1
00:00:06,970 --> 00:00:08,820
النقش مجدداً، إنها المرّة الـ 18

2
00:00:13,140 --> 00:00:16,580
النقش مجدداً، للمرّة الـ 19

3
00:00:21,030 --> 00:00:22,310
...و

4
00:00:27,215 --> 00:00:28,937
ها نحن مجدداً

5
00:00:29,040 --> 00:00:31,250
أعتقد أنّ هذا ما تراهنا عليه -
إدفع ما عليك -

6
00:00:31,280 --> 00:00:34,290
حسناً، ما هي الخدعة؟ -
خدعة؟ -

7
00:00:34,650 --> 00:00:37,800
أخبرني بالخدعة المستخدمة، وسأسلمكَ النقود

8
00:00:38,790 --> 00:00:39,970
...الخدعة هي

9
00:00:41,470 --> 00:00:43,050
أنني أملك قوى خارقة

10
00:00:44,440 --> 00:00:46,460
إنها عملة ذات النقش على الجانبين، أليس كذلك؟

11
00:00:48,130 --> 00:00:49,520
تبدو عادية بنظري

12
00:00:51,290 --> 00:00:52,820
لقد فعلتَ شيئاً بالعملة، أليس كذلك؟

13
00:00:54,210 --> 00:00:55,710
بربكَ يا رجل، لقد أعطيتكَ 20 دولاراً

14
00:01:00,600 --> 00:01:02,660
أيمكنني مساعدتكِ؟ -
هل أسدّ عليكِ الطريق؟ -

15
00:01:03,030 --> 00:01:05,190
أخبرني (كيمبِل) بأنه بوسعي الجلوس هنا -
كيمبِل)؟) -

16
00:01:05,190 --> 00:01:07,500
(أنا صديقته، (إليس شاي

17
00:01:07,900 --> 00:01:10,910
(إليس)، أجل، أجل، أنا (تيريزا ليزبن)

18
00:01:11,340 --> 00:01:12,640
لقد كان (تشو) يتحدّث عنكِ

19
00:01:12,650 --> 00:01:15,690
يسرّني لقاؤكِ -
(حتماً أنتَ (ريغسبي -

20
00:01:16,110 --> 00:01:18,930
مرحباً، (واين)، إنه لمن دواعي سروري

21
00:01:19,210 --> 00:01:22,060
إنه كذلك، يروق لي وصل الوجوه بالأسماء

22
00:01:22,100 --> 00:01:23,600
...عليّ أن أسألكِ

23
00:01:24,190 --> 00:01:26,320
...باتريك جاين)... هل) -
أنا هنا -

24
00:01:27,050 --> 00:01:28,520
مرحباً -
مرحباً -

25
00:01:30,170 --> 00:01:31,740
خلته سيبدو أكثر إخافة

26
00:01:31,740 --> 00:01:33,050
إنه يرتاح

27
00:01:34,260 --> 00:01:37,120
مرحباً -
لقد كنتُ أتعرّف على الجميع -

28
00:01:37,120 --> 00:01:42,450
أجل، كنّا على وشك التطرّق للأسئلة المحرجة -
وهذا سبب مغادرتنا، موعد الحجز الساعة الـ 8 -

29
00:01:42,700 --> 00:01:44,850
سرّني لقاؤكم جميعاً -
أتمنى لكما ليلة ممتعة -

30
00:01:47,730 --> 00:01:48,690
دعيني أرد على هذه المكالمة

31
00:01:48,760 --> 00:01:49,770
حسناً، سأنتظركَ بالمصعد -
حسناً -

32
00:01:50,900 --> 00:01:52,900
<i>(تشو) -
العميل (كيمبِل تشو)؟ - </i>

33
00:01:52,900 --> 00:01:56,270
هذا صحيح -
"معكَ العميلة (شارون فلوري) من قسم جرائم "أوكلاند -

34
00:01:56,270 --> 00:01:59,570
وقعت عمليّة إطلاق نار بالجهة الشرقية
آمل أن تتمكن من مساعدتي بالأمر

35
00:01:59,810 --> 00:02:03,120
إن أردتِ مساعدة مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
فعليكِ التواصل مع العميل المسؤول

36
00:02:03,130 --> 00:02:07,590
كلاّ، أنا لا أطلب مساعدة المكتب أيها العميل بل أنتَ فقط -
أنا؟ لماذا؟ -

37
00:02:09,150 --> 00:02:10,620
<i> في الحقيقة، لم نحدّد هويّة الضحية بعد</i>

38
00:02:10,620 --> 00:02:14,910
لكننا حصلنا على هاتفه
جرت 3 إتصالات إلى رقم هاتفك خلال الأيام الماضية

