحالفني التوفيق بشأن عائلة (جانا

110
00:07:08,880 --> 00:07:11,530
<i>شكراً، هلاّ أرسلتَ لي العنوان؟ -
سأفعل هذا -</i>

111
00:07:11,800 --> 00:07:14,700
"إذاً، لم يسبق لي الذهاب إلى "رانتشو روزا
كيف يبدو المكان هناك؟

112
00:07:14,710 --> 00:07:17,490
لا شيء مميز، مجرّد بلدة

113
00:07:17,490 --> 00:07:20,190
رائع، ما الذي تفعلونه الآن؟

114
00:07:20,540 --> 00:07:22,620
أنتَ تعرف، نقوم بالتحقيق

115
00:07:22,620 --> 00:07:25,390
فان بيلت)، تعالي إلى هنا، أنظري لهذا) -
عليّ إنهاء المكالمة -

116
00:07:25,390 --> 00:07:28,520
أ... أجل
أنا... أنا أيضاً منشغل

117
00:07:36,780 --> 00:07:38,710
هذا تسجيل من صباح يوم الأمس

118
00:07:39,960 --> 00:07:42,570
<i> لقد إكتفيتُ من ممارسة الألاعيب
أتسمعني؟</i>

119
00:07:42,570 --> 00:07:46,130
<i> إما أن تجلب لي نقودي؟
وإلا فسأضطر لإتخاذ إجراء</i>

120
00:07:46,140 --> 00:07:48,370
وداعاً للسعادة

121
00:07:50,380 --> 00:07:55,960
إذاً، لم ترى (سيلبي) ولو لمرّة طيلة هذه الأعوام؟
ربما بمتجر تجاري أو بصالة أفلام؟

122
00:07:55,970 --> 00:08:01,340
كلاّ، أعني، كما تعلمين، إن رأيته، فلا... أتذكر هذا -
(يصعب تصديقكَ يا (ستو -

123
00:08:01,990 --> 00:08:03,090
عذراً؟

124
00:08:03,090 --> 00:08:05,610
ما... حقاً؟ حسناً

125
00:08:05,610 --> 00:08:10,610
الشعر المزروع، الحذاء ذو الكعب
المرأة البغيّة الموجودة هنا

126
00:08:10,640 --> 00:08:13,150
والتي تتظاهر بأنها حبيبتك -
مهلاً، مهلاً، ما الذي قلته لتتو؟ -

127
00:08:13,150 --> 00:08:14,910
... أ... أنعتني للتو بـ
... هل قلتَ

128
00:08:14,910 --> 00:08:15,910
...أ... أعني -
...أقال لي بأنني -

129
00:08:15,910 --> 00:08:17,120
هذا كل ما نحتاجه منكما

130
00:08:17,120 --> 00:08:18,260
...هذه جميع الأسئلة التي لدينا الآن، لذا -
أعذراني -

131
00:08:18,260 --> 00:08:20,750
هذا كل ما لدينا للآن، شكراً لكما

132
00:08:20,750 --> 00:08:25,200
أعتقد بأنكِ تبدين جميلة، أتمنى لكما ليلة طيّبة -
"يحيا فريق "توروس -

133
00:08:26,880 --> 00:08:28,960
ما هي مشكلتك؟

134
00:08:29,430 --> 00:08:33,560
مجرّد غرفة مليئة بأشخاص يكذبون على بعضهم

135
00:08:33,700 --> 00:08:36,540
جميع من هنا يحاولون جاهدين
إظهار مدى التغيّر الذي حصل لهم

136
00:08:36,540 --> 00:08:40,250
بينما جهدهم الضائع يصرخ قائلاً بأنهم لم يتغيّروا

137
00:08:40,250 --> 00:08:45,730
أو ربما تغيروا فعلاً، مع بعض الإستثناءات
كالسيّد صحاب الشعر المزروع بالطبع

138
00:08:46,560 --> 00:08:52,450
لديكَ الطالبة المتمرّدة التي غدت تعمل بالمصرف
...المتلاعب بالنساء الذي ظل مخلصاً لزوجته

139
00:08:52,460 --> 00:08:55,920
المتمرّدة قبلت العمل بالمصرف
لأنها أدركت أنّ تمرّدها غير مثمر

140
00:08:55,920 --> 00:09:01,870
أما المتلاعب الذي ظل مخلصاً لزوجته
لأنّ نتيجة الخيانة أكبر بكثير الآن

141
00:09:01,870 --> 00:09:05,100
...لكنّ غريزتهم الطبيعية
غريزتهم الطبيعية لن تتغير مطلقاً

142
00:09:05,180 --> 00:09:09,170
أنا مختلفة كلياً عمّا كنتُ عليه بالمدرسة الثانوية -
ما كنتُ لأكون واثقاً تماماً من هذا -

143
00:09:09,170 --> 00:09:15,220
مندفعة نحو تحقيق النجاح لدرجة الإصابة بالقرحة
لا تتحمّلين الرؤساء الأقل ذكاءاً منكِ

144
00:09:15,250 --> 00:09:19,540
تبعدين الفتيات الاتي تحاولن مرافقتكِ
...تصدّين الفتيان الذي يحاولون التقرّب منكِ

145
00:09:19,540 --> 00:09:25,560
:بكل لحظة وبكل خطوة تتسائلين
"ما الذي أريده فعلاً؟"

146
00:09:25,700 --> 00:09:26,240
كلاّ

147
00:09:26,240 --> 00:09:30,460
وقد كنتِ تعزفين على آلة موسيقية
أتريدين تخميني؟

148
00:09:30,470 --> 00:09:33,500
المزمار -
لم تقترب حتى، وقد إنتهى عملنا هنا -

149
00:09:33,500 --> 00:09:35,580
(سأرسل لائحة أسماء الضيوف لـ (ريغسبي
وأجعله يتحقق من خلفيات الجميع

150
00:09:35,580 --> 00:09:38,410
...(دعيه يحدد مكان (ديريك لوغان

151
00:09:38,410 --> 00:09:44,650
أتظن فعلاً بأنّ (لوغان) قد إنتظر مدّة 15 عاماً
وفجأة قرر الإنتقام من (سيلبي)؟

152
00:09:44,650 --> 00:09:51,940
بالواقع، أظنّ أن مدى غضب (لوغان) بيومنا الحالي
يوازي غضبه قبل 15 عاماً وربما أكثر

153
00:09:51,940 --> 00:09:53,940
سأتحقق من أمره -
أتعلمين، سأبقى هنا -

154
00:09:53,940 --> 00:09:56,970
فأنا... لم أرتد المدرسة الثانوية
فهذا أمر مذهل بالنسبة إليّ

155
00:09:56,970 --> 00:09:58,940
ألم ترتد مطلقاً المدرسة الثانوية؟ -
كلاّ، لقد كنتُ منشغلاً -

156
00:09:58,940 --> 00:10:02,200
بوسعكَ البقاء، لكن لا تدعني أندم على سماحي لكَ بالبقاء

157
00:10:02,890 --> 00:10:04,820
عزفتِ على الزمخر

158
00:10:06,650 --> 00:10:10,830
(سيدة (فيكرز
متى كانت آخر مرّة تحدثتِ فيها مع إبنكِ؟

159
00:10:11,180 --> 00:10:12,960
هذا الصباح

160
00:10:12,960 --> 00:10:18,280
دائماً ما يتفقدّني (سيلبي) قبل توجهه للعمل
...ليطمئن على حالي، إنه

161
00:10:18,290 --> 00:10:20,170
لقد كان طيباً بطبيعته

162
00:10:20,170 --> 00:10:22,900
أكنتِ على علم بالمتاعب التي تواجهه؟
سواء بالعمل؟ أو بحياته الشخصية؟

163
00:10:22,900 --> 00:10:27,510
كلاّ، بل العكس صحيح
فقد كانت الأمور تتحسّن بالنسبة إليه

164
00:10:27,510 --> 00:10:30,780
فبعد تركه للمدرسة الثانوية
لم تكن الأمور تسير بشكل جيّد معه

165
00:10:30,780 --> 00:10:35,200
...على ذِكر المدرسة الثانوية... المقلب الذي فعله -
...لا أرغب بالتحدّث عن هذا الأمر، سيدتي -

166
00:10:35,250 --> 00:10:40,110
فقد تدمّرت حياته برمتها بسبب... تلكَ الحادثة

167
00:10:40,210 --> 00:10:45,390
لقد فقد فرصته بالإنضمام إلى الكليّة
لقد... علق بوظيفة في دار طباعة صغيرة

168
00:10:46,890 --> 00:10:49,190
...وبعدها ظهرت (جانا) في حياته، و

169
00:10:49,510 --> 00:10:53,090
وكانت كعالم جديد تماماً بالنسبة إليه

170
00:10:54,520 --> 00:10:56,540
لقد قامت بتشجيعه

171
00:10:56,540 --> 00:11:00,850
وقد طلبت منه أن... يسعى نحو شيء أفضل

172
00:11:00,920 --> 00:11:03,720
وقد غدا شخصاً مختلفاً تماماً

173
00:11:04,660 --> 00:11:11,360
(لم نتمكن من تحديد مكان أيّ فرد من عائلة (جانا
أتعلمين أين يمكننا إيجادهم؟

174
00:11:12,990 --> 00:11:17,320
...لم يكن لديها أحد
ليس أحداً أعرف بشأنه

175
00:11:17,330 --> 00:11:22,320
لقد إنتقلت من "بولندا" إلى هنا
وقد تعرّف عليها (سيلبي) قبل بضعة أشهر

176
00:11:22,410 --> 00:11:25,550
وبعد عدّة مواعيد غرامية... تزوّجا

177
00:11:25,550 --> 00:11:28,800
لقد حصل الأمر كله بسرعة مربكة

178
00:11:29,540 --> 00:11:33,810
والآن يا سيدة (فيكرز)، الأمر مزعج قليلاً
لكنني أودّ منكِ الإستماع لهذه الرسالة الصوتية

179
00:11:33,820 --> 00:11:36,260
وإن كان بمقدوركِ التعرّف على صوت المتّصل
أيناسبكِ هذا الأمر؟

180
00:11:36,260 --> 00:11:37,790
أجل

181
00:11:39,330 --> 00:11:41,850
<i> لقد إكتفيتُ من ممارسة الألاعيب
أتسمعني؟</i>

182
00:11:41,850 --> 00:11:45,740
<i> إما أن تجلب لي نقودي؟
وإلا فسأضطر لإتخاذ إجراء</i>

183
00:11:46,100 --> 00:11:51,810
في الحقيقة، أنا... لم أسمع مطلقاً هذا الصوت في حياتي
أكان إبني متورطاً بقرض مع فائدة كبيرة أو ما شابه؟

184
00:11:51,810 --> 00:11:55,850
ربما، لقد قمنا بتعقّب المكالمة الهاتفية، لكشك هاتف يقع
...في "غالاتين"، وهذا لا يوضح لنا تماماً ما

185
00:11:55,870 --> 00:11:58,860
غالاتين"؟"
(إنه... إنه المكان الذي أتت منه (جانا

186
00:11:58,950 --> 00:12:03,680
إلتقى بها "سـ... سيلبي" هناك بمقهى
حين كان يقوم بتسليم البضائع

187
00:12:03,680 --> 00:12:09,800
أيمكنكِ إخبارنا شيئاً عن (جانا)، قبل أن تلتقي بـ (سيلبي)؟
ربما أسماء أصدقائها أو مكان عملها؟

188
00:12:09,400 --> 00:12:13,590
(كلاّ، فكل ما أخبرني به (سيلبي
هو أنّ الأمور كانت عسيرة عليها

189
00:12:13,590 --> 00:12:20,230
أجل، فلم يشاطرني التفاصيل
ربما لأنه لم يرغب منّي أن أنتقدها

190
00:12:21,790 --> 00:12:24,210
أتتذّكر بماذا كنّا نلقبك؟

191
00:12:24,210 --> 00:12:25,970
لقد كنتَ الرجل الضفدع

192
00:12:25,970 --> 00:12:28,060
...ضفدع... لأنكَ كنتَ تعزف على البوق الفرنسي -
أجل -

193
00:12:28,060 --> 00:12:32,690
لا... ولأنكَ كنتَ، أنتَ تعرف، و... ولأنكَ كنتَ تبدو
...مثل الضفدع، لا أقصد الإهانة، لكن

194
00:12:32,700 --> 00:12:34,610
أجل، لا أنا... أنا أتذكر ذلك

195
00:12:34,610 --> 00:12:36,690
يا رجل، لقد كنّا نقوم بمضايقتك

196
00:12:37,040 --> 00:12:39,740
أنا متأسف بشأن هذا، للغاية

197
00:12:39,740 --> 00:12:41,610
لكنني، أعني، ماذا؟
لقد كنّا صغاراً، أليس كذلك؟

198
00:12:41,610 --> 00:12:45,450
لقد كنّا مجرّد أطفال -
إنسيا الأمر، إنسياه، فقد نسيته -

199
00:12:45,450 --> 00:12:46,990
ياصاح، تلكَ... تلكَ المرّة

200
00:12:46,990 --> 00:12:50,760
التي وضعنا فيه طائراً نافقاً بداخل خزانته -
أجل -

201
00:12:50,760 --> 00:12:52,740
أجل، أجل، لقد نلتما منّي بذلك المقلب

202
00:12:52,740 --> 00:12:54,780
ألا زال ثمّة شخص يناديك بذلك؟ بـ... "الرجل الضفدع"؟

203
00:12:54,780 --> 00:12:57,820
(في الحقيقة، يناديني الجميع بـ (فِل

204
00:12:57,820 --> 00:13:00,080
"عدا إبني، والذي يناديني بـ "أبي

205
00:13:00,080 --> 00:13:02,150
هل أصبحتَ والداً لفتى؟
...لقد أصبح والداً لـ... لقد

206
00:13:02,150 --> 00:13:04,950
!يا للهول أيها الرجل الضفدع! بربك، هذا رائع

207
00:13:04,950 --> 00:13:09,620
أحسنتَ عملاً، لم أتوقع بأنكَ تملك المؤهلات لذلك
مهلاً، أيعزف أيضاً على البوق الفرنسي؟

208
00:13:09,690 --> 00:13:13,870
...لأنه إن كان كذلك، فبإمكانكَ أن تناديه بالفتى الضفدع

209
00:13:13,870 --> 00:13:16,370
"أو... الضفدع "كامر

210
00:13:16,370 --> 00:13:18,570
(أو الضفدع (كامل

211
00:13:18,570 --> 00:13:21,960
حقاً، لقد سسرتُ فعلاً برؤيتكما مجدداً

212
00:13:21,960 --> 00:13:23,190
بربك

213
00:13:23,190 --> 00:13:29,340
أنت، إن أراد إبنكَ يوماً التحسين من لياقته
فأرسله إلى مخيّم "كوردوفا" الرياضي، إتفقنا؟

214
00:13:30,410 --> 00:13:35,750
مشروب الفودكا، من فضلك -
من النوع الفاخر، إنه على حسابي -

215
00:13:35,770 --> 00:13:37,240
شكراً لك

216
00:13:39,740 --> 00:13:42,650
أنتَ أحد أفراد مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

217
00:13:42,650 --> 00:13:44,520
أجل

218
00:13:44,680 --> 00:13:49,020
(سمعتُ بما حلّ بـ (سيلبي
هذا... أمر فظيع

219
00:13:49,030 --> 00:13:56,610
بالواقع، لا يبدو بأنه قد أدّى لفتور المزاج هنا
يبدو بأنّ (إل.جيه.كوردوفا) يستمتع كثيراً بوقته

220
00:13:56,610 --> 00:13:59,490
أجل، الرجل الضفدع

221
00:13:59,860 --> 00:14:06,070
إن كان بإستطاعتي العودة بالزمن للوراء
...وإبراحه ضرباً شديداً حين نعتي بهذا أوّل مرّة

222
00:14:06,080 --> 00:14:10,310
(هذا أمر مستحيل يا (فِل -
أعلم هذا -

223
00:14:11,140 --> 00:14:16,830
لكن بإمكانكَ... التحدث إليه بهدوء
وإخباره بشعوركَ حيال هذا

224
00:14:17,800 --> 00:14:19,280
على الأرجح سيهزأ منّي

225
00:14:19,280 --> 00:14:21,100
ربما

226
00:14:21,100 --> 00:14:23,840
لكنكَ على الأقل ستعلم بأنكَ حاولت، أليس كذلك؟

227
00:14:23,840 --> 00:14:26,870
وهذا الحفل... ماذا؟
حفل مدرسي للم الشمل بعد مرور 15 عاماً

228
00:14:26,870 --> 00:14:29,480
ما سبب إقامة حفل لم الشمل هذا بأية حال؟

229
00:14:30,440 --> 00:14:31,640
لا أعرف

230
00:14:31,640 --> 00:14:33,000
أنا أتفهم

231
00:14:33,000 --> 00:14:36,440
جميع تلكَ الليالي التي إستلقيتَ فيها عاجزاً عن النوم

232
00:14:36,440 --> 00:14:39,150
تفكّر إن كان عليكَ مواجهته أم لا

233
00:14:39,150 --> 00:14:40,960
إنه أمر صعب

234
00:14:42,620 --> 00:14:44,400
أتعرف أمراً؟

235
00:14:45,760 --> 00:14:47,670
أنتَ محق

236
00:14:48,970 --> 00:14:51,040
(أحسنتَ يا (فِل

237
00:14:53,070 --> 00:14:55,960
(يا (إل. جيه -
ما الأمر أيها الضفدع؟ -

238
00:14:56,060 --> 00:14:58,080
ما هي مشكلتكَ يا رجل؟

239
00:14:58,860 --> 00:15:00,790
(فِل)

240
00:15:00,790 --> 00:15:03,990
...كفى، توقف -
!إليكَ عنّي -

241
00:15:03,990 --> 00:15:05,240
(فِل)

242
00:15:40,580 --> 00:15:43,970
أتعلمين، يعتبر هذا الكتاب خزينة ذهبية لتسريحة الموليت

243
00:15:43,970 --> 00:15:45,490
شجار؟

244
00:15:45,490 --> 00:15:47,050
أتسببتَ بوقوع شجار؟ بالله عليك

245
00:15:47,050 --> 00:15:51,120
...في الحقيقة، كنتُ
كنتُ أحاول تحقيق أمر أقل عنفاً

246
00:15:51,120 --> 00:15:53,960
لكن أظن أنّ الناس رغبوا بالتعبير عن الأمر جسدياً

247
00:15:53,960 --> 00:15:55,720
وما المعلومة التي إكتشفتها؟

248
00:15:55,720 --> 00:15:57,960
أفترض أنكَ كنتَ تختبر إحدى النظريات أو أخرى؟

249
00:15:57,960 --> 00:16:04,450
عجباً، كانت (ويلا بروك) مشاركة، بـ 8 أنشطة مدرسية
مختلفة، وقد بدت جميلة جداً ببنطال الحمولة

250
00:16:04,450 --> 00:16:07,520
وهذا أمر يصعب فعله -
ثمّة أشخاص في المستشفى -

251
00:16:07,520 --> 00:16:14,620
أجل، لكنّ النفوس قد شفت، لقد كان هذا شجاراً مطهراً
...لقد كان... لقد كان تعبيراً علاجياً لـ

252
00:16:14,650 --> 00:16:15,980
من فضلك

253
00:16:15,980 --> 00:16:18,650
وجدتُ معلومة
سجلات دخول (جانا) من دائرة الهجرة والتجنيس

254
00:16:18,650 --> 00:16:21,170
...تمّ إدراج عنوان بـ "غالاتين" كمحل وجهتها

255
00:16:21,170 --> 00:16:23,170
(منزل وعقار (تيرينس بَدالي

256
00:16:23,170 --> 00:16:28,090
لا يملك سجلاً جنائياً فعلياً، لكن تمّ إصدار بضعة أوامر ردعية
من عدّة نساء بأيام التسعينات، قد يكون المتصل الغاضب

257
00:16:28,090 --> 00:16:31,030
توجه إلى "غالاتين" وخذ (فان بيلت) معك -
حسناً -

258
00:16:31,030 --> 00:16:33,550
أما أنت... فإذهب للجحيم، وخذ معكَ فرشاة أسنان

259
00:16:33,550 --> 00:16:35,380
أين الطريق إلى هناك؟

260
00:16:35,730 --> 00:16:37,650
سأذهب

261
00:16:40,810 --> 00:16:43,670
ما المضحك للغاية؟ -
...(إن أردتُ الثقافة(التخمر " -

262
00:16:43,670 --> 00:16:47,770
"فسأترك اللبن الرائب خارج الثلاجة طيلة الليل
إقتباس من صورة (إل.جيه.كوردوفا) بالكتاب السنوي

263
00:16:47,780 --> 00:16:52,170
حسناً، حين تنتهي من تسلية نفسك
فلديّ معلومات لكّ عن (ديريك لوغان) هنا

264
00:16:53,890 --> 00:16:58,500
لم يتخطّ الشاب الأزمة أبداً
"قام (ديريك مايكل لوغان) بالرحيل عن "رانتشو روزا

265
00:16:58,520 --> 00:17:03,310
(بعد بضعة أسابيع من وقوع المقلب الذي فعله به (سيلبي
إنتقلت عائلته إلى "فيرجينيا"، وأصبح مدمناً على الهيروين

266
00:17:03,310 --> 00:17:07,840
بعد بضعة سنوات من خروجه من مركز إعادة التأهيل
توفي نتيجة جرعة زائدة بيوم ميلاده الـ 23

267
00:17:07,840 --> 00:17:11,760
قام مكتب المدرسة بإرسال هويته المدرسية من سجلاتهم

268
00:17:13,050 --> 00:17:15,240
أتعلم، إنه يشبهكَ قليلاً

269
00:17:15,240 --> 00:17:20,240
و... هذه صورة من المقلب
والتي قام (سيلبي) بإلصاقها بأرجاء المدرسة

270
00:17:20,240 --> 00:17:22,530
كيف يمكن لأي فتى تخطّي هذا أمر كهذا؟

271
00:17:25,430 --> 00:17:26,890
في الحقيقة، بهذه الحالة، لا يتخطّونها

272
00:17:28,350 --> 00:17:30,610
كم هذا محزن

273
00:17:30,810 --> 00:17:34,160
وقد كنتُ شبه واثق بأنّ (ديريك لوغان) هو القاتل

274
00:17:34,280 --> 00:17:37,260
هلاّ توقفتَ عن إزعاجي؟
لا يمكنكَ الحصول عليه، لقد إنتهينا

275
00:17:37,260 --> 00:17:42,830
والآن كانت الطلبية على 16/5 من خشب الزان
وليس خشب زان مشوّه

276
00:17:42,840 --> 00:17:45,300
مرحباً، هل أنتَ (تيرينس بدالي)؟
معكّ مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

277
00:17:45,300 --> 00:17:47,270
(نود التحدّث معك عن (جانا فيكرز

278
00:17:47,270 --> 00:17:49,510
سأعاود الإتصال بك
ماذا عنها؟

279
00:17:49,510 --> 00:17:50,350
لقد قمتَ بترك رسالة تهديد

280
00:17:50,350 --> 00:17:53,940
على مجيبها الصوتي بالآونة الأخيرة -
حسناً، كيف عرفتم أنه أنا؟ -

281
00:17:53,940 --> 00:17:56,530
"لأنّ شخصاً بريئاً كان ليقول "لم أكن الفاعل

282
00:17:56,530 --> 00:17:59,710
وماذا بالأمر؟ لقد إتصلتُ بها، يا للأمر المهم -
لقد إتصلتَ بها وقمتَ بتهديدها -

283
00:17:59,710 --> 00:18:02,840
...والآن، تمّ العثور عليها وعلى زوجها مقتولين، ولذلك

284
00:18:13,270 --> 00:18:15,000
أنتَ قيد الإعتقال

285
00:18:21,130 --> 00:18:23,680
لقد إرتعبت، حالما أخبرتماني بأنهما ميتين

286
00:18:23,680 --> 00:18:26,430
عرفتُ بأنكم ستلقون باللوم عليّ
"وقد أخبرني عقلي "أهرب فحسب

287
00:18:26,430 --> 00:18:28,890
إنّ عقلكَ مغفّل
أينَ كنتَ الليلة الماضية؟

288
00:18:28,890 --> 00:18:31,160
كنتُ أشاهد مبارة سلّة لأحد الكليات

289
00:18:32,750 --> 00:18:34,220
أيمكنكَ إثبات هذا؟

290
00:18:34,220 --> 00:18:36,420
"لقد خسرت "نوتردام

291
00:18:38,570 --> 00:18:40,200
...أنا أعيش بمفردي

292
00:18:40,200 --> 00:18:41,880
مذ قامت تلكَ السافلة البولندية بهجري

293
00:18:41,880 --> 00:18:45,630
أكانت بينكما علاقة جسدية؟ -
في الحقيقة، لقد كانت خطيبتي -

294
00:18:45,630 --> 00:18:47,750
إلتقيتُ بها عبر أحد المواقع على النت

295
00:18:47,750 --> 00:18:52,130
حيث تقوم بدفع مبلغ كبير وعليكَ الإختيار من بين
ملفات الفيديو، وبعدها يقومون بإرسالها إلى البلاد

296
00:18:52,140 --> 00:18:54,270
وتقوم بالزواج منك -
هذه صفقة جيّدة -

297
00:18:54,270 --> 00:18:56,420
...أؤكد لكَ يا رجل، بأنّ النساء من شرق أوروبا

298
00:18:56,420 --> 00:19:00,590
يعرفن كيفية الإعتناء بأزواجهن -
صحيح، ماذا حصل؟ -

299
00:19:00,590 --> 00:19:02,810
(حسناً، قامت بهجري من أجل هذا المدعو (فيكرز

300
00:19:02,810 --> 00:19:05,240
أتتني بأحد الأيام
وأخبرتني بأنها قابلت هذا الرجل في العمل

301
00:19:05,240 --> 00:19:07,920
...وقد أغرما ببعضيهما -
حتماً أغضبكَ هذا الأمر -

302
00:19:07,920 --> 00:19:10,560
أجل، هذا مؤكد -
لذا قمتَ بتهديدهما بالقتل ما لم يدفعا لك -

303
00:19:10,560 --> 00:19:13,900
لا، لا، لا
هددت بتسليمها إلى دائرة الهجرة والتجنيس

304
00:19:13,900 --> 00:19:16,890
لأنها كذبت بشأن جميع الأمور المذكورة بإستمارتها

305
00:19:16,890 --> 00:19:20,800
لقد دخلت هذه البلاد تحت إدعاءات باطلة -
ما مقدار المبلغ الذي طلبته؟ -

306
00:19:20,800 --> 00:19:24,340
كل ما أردته هو إستعادة نقودي
النقود التي دفعتها لجلبها إلى هنا

307
00:19:24,350 --> 00:19:27,390
لقد إحتفظتُ بجميع الإيصالات
لقد كان المبلغ 25 ألف دولار

308
00:19:27,390 --> 00:19:30,410
و5 آلاف دولار كتعويض للأذى العاطفي -
وماذا كان ردها على هذا؟ -

309
00:19:30,410 --> 00:19:33,150
أجابت بأنهما سيدفعان المبلغ
لقد إعترفت بأنها مدينة لي بالمال

310
00:19:33,150 --> 00:19:36,200
لقد كانا مفلسين
ألديكَ فكرة من أين كانا سيحصلان على المال؟

311
00:19:36,200 --> 00:19:38,910
أخبرتني (جانا) بأنّ (سيلبي) سيأخذه من صديق قديم له

312
00:19:38,910 --> 00:19:41,330
لقد أكدا لـ (بدَالي) بإحضار النقود له يوم الإثنين

313
00:19:41,330 --> 00:19:42,350
نقداً

314
00:19:42,350 --> 00:19:45,280
على الأقل بتنا نعرف
سبب إهتمام (سيلبي) المفاجئ بلم الشمل

315
00:19:45,280 --> 00:19:48,140
لقد كان يقوم بحماية زوجته، هذا شاعريّ نوعاً ما

316
00:19:48,140 --> 00:19:50,450
حتى أنه تصرّف شهم -
بل ودافع أيضاً -

317
00:19:50,460 --> 00:19:53,900
حتماً طلبَ من أحدهم النقود
والذي لم يرق له هذا الطلب

318
00:19:53,900 --> 00:19:55,320
(أحسنتِ عملاً يا (غرايس

319
00:19:55,670 --> 00:19:59,340
أرغب برؤية قائمة زمن وصول المدعوين لحفل لم الشمل

320
00:19:59,340 --> 00:20:02,040
أجل، تفضلي

321
00:20:02,480 --> 00:20:03,770
شكراً

322
00:20:03,780 --> 00:20:06,540
إذاً، رأيتِ و(تشو) بعض الإثارة؟

323
00:20:06,540 --> 00:20:08,530
قليلاً، أجل -
هذا رائع -

324
00:20:09,670 --> 00:20:13,910
لدينا وقت وصول (غايب نايلاند) بالطائرة
باليوم السابق لوقوع الجريمة، هل أنتَ واثق من صحة هذا؟

325
00:20:13,910 --> 00:20:17,110
"أجل، ثمّة مهبط طائرات يقع في "ستراتن
المدينة التي بجوار البلدة، لقد تحققت من سجلات الوصول

326
00:20:17,120 --> 00:20:18,310
لقد حلّق على متن طائرة خاصة

327
00:20:18,310 --> 00:20:22,730
إحذروا ممن ستصوتون لصالحه بمنصب حاكم الولاية
أحد المرشحين يكذب

328
00:20:34,620 --> 00:20:35,730
<i> من؟</i>

329
00:20:36,190 --> 00:20:41,190
(أنا العميلة (ليزبن) و(باتريك جاين
لدينا بضعة أسئلة إضافية نطرحها عليك

330
00:20:46,310 --> 00:20:48,280
مرحباً، كيف أخدمكما؟

331
00:20:48,280 --> 00:20:51,400
بالليلة الماضية في حفل الإستقبال
ذكرتَ بأنكَ قد وصلتَ للتو

332
00:20:51,400 --> 00:20:57,420
لكننا نعلم بأنكَ حلّقتَ باليوم السابق من وقوع الجريمة
أيمكنكَ أن توضح لنا سبب التناقض؟

333
00:20:58,500 --> 00:20:59,580
تفضلا بالدخول

334
00:21:02,130 --> 00:21:05,190
أتيتُ مبكراً بيوم لحضور
حفل عشاء خاص لجمع التبرعات

335
00:21:06,000 --> 00:21:11,850
وقد ذكرتُ بأنني قد وصلتُ للتو، لأنني لم أرغب بأن يفكّر
زملائي بأنني هنا أجمع الأموال خلال عطلة لم الشمل

336
00:21:11,860 --> 00:21:15,940
غرفة جميلة
أهذا هو الجناح الملكي؟

337
00:21:17,250 --> 00:21:18,550
شيء من هذا القبيل

338
00:21:19,230 --> 00:21:22,000
هل غرفة النوم جميلة؟ كيف هو الفراش؟

339
00:21:22,030 --> 00:21:23,470
لا بأس به

340
00:21:23,600 --> 00:21:26,020
أيمكنني رؤيته؟ -
كلاّ، لماذا تودّ رؤيته؟ -

341
00:21:26,020 --> 00:21:28,820
لمَ لا؟ -
لأنه يحق لي بالخصوصية -

342
00:21:34,870 --> 00:21:36,360
مرحباً مجدداً

343
00:21:36,780 --> 00:21:37,870
مرحباً

344
00:21:45,090 --> 00:21:49,790
لم تحصل أية علاقة غير ملائمة -
أنتَ تسميها علاقة غير ملائمة -

345
00:21:49,800 --> 00:21:52,890
بينما يسميها القانون إغواء قاصر للممارسة علاقة

346
00:21:52,960 --> 00:21:54,650
لقد أتت إلى عتبة بابي

347
00:21:54,650 --> 00:21:58,680
كانت لديها فكرة أرادت مناقشتها
بشأن عرض ناخب شاب في حملتي

348
00:21:59,060 --> 00:22:01,940
لن أقوم بإثباط عزيمة شابة متحمسة
تودّ الإنخراط بالأمر

349
00:22:01,940 --> 00:22:04,450
كلاّ، كلاّ، بل تقوم بإخفائهم في غرفة نومك

350
00:22:04,450 --> 00:22:08,130
كنتُ مضطراً لذلك
فرجال الإعلام يقومون الآن بملاحقتي حيثما ذهبت

351
00:22:08,160 --> 00:22:12,060
إن قمتُ بفتح ذلك الباب وكان أمامه أحد مصوّري الفضائح
فستنتهي صورنا على مواقع الإنترنت

352
00:22:12,060 --> 00:22:13,420
وستتدمّر حياتنا نحن الإثنان

353
00:22:13,440 --> 00:22:18,990
أنتَ بارع جداً بهذا... الترويج لقضية مع العاطفة
بالرغم من أنّ الأمر غير صحيح

354
00:22:19,000 --> 00:22:21,640
هذا يفسّر كونكَ مدعياً عاماً ناجحاً

355
00:22:22,320 --> 00:22:24,990
هذه هي الحقيقة -
حسناً، سيكون من السهل تأكيد هذا الأمر -

356
00:22:24,990 --> 00:22:29,350
ليزبن)، هلاّ طلبتِ من العاملة الإجتماعية)
جلب (تيس) رجاءاً؟

357
00:22:29,350 --> 00:22:30,880
كلاّ، أرجوكما

358
00:22:33,610 --> 00:22:36,270
إنها غلطتي، لم تطلب حصول أيّ من هذا

359
00:22:36,820 --> 00:22:38,440
أنتَ تكترث لأمرها

360
00:22:39,110 --> 00:22:41,400
أنتَ تكترث بصدق لأمرها

361
00:22:41,700 --> 00:22:43,670
...حسناً، إنها ودودة للغاية

362
00:22:43,680 --> 00:22:45,140
ولبقة

363
00:22:47,170 --> 00:22:48,690
...لبقة

364
00:22:48,980 --> 00:22:51,490
...ومراوغة، كالسياسيين

365
00:22:52,080 --> 00:22:53,650
كوالدها

366
00:22:55,100 --> 00:23:00,290
بسبب هذا، ولأنّ كليكما تملكان نفس شكل الأسنان الأمامية
إنها أسنانكَ الحقيقية، أليس كذلك؟

367
00:23:01,170 --> 00:23:02,630
أهي إبنتك؟

368
00:23:06,930 --> 00:23:09,390
لقد كانت والدتها متخلفة بعدي بسنة في الدراسة

369
00:23:10,120 --> 00:23:16,020
وقد ولدت (تيس) قبل بضعة أسابيع من تخرّجي
ووافقت العائلتان على إبقاء الأمر سراً

370
00:23:16,100 --> 00:23:19,550
(لكنني فعلتَ الصواب دائماً مع (تيس
كنتُ آتي لزيارتها حالما تسنح لي الفرصة

371
00:23:19,580 --> 00:23:23,020
بشكل سرّي بالطبع -
أسبق لكَ رؤية (سيلبي) خلال زياراتك؟ -

372
00:23:23,700 --> 00:23:28,530
بالعام الماضي، بمحطة وقود تقع خارج البلدة
ألقينا تحيّة سريعة على بعضنا، وإنطلق كلاً منا بطريقه

373
00:23:28,600 --> 00:23:31,020
(ربما عرف (سيلبي) بأمر (تيس

374
00:23:31,570 --> 00:23:32,850
وهدّد بفضح أمرك

375
00:23:32,850 --> 00:23:36,060
ليس (سيلبي فيكرز)، ما كان ليؤذي ذبابة

376
00:23:36,450 --> 00:23:39,840
كان شاباً بغاية اللطف
لقد كان يحاول فعل الصواب مع الناس

377
00:23:39,890 --> 00:23:42,250
ما الذي تحدثتما عنه أنتَ و(سيلبي) بمحطة الوقود؟

378
00:23:42,250 --> 00:23:46,290
محادثة قصيرة، أخبرته بأنني سوف أرشح نفسي
لمنصب نائب حاكم الولاية، وعرض هو عليّ

379
00:23:46,290 --> 00:23:50,020
طباعة منشورات للحملة، من دون مقابل -
أكان يتصرّف بنفس الطريقة بالمدرسة الثانوية؟ -

380
00:23:50,030 --> 00:23:54,820
دائماً... كان يساعد بحل الفروض
ويتشاطر مع الآخرين غدائه

381
00:23:54,830 --> 00:23:57,040
كان سعيداً بمعرفة أنه يروق لأحد

382
00:23:57,290 --> 00:24:00,470
حتى المقلب الذي فعله بـ (لوغان)، قام به فقط ليصبح محبوباً

383
00:24:01,730 --> 00:24:03,900
لقد أجبتُ عن جميع أسئلتكما

384
00:24:04,670 --> 00:24:06,180
أظن بأنه يجدر عليكما الإنصراف الآن

385
00:24:09,980 --> 00:24:10,680
(جاين)

386
00:24:10,680 --> 00:24:11,620
ماذا؟ -
تعال -

387
00:24:11,630 --> 00:24:14,820
أعتذر، تسرّني مقابلتك

388
00:24:14,820 --> 00:24:19,770
إنّ أرائك السياسية عبارة عن فوضى مزعجة
من الجشع والسخرية، لكنكَ تملك إبنة رائعة

389
00:24:43,750 --> 00:24:45,480
ها هو مجدداً

390
00:24:49,100 --> 00:24:50,280
سأتولّى هذا الأمر

391
00:24:55,300 --> 00:24:57,440
سيّد (جاين)، مرحباً

392
00:24:57,440 --> 00:25:00,620
ويلا)؟ أليس كذلك؟)
الشخصية التلفزيونية المحليّة

393
00:25:00,620 --> 00:25:02,160
أجل

394
00:25:02,200 --> 00:25:04,460
أثمّة أمر يمكنني مساعدتكَ به؟

395
00:25:04,460 --> 00:25:06,230
أنا هنا لمشاهدة المبارة المهمة

396
00:25:06,230 --> 00:25:08,000
كرة القدم... أنا أحبها

397
00:25:08,110 --> 00:25:10,060
كيف يجري التحقيق؟

398
00:25:10,060 --> 00:25:13,470
يقوم زملائي بتعقّب عدّة أدلة

399
00:25:14,380 --> 00:25:16,010
لم نجد دليلاً حاسماً بعد

400
00:25:16,950 --> 00:25:20,130
يا سيّد (جاين)، هذا أسبوع للإحتفال

401
00:25:21,000 --> 00:25:24,470
ووجودك يزعج بعض الحضور

402
00:25:24,990 --> 00:25:26,370
أيجدر بي الرحيل؟

403
00:25:26,380 --> 00:25:34,240
(أعليّ نسيان أمر الإنتقام لمقتل (سيلبي) و(جانا
بسبب مستوى الراحة المنخفض؟

404
00:25:34,240 --> 00:25:35,370
أهذا ما تقولينه لي؟

405
00:25:35,370 --> 00:25:37,440
كلاّ، كلاّ

406
00:25:37,690 --> 00:25:39,130
ما الذي تقولينه إذاً؟

407
00:25:40,190 --> 00:25:41,220
...أنا

408
00:25:41,220 --> 00:25:42,460
لا تهتم

409
00:25:42,460 --> 00:25:43,480
حسناً

410
00:25:43,480 --> 00:25:45,070
ويلا)، لديّ سؤال أطرحه)

411
00:25:45,520 --> 00:25:46,550
نعم؟

412
00:25:47,120 --> 00:25:48,500
كيف هي شطائر اللحم؟

413
00:25:48,930 --> 00:25:49,650
...شطائر الـ

414
00:25:49,650 --> 00:25:52,380
شطائر اللحم لذيذة، لذيذة جداً

415
00:26:07,620 --> 00:26:10,150
(نائب المدير (ديسوزا

416
00:26:10,150 --> 00:26:11,500
أتمانع إنضمامي إليك؟

417
00:26:12,570 --> 00:26:15,580
عجباً، أنظر لحالك، لقد كبرت

418
00:26:15,580 --> 00:26:19,340
إجلس، أخبرني بما تفعله هذه الأيام

419
00:26:19,360 --> 00:26:20,690
تغطية ممتازة

420
00:26:20,970 --> 00:26:25,210
في الحقيقة لم أرتد هذه المدرسة الثانوية
بالواقع، لم أرتد أيّة مدرسة ثانوية

421
00:26:25,210 --> 00:26:28,270
أنا أعمل مع مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات -
من فضلك، من فضلك -

422
00:26:28,290 --> 00:26:30,550
فحفل لم الشمل هذا لا يطاق

423
00:26:30,550 --> 00:26:36,266
سأفعل أيّ شيء لأتواجد بمنزلي جالساً على أريكتي
أشرب كأس نبيذ وأقرأ كتاباً مفيداً

424
00:26:36,610 --> 00:26:40,040
حسناً، أفهم من هذا بأنكَ سمعتَ
بشأن ما حصل لـ (سيلبي فيكرز) وزوجته

425
00:26:40,040 --> 00:26:40,950
أجل

426
00:26:40,950 --> 00:26:43,230
هذه... هذه مأساة

427
00:26:43,570 --> 00:26:46,640
لقد كان (سيلبي) فتىً طيباً، كما تعلم

428
00:26:46,640 --> 00:26:49,060
(حتى وقع ذلك الحدث مع (ديريك لوغان

429
00:26:49,520 --> 00:26:53,220
لقد كان (ديريك لوغان) بالتأكيد شخصاً مختلفاً
لقد إرتدى السترة الممزقة ذاتها

430
00:26:53,230 --> 00:26:56,870
سواء كان الجو حاراً أو بارداً
كان دائماً يسير بجانب الجدار أثناء سيره بالرواق

431
00:26:56,870 --> 00:26:58,330
لقد كان مختلفاً

432
00:26:58,530 --> 00:27:00,800
أن تكون مختلفاً أمر لا يمكن تحمّله بالمدرسة الثانوية

433
00:27:00,800 --> 00:27:03,960
وبالتأكيد ليست الـ 30 عاماً
التي قضيتها بتأدية هذه الوظيفة

434
00:27:08,520 --> 00:27:11,090
بذلك المكان حصل كل هذا الأمر

435
00:27:12,790 --> 00:27:17,210
قام والدي (ديريك) بإرساله لطبيب نفسي بعد ذلك
لكن لم يفد ذلك

436
00:27:17,650 --> 00:27:22,210
بعد مرور شهر، أخرجاه من المدرسة
وكانت تلكَ آخر مرّة سمعت خبراً عنه

437
00:27:34,160 --> 00:27:36,770
أقام (سيلبي) يوماً بتبرير تصرّفه ذلك؟

438
00:27:36,770 --> 00:27:43,290
أتعلم، لقد سألته، لكنه هزّ كتفيه
"أتعلم، أومأ بحركة المراهقين التي تعني "لا أعرف

439
00:27:47,500 --> 00:27:50,880
كيف قبضتَ عليه متلبساً؟
لقد كان (ديريك) معصوب العينين، أليس كذلك؟

440
00:27:50,890 --> 00:27:56,630
أجل، لكنه سمع صوت الشخص الذي هاجمه
(ظنّ بأنّه يشبه صوت (سيلبي

441
00:27:56,880 --> 00:28:03,280
واجهتُ (سيلبي) بالأمر، وإعترف من دون تردد
كالصبي الصادق والمساعد الذي كان عليه دوماً

442
00:28:03,640 --> 00:28:05,470
لقد كان أمراً بغاية الغرابة

443
00:28:10,560 --> 00:28:15,280
أتريد منّي حفظ كل المعلومات التي لدينا
عن خريجي دفعة 67 الذين حضروا حفل لم الشمل؟

444
00:28:15,280 --> 00:28:17,790
أجل، أريد هذا -
وكيف أقوم بهذا؟ -

445
00:28:17,860 --> 00:28:20,290
الأمر سهل، تطبق طريقة بناء قصر الذكريات

446
00:28:20,290 --> 00:28:22,600
كنتُ أظنها مجرّد خدعة يمارسها لاعب الورق

447
00:28:22,600 --> 00:28:26,480
بالواقع، إنها متعددة الغايات
إنها طريقة مثالية لإستدعاء كمّ كبير من المعلومات

448
00:28:26,480 --> 00:28:33,200
كل ما تحتاجه هو موقع فعليّ تعرفه جيداً
وتقوم بتجزئته بداخل دماغك لأجزاء أصغر

449
00:28:33,230 --> 00:28:38,090
وتربط كل جزء بمجموعة من المعلومات

450
00:28:38,290 --> 00:28:39,670
كهذه

451
00:28:43,350 --> 00:28:49,700
لقد قمتُ بفتح الباب، وقمتُ بإلقاء التحيّة
...(على رئيسة لجنة الحفل (ويلا بروك

452
00:28:49,780 --> 00:28:54,840
رئيسة صف سابقة، قائدة فريق المناظرة
قادت الفريق بـ3 بطولات في المقاطعة

453
00:28:54,850 --> 00:28:57,060
"وتقوم الآن بتقديم برنامج حواري في "شيكاغو

454
00:28:57,060 --> 00:29:00,040
جلستُ على الطاولة وإلتقيتُ

455
00:29:00,040 --> 00:29:06,220
بـ (دانا غرير)... سبّاحة، وتعمل الآن سمسارة عقارات
(في "لوس أنجليس"، متزوجة من سيّد يدعى (آرثر

456
00:29:06,230 --> 00:29:09,150
وهكذا دواليك -
حسناً -

457
00:29:09,150 --> 00:29:11,720
حين ترغب بتذكّر التفاصيل

458
00:29:11,930 --> 00:29:15,250
فأغلق عينيك
وقم بالدخول لعقلك

459
00:29:15,400 --> 00:29:19,200
وتجوّل بالأرجاء
بداخل قصر ذكرياتك

460
00:29:20,540 --> 00:29:23,150
أجل، أجل
لكن... لا يمكنني تعلّم جميع هذه الأمور خلال ساعتين

461
00:29:23,150 --> 00:29:24,960
يصبح الأمر سريعاً بمجرّد أن تفهمه

462
00:29:24,960 --> 00:29:27,560
وأيضاً سيرتدون بطاقات تحمل أسمائهم -
لكن ما السبب؟ -

463
00:29:27,560 --> 00:29:29,550
...أعني، ما السبب الذي يدفعني لتذكر جميع هذه -
إنه أمر ممتع -

464
00:29:31,420 --> 00:29:36,290
هذا مخطط مشكوك بأمره ولا تعرف (ليزبن) بشأنه
أليس كذلك؟ أجل، يمكنكَ عدم شملي به

465
00:29:36,310 --> 00:29:39,260
متأسف، لكن عليكَ القيام به -
كلاّ، لن أقوم به -

466
00:29:43,310 --> 00:29:48,030
(إن لم تتعاون معي، فسأكون مجبراً على إخبار (ليزبن
(بشأن علاقتكَ مع (فان بيلت

467
00:29:48,040 --> 00:29:50,190
تخبرها بماذا؟
لا يوجد ما تخبرها به

468
00:29:53,510 --> 00:29:54,720
أحقاً؟

469
00:29:54,910 --> 00:29:57,070
أجل، لا أعلم عمّاذا تتحدّث

470
00:29:59,140 --> 00:30:02,280
خِلافاً للقوانين الصارمة للغاية
لمكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

471
00:30:02,280 --> 00:30:07,230
(أنتَ و(غرايس فان بيلت
متورّطان بعلاقة غرامية محظورة

472
00:30:07,930 --> 00:30:08,990
لا

473
00:30:09,680 --> 00:30:11,240
أنتَ تتصرّف بصبيانية

474
00:30:13,500 --> 00:30:16,230
لا تخبر (ليزبن)، سترفع تقريراً بذلك لقسم الموارد البشرية -
بالواقع، إنها شديدة التمسك بالنظام -

475
00:30:16,230 --> 00:30:18,680
سيقومون بطرد أحدنا من الوحدة -
يستحسن أن تبدأ بالعمل -

476
00:30:47,690 --> 00:30:53,820
كانت المدرسة لتكون مسلية أكثر بكثير، لو بدؤوا كل صباح
بهذه الأغنية عوضاً عن نشيد الولاء الوطني

477
00:30:53,890 --> 00:30:59,440
أو ربما لو قاموا بدمج الأغنيتين معاً لتصبح رقصة الولاء

478
00:30:59,780 --> 00:31:02,650
نحن نشارك بمغامرة حقيقية هنا
من الأفضل أن ينجح هذا

479
00:31:02,670 --> 00:31:04,520
عزفتِ على الدفية -
كلاّ -

480
00:31:04,980 --> 00:31:07,210
لقد حيرتني فعلاً بشأن هذا الأمر

481
00:31:07,400 --> 00:31:09,040
أنا أحزر فحسب الآن

482
00:31:09,040 --> 00:31:11,300
إسمع، من الأفضل أن ننجح هذا الأمر
قبل أن يبدأ الناس بالإنصراف

483
00:31:11,300 --> 00:31:14,050
تحلّي بالصبر، فسيبدأ المرح قريباً

484
00:31:21,100 --> 00:31:22,280
مرحباً، كيف الحال؟

485
00:31:23,330 --> 00:31:24,510
تسرّني رؤيتك

486
00:31:24,510 --> 00:31:25,620
مضى وقت طويل

487
00:31:26,700 --> 00:31:27,930
مرحباً -
مرحباً -

488
00:31:29,520 --> 00:31:30,590
حسناً

489
00:31:31,020 --> 00:31:32,880
آلة تحضير القهوة

490
00:31:35,220 --> 00:31:37,210
ستو مكالباين)؟)

491
00:31:37,320 --> 00:31:41,090
كيف تجري الأمور مع رئيس نادي التصوير المفضل لديّ؟

492
00:31:41,090 --> 00:31:44,730
تجري بشكل رائع، كيف تجري الأمور معك؟ -
إنها تجري بشكل أفضل من رائع -

493
00:31:44,730 --> 00:31:46,710
أتعلم، لقد... لقد نسيتُ إسمك

494
00:31:46,940 --> 00:31:48,630
...في الحقيقة إنه

495
00:31:49,010 --> 00:31:51,570
(ديريك لوغان) -
أجل -

496
00:31:54,990 --> 00:31:56,690
من الرائع العودة

497
00:32:01,740 --> 00:32:03,980
مرحباً، كيف الحال؟

498
00:32:04,320 --> 00:32:05,440
مرحباً

499
00:32:05,440 --> 00:32:07,370
مرحباً، تسرّني رؤيتك

500
00:32:08,530 --> 00:32:10,560
أجل

501
00:32:11,570 --> 00:32:13,430
سيصبح هذا جيداً

502
00:32:13,980 --> 00:32:15,380
أعدكِ بهذا

503
00:32:18,210 --> 00:32:19,970
تسرّني رؤيتكَ أيضاً يا رجل

504
00:32:19,970 --> 00:32:23,080
ديريك لوغان)، أنا... أنا أعجز عن تصديق هذا)

505
00:32:23,080 --> 00:32:25,160
أجل، لقد تغيّرت -
أجل، من كان ليظن -

506
00:32:25,160 --> 00:32:29,580
بأن الفتاة التي هزمت 4 مدارس بنهائيات مناظرة المقاطعة
في المدرسة الثانوية، متفاجأة لدرجة تعجز فيها عن الكلام

507
00:32:29,580 --> 00:32:31,790
أنت... أنتَ فقط تبدو مختلفاً للغاية

508
00:32:31,790 --> 00:32:37,330
لنقل بأنّ تلكَ الأعوام الـ 15 التي إستبدلتها جديرة بالساعات القاسية
التي قضيتها بالنادي الصحي بالإضافة ربما للقليل من العمل

509
00:32:37,340 --> 00:32:38,980
فعليّ أن أبدو بمظهر جيّد بمجال عملي، أليس كلك؟

510
00:32:38,980 --> 00:32:42,430
أنت تعرف ما أعنيه؟ -
(كان عليّ رؤية الأمر لأصدقه، (ديريك لوغان -

511
00:32:42,430 --> 00:32:44,900
مرحباً -
إل.جيه)، مرحباً) -

512
00:32:44,900 --> 00:32:46,390
البرّاد -
ماذا؟ -

513
00:32:46,390 --> 00:32:51,280
"فريق مدرسة"رانتشو روزا" مقابل "ستراتن
الكرة بملعبنا، وبقيت ثانيتين من الوقت

514
00:32:51,280 --> 00:32:53,150
يقوم (سيمز) بتحويلة، وفجأة

515
00:32:53,350 --> 00:32:56,390
تقوم بالجري لمسافة 82 متراً
"تلمس الأرض، ويفوز فريق "توروس

516
00:32:56,390 --> 00:33:01,180
أنت... أنتَ نصف محق، حصل هذا حين
لعبنا ضدّ "ديرفيلد"، وقد كانت تمريرة وليست تحويلة

517
00:33:01,200 --> 00:33:04,960
لكن كان الأمر قريباً
!(يا رجل، هذا (ديريك لوغان

518
00:33:06,730 --> 00:33:13,200
سأقوم بالتجوال في المكان لإلقاء بعض التحيّة
لكن من الرائع رؤيتكم أيها الرفاق، يا للروعة

519
00:33:16,150 --> 00:33:17,400
عجباً، أنتَ موهوب بالفطرة

520
00:33:17,400 --> 00:33:19,590
أعجز عن فعل هذا -
أنتَ تقوم به -

521
00:33:19,590 --> 00:33:22,560
أأنتَ جاهز للمرحلة الثانية؟ -
لا أستطيع -

522
00:33:22,560 --> 00:33:25,420
فكر بهذه الطريقة... إن أخفقت
فسنخسر القضيّة

523
00:33:25,420 --> 00:33:26,770
(وسأخبر (ليزبن

524
00:33:26,770 --> 00:33:28,780
أنتَ وغد قاس القلب، أتعرف هذا؟

525
00:33:28,780 --> 00:33:31,440
"طاب مساؤكم يا زملائي بـ "توروس

526
00:33:34,980 --> 00:33:38,300
والآن نأتي إلى الجزئية من هذه الليلة
...والتي كنتم جميعاً بإنتظارها

527
00:33:38,300 --> 00:33:41,040
جوائز الإنجاز

528
00:33:44,020 --> 00:33:51,270
...بناءاً على تصويتاتكم
صف لم الشمل الـ 15 بمدرسة "رانتشو روزا" الثانوية

529
00:33:53,190 --> 00:33:54,770
بالتوفيق -
أجل -

530
00:33:54,770 --> 00:33:56,190
...جائزتنا الأولى

531
00:33:56,190 --> 00:34:00,350
...جائزة "لا أصدّق بأنهما لا زالا معاً"، من نصيب

532
00:34:00,350 --> 00:34:04,980
(ديف ميرسر) و(آنجي دياز ميرسر)
ليس أمراً مفاجئاً، ألستُ محقاً يا جماعة؟

533
00:34:05,130 --> 00:34:07,880
ما الذي تفعله؟ -
(أنا... سوف أدعكِ تنهين التوزيع يا (ويلا -

534
00:34:07,880 --> 00:34:09,870
أردتُ فقط قول بضع كلمات على السريع

535
00:34:09,870 --> 00:34:12,190
حسناً، لكن قلها بسرعة، إتفقنا؟ -
بالطبع -

536
00:34:12,190 --> 00:34:15,300
حصل تغيير طفيف بالجدول
سنعود بعد قليل لتوزيع الجوائز

537
00:34:15,300 --> 00:34:19,410
(لكن أولاً، (ديريك لوغان

538
00:34:21,410 --> 00:34:23,100
أجل

539
00:34:23,170 --> 00:34:28,630
أنا واثق بأنّ معظمكم يحك رأسه متسائلاً عن السبب
ما سبب وجودي هنا

540
00:34:28,750 --> 00:34:31,430
...أتيتً إلى هنا الليلة لأنني

541
00:34:31,430 --> 00:34:34,210
أردتُ رؤية كيف سيكون شعوري بالعودة إلى هنا مجدداً

542
00:34:34,310 --> 00:34:38,850
لستُ الشخص ذاته الذي كنتُ عليه قبل 15 عاماً
لذا، حين دخلتُ من ذلك الباب الأمامي هذه الليلة

543
00:34:38,890 --> 00:34:40,750
شعرتُ بشعور جيّد

544
00:34:42,080 --> 00:34:43,380
شكراً لكم

545
00:34:43,380 --> 00:34:47,900
لكن بمجرّد أن وقع ناظري عليكم أيها القوم

546
00:34:47,900 --> 00:34:55,180
تذكرتُ كيف كان شعوري بآخر مرّة خرجتُ من ذلك الباب
وقد عدتُ مجدداً ذلك الفتى الحزين والمهزوم

547
00:34:55,200 --> 00:34:59,130
بالطبع، تفضلوا، أشعروا بالأسى حيالي

548
00:34:59,130 --> 00:35:01,230
(لكن عليكم أيضاً الشعور بالأسى تجاه (سيلبي

549
00:35:01,230 --> 00:35:04,120
لترقد روحه بسلام

550
00:35:04,180 --> 00:35:10,200
(قبل نحو شهر، إتصل بي (سيلبي
لقد أخبرني بأنه كان يحاول تحديد مكاني لأشهر

551
00:35:10,200 --> 00:35:12,560
لقد أراد الإعتذار منّي

552
00:35:12,560 --> 00:35:17,440
...وإخباري بحقيقة ما حصل فعلاً بذلك اليوم

553
00:35:17,440 --> 00:35:20,460
الحقيقة التي لم يتم كشفها مطلقاً

554
00:35:20,460 --> 00:35:25,200
كما ترون، لقد كان (سيلبي) تابعاً
وليس قائداً، وسبب تصرّفه ذلك

555
00:35:25,220 --> 00:35:29,770
لأنّ شخصاً آخر كان هناك بذلك اليوم
شخص طلب منه فعل ما فعله بي

556
00:35:29,780 --> 00:35:32,110
أجل، هذا صحيح

557
00:35:32,110 --> 00:35:34,340
مرحباً (جينا)، كيف الحال؟

558
00:35:35,890 --> 00:35:40,860
سيكون على ما يرام
أعطيه فقط... قرص أسبرين

559
00:35:40,870 --> 00:35:43,420
والآن أعرف من كان

560
00:35:43,420 --> 00:35:50,840
وهذا السبب الحقيقي لتواجدي هنا
سبب وجودي هنا لأجعلكِ تدفعين الثمن

561
00:35:50,850 --> 00:35:55,580
أجل، أنت... أنت من دمّر حياتي بذلك اليوم

562
00:35:55,580 --> 00:35:59,280
وقد قضيتُ 15 عاماً أناضل لإستعادتها

563
00:35:59,280 --> 00:36:01,260
والآن، الآن إستعدتها
أجل

564
00:36:01,260 --> 00:36:04,230
وسأحصل على إنتقامي

565
00:36:04,230 --> 00:36:07,000
الإنتقام مـ... مـ... مرّ

566
00:36:07,000 --> 00:36:09,950
...كما حصل بذلك الفلم من بطولة

567
00:36:09,950 --> 00:36:12,730
ميل)... (ميل غيبسون) حين قاموا)
حين قاموا بخطف إبنه...

568
00:36:12,730 --> 00:36:14,980
أتعرفون، أم أنه الفِلم الآخر؟

569
00:36:14,980 --> 00:36:19,070
بأية حال، هذا أنا
إستمتعوا ببقية الليلة

570
00:36:19,070 --> 00:36:20,800
"يحيا فريق "توروس

571
00:36:25,060 --> 00:36:27,070
ما... ما الذي تحسب نفسك فاعله؟

572
00:36:27,070 --> 00:36:31,210
قامت الخادمة بإعارتنا هذه
لا زال عليكِ منحها نفحة فهذا الأمر الصائب فعله

573
00:36:31,210 --> 00:36:35,230
حتماً كان صعباً عليكِ مغادرة
هذا الحدث الكبير الذي خططتِ له

574
00:36:35,230 --> 00:36:38,790
لقد كانت الخطبة مملة
"وعليّ العودة إلى "شيكاغو

575
00:36:38,810 --> 00:36:41,950
فلديّ برنامجين أستعد لهما من أجل يوم الإثنين

576
00:36:41,950 --> 00:36:43,600
أملك فكرة رائعة لبرنامجك

577
00:36:43,600 --> 00:36:48,220
"المقالب المهينة والأشخاص الذين يقومون بإعدادها"

578
00:36:48,640 --> 00:36:50,660
يمكنكِ أن تصبحي ضيفة ببرنامجكِ

579
00:36:51,930 --> 00:36:57,730
أنتما... أنتما لا تملكان ما يدعّم قولكما هذا
...أنا فقط... لم أرغب بسماع (ديريك) يسترسل بشأن

580
00:36:57,730 --> 00:37:00,130
سيبث برنامجكِ الحواري على الصعيد الوطني قريباً

581
00:37:00,690 --> 00:37:02,100
وماذا بذلك؟

582
00:37:02,100 --> 00:37:07,330
إن قصد (سيلبي) وسائل الإعلام حاملاً قصة
عن طريقة معاملتكِ الوحشية لطفل لا حول له

583
00:37:07,330 --> 00:37:14,740
فستصبح فرصتكِ الكبيرة من الماضي
لذا قمتِ بترتيب لقاء مع (سيلبي) للحصول على النقود

584
00:37:14,780 --> 00:37:17,410
وظهرت (جانا) برفقته، وهذا أمر لم تتوقعيه

585
00:37:17,410 --> 00:37:18,530
لذا قمتِ بقتلهما كليهما

586
00:37:18,530 --> 00:37:22,740
حسناً، لم... لم أكن مضطرة لدفع المال له أو قتله

587
00:37:22,740 --> 00:37:27,770
فلم يكن لدى (سيلبي) دليل واحد
يضعني بغرفة تبديل الملابس تلك

588
00:37:27,770 --> 00:37:30,820
كانت وسائل الإعلام لتتجاهله بإعتباره معتوهاً

589
00:37:30,820 --> 00:37:33,730
"لديّ رغبة خالدة بداخلي"

590
00:37:35,010 --> 00:37:36,990
أتذكرين هذا الإقتباس؟

591
00:37:37,430 --> 00:37:43,320
(إنه من مسرحية لـ (شكسبير
أظنه كان إقتباساً بصورة كتابي السنوي

592
00:37:43,320 --> 00:37:44,910
وياله من أقتباس ملائم

593
00:37:44,910 --> 00:37:47,820
لقد كان الوقت الذي قضيتيه
بالمدرسة الثانوية رائعاً بالنسبة إليكِ، أليس كذلك؟

594
00:37:47,870 --> 00:37:49,084
أجل، يمكنكَ قول هذا

595
00:37:49,084 --> 00:37:54,600
طالبة متألقة، رئيسة الصف، قائدة بطولة المناظرة
لقد كنتِ بقمّة الهرم الإجتماعي

596
00:37:54,610 --> 00:37:59,210
لقد كانت (ويلا بروك) ملكة المدرسة
لقد كان عالمكِ مثالياً

597
00:37:59,680 --> 00:38:01,940
أجل -
نعم -

598
00:38:01,940 --> 00:38:09,600
لكن بعدها حصل أمر ما وزعزع إستقرار عالمكِ المثالي
أزعجكِ (ديريك لوغان) بطريقة ما

599
00:38:09,640 --> 00:38:13,720
لكنكِ عجزتِ عن ترك الأمر يمر دون ردّ
لذا تصرّفتِ بخبث

600
00:38:13,730 --> 00:38:18,930
لقد تلاعبتِ بـ (سيلبي) لينفّذ أمركِ
...عالمة بأنه سيتحمّس لمساعدة الفتاة المحبوبة

601
00:38:18,960 --> 00:38:22,600
الفتاة التي طالما كان يكن لها القليل من الحب

602
00:38:23,290 --> 00:38:30,220
(وبعدها قمتِ بتدمير (ديريك لوغان
لتلقّي السرور من زملائك وقد إستمتعتِ بذلك

603
00:38:30,240 --> 00:38:37,280
لأنكِ إكتشفتِ أنّ الأمر كله بغاية السهولة
وبغاية السلطة ومثيراً، أليس كذلك؟

604
00:38:38,390 --> 00:38:40,590
جميع النجاحات التي حققتيها
...بمدرسة "رانتشو روزا" الثانوية

605
00:38:40,590 --> 00:38:42,690
...هذا

606
00:38:42,930 --> 00:38:45,750
(كان حفل تتويج إنجاز (ويلا بروك

607
00:38:55,760 --> 00:38:57,750
لقد كبرتِ بشكل جيد

608
00:38:59,340 --> 00:39:04,240
يبدو أنّ (سيلبي) قد إلتقط أكثر من صورة
بذلك اليوم في غرفة التبديل، أليس كذلك؟

609
00:39:04,240 --> 00:39:05,800
ألقِ نظرة على هذا

610
00:39:05,800 --> 00:39:07,720
تحققي من هذا

611
00:39:32,430 --> 00:39:34,740
(هذا هو دليل (سيلبي

612
00:39:35,270 --> 00:39:43,210
لكنكِ لم ترغبي بدفع كل هذه الأموال له وتجازفين بقيامه
(بإبتزازكِ مجدداً، لذا قمتِ بقتله وزوجته (جانا

613
00:39:45,220 --> 00:39:49,300
هذا شاعريّ نوعاً ما، كيف قمتِ بذلك بعجرفتكِ

614
00:39:51,510 --> 00:39:55,810
...قام (ديريك لوغان) بإخبار الجميع بأنني سمحتُ له بلمسي

615
00:39:55,810 --> 00:39:58,190
وكأنني سأسمح له يوماً بهذا

616
00:39:59,270 --> 00:40:01,320
لقد تمّ إذلالي بشدّة

617
00:40:01,320 --> 00:40:03,240
لذا قمتِ بتدمير حياته

618
00:40:03,240 --> 00:40:06,130
وكان على (سيلبي) و(جانا فيكرز) الموت أيضاً

619
00:40:06,130 --> 00:40:11,700
أغرم (سيلبي) بتلكَ الفتاة البولندية
وهل واتته الشجاعة فجأة؟

620
00:40:12,710 --> 00:40:17,400
كانت الأمور لتكون مثالية إن بقي وحيداً ومثيراً للشفقة

621
00:40:19,120 --> 00:40:24,960
كان الأمر وشيكاً، إن قامت بتدمير الصور السلبية
التي أعطاها إياها (سيلبي)، لما كان لدينا دليل أو قضيّة

622
00:40:24,980 --> 00:40:27,910
لقد كانت جائزة
(لقد كانت تذكيراً بأنّ الرائعة (ويلا بروك

623
00:40:27,920 --> 00:40:30,330
بوسعها سحق كل من يتجرأ على الوقوف بطريقها

624
00:40:30,330 --> 00:40:34,320
كما حصل قبل 15 عاماً -
أجل، أجل، لا أحد يخطو بوصة نحو المدرسة الثانوية -

625
00:40:34,370 --> 00:40:37,500
لقد أثبتَ وجهة نظرك -
لا تتغيّر غرائزهم مطلقاً -

626
00:40:40,560 --> 00:40:42,460
سيكون كلاً من (سيلبي) و(ديريك) ممتنين

627
00:40:42,460 --> 00:40:46,220
أنتما الإثنان لديكما دعوة مفتوحة
إن رغبتما بالإنضمام بحفل لم الشمل الـ 20

628
00:40:46,220 --> 00:40:48,460
أرجو، أن لا نحتاج لحضورها

629
00:40:48,460 --> 00:40:50,810
(أبقِ الأمر بصالة الجودو يا (فِل

630
00:40:51,680 --> 00:40:53,100
...أمر واحد لم أستوعبه

631
00:40:53,100 --> 00:41:00,060
كيف أقنعتَ (ريغسبي) بتأدية هذه التمثيلية التحزيرية؟ -
أخبرته بأنكِ قطعتِ وعداً بمنحه إجازة يوم الإثنين -

632
00:41:00,100 --> 00:41:02,080
لن يحصل هذا

633
00:41:04,350 --> 00:41:07,280
حسناً، سيضعني هذا بموقف حرج

634
00:41:07,570 --> 00:41:10,560
سأؤجل نهايتي من المساومة

635
00:41:10,930 --> 00:41:14,530
رباه، لقد كنتُ أحب هذه الأغنية

636
00:41:15,090 --> 00:41:17,250
أحببتِ هذه الأغنية -
لقد كنتُ أحب هذه الأغنية -

637
00:41:17,250 --> 00:41:18,570
أنتِ تحبين هذه الأغنية -
أجل -

638
00:41:18,570 --> 00:41:22,590
من الواضح أنكِ ترغبين بالرقص -
معك؟ لا -

639
00:41:22,590 --> 00:41:30,270
كفاكِ، يمكنكِ التظاهر بأنني ذلك الشاب اللئيم والقاسي
الذي كنتِ تهيمين به من بعيد ولم تتحدّثي مطلقاً إليه

640
00:41:33,020 --> 00:41:36,500
لا تقم بتصرّفات مضحكة

641
00:41:37,320 --> 00:41:39,100
أحقاً؟

642
00:41:53,940 --> 00:41:55,890
أكنتِ تعزفين على البوق؟

643
00:41:57,920 --> 00:41:59,710
لا

644
00:42:05,483 --> 00:42:11,599
{\a7}
CATS - ترجمة
TALBi19DZ - تعديل