39
00:02:14,990 --> 00:02:16,930
<i> أيذكرك هذا بإسم ما؟</i>

40
00:02:18,870 --> 00:02:20,130
كيف يبدو شكل الضحية؟

41
00:02:20,270 --> 00:02:22,150
ذكر آسيوي، بمقتبل الثلاثينات

42
00:02:22,270 --> 00:02:25,130
<i> عليه وشم سجن، على الأرجح عضو بعصابة</i>

43
00:02:29,440 --> 00:02:30,930
ما هو العنوان؟

44
00:02:32,410 --> 00:02:34,640
<i> "شارع 307، "أوكلاند</i>

45
00:02:37,330 --> 00:02:38,350
حسناً

46
00:02:38,500 --> 00:02:39,750
<i>أنا بطريقي إليك -
شكراً - </i>

47
00:02:43,040 --> 00:02:43,980
نداء الواجب؟

48
00:02:44,830 --> 00:02:47,450
"إنها جريمة قتل حصلت في "أوكلاند
ويريدون منّي التعرّف على الضحية

49
00:02:47,580 --> 00:02:52,680
أستخيّب ظنّ الشابة الجميلة التي تنتظركَ
بالمصعد من أجل جثّة؟ في "أوكلاند"؟

50
00:02:53,040 --> 00:02:54,240
العمل عمل

51
00:02:57,870 --> 00:02:58,890
سأرافقك

52
00:02:59,220 --> 00:03:01,490
كلاّ، سأقوم بهذا بمفردي

53
00:03:07,700 --> 00:03:10,820
{\pos(195,235)}
"أوكلاند، كاليفورنيا"

54
00:03:25,500 --> 00:03:27,820
(أيها العميل (تشو)، معكَ المحققة (فلوري

55
00:03:28,280 --> 00:03:32,390
أصيب الضحية بـ 3 طلقات نارية في الظهر
المحفظة مفقودة، لكنني لا أظنها عملية سطو

56
00:03:32,520 --> 00:03:35,540
فلازال هاتفه معه وبعض النقود بجيبه الخلفي

57
00:03:36,100 --> 00:03:39,150
وكذلك هذا... أيعني شيئاً لك؟

58
00:03:42,240 --> 00:03:43,300
كلاّ

59
00:03:53,350 --> 00:03:54,530
(يدعى (دايفيد سانغ

60
00:03:55,630 --> 00:03:59,840
"خرج قبل 6 أشهر بعد قضائه فترة عقوبة بسجن "فولسوم
إنه عضو بعصابة

61
00:03:59,840 --> 00:04:01,420
"فرد بعصابة "آفون بارك بلاي بويز

62
00:04:01,900 --> 00:04:03,380
آفون بارك بلاي بويز"؟"

63
00:04:04,790 --> 00:04:07,210
عصابتي السابقة -
أكنتَ فرداً من العصابة؟ -

64
00:04:10,280 --> 00:04:13,230
عائلة (سانغ) الوحيدة هي جدته، وتحمل نفس اللقب

65
00:04:13,230 --> 00:04:16,340
"وهي تقطن بـ "تيليغراف أنو -
أتعرف ما الذي كان يخطط لفعله منذ خروجه من السجن؟ -

66
00:04:16,350 --> 00:04:21,120
ليست لديّ فكرة، فلم أخاطبه منذ 13 عاماً -
ماذا عن هذه المكالمات الهاتفية؟ -

67
00:04:22,100 --> 00:04:24,680
لقد ترك بضعة رسائل، ذكر فيها بأنه بحاجة إلى المساعدة

68
00:04:24,750 --> 00:04:29,110
ألم تقم بالرد على إتصالاته ومعرفة السبب؟ -
كلاّ، أثمّة أمر آخر أيتها المحققة؟ -

69
00:04:30,310 --> 00:04:33,650
نحن نتولّى الأمر، شكراً على مساعدتك -
شكراً لكِ -

70
00:04:37,510 --> 00:04:38,540
حسناً، ما القصّة؟

71
00:04:38,540 --> 00:04:39,860
لقد سمعتَ القصّة

72
00:04:40,030 --> 00:04:42,510
ما سبب طلبه المساعدة منك؟
هل أنتما صديقين؟

73
00:04:42,990 --> 00:04:44,180
كنّا صديقين مقرّبين في الماضي

74
00:04:45,040 --> 00:04:46,170
لقد كان بمثابة أخي

75
00:05:01,250 --> 00:05:03,250
{\pos(195,215)}
مقر مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
"ساكرامنتو، كاليفورنيا"

76
00:05:12,100 --> 00:05:13,030
صباح الخير

77
00:05:14,340 --> 00:05:15,690
{\pos(195,240)}
أتبدو هذه غريبة بالنسبة إليك؟

78
00:05:16,700 --> 00:05:17,830
{\pos(195,240)}
وكأنها أكثر سماكة؟

79
00:05:19,520 --> 00:05:20,480
{\pos(195,240)}
لماذا؟

80
00:05:20,980 --> 00:05:25,170
{\pos(195,240)}
أظنّ بأنّ (جاين) أثقل وزنها من جهة
كي تحطّ دوماً على جهة النقش

81
00:05:25,940 --> 00:05:29,420
{\pos(195,240)}
إلاّ أنني حين أنقرها فإنها لا تحط دائماً على جهة النقش

82
00:05:29,860 --> 00:05:31,830
{\pos(195,240)}
بل تحط نصف الوقت على جهة الكتابة

83
00:05:32,570 --> 00:05:34,080
{\pos(195,240)}
ربما ثمة أسلوب برميها

84
00:05:36,420 --> 00:05:37,690
(أنتَ لا تحظى بعلاقة كافية مع (فان بيلت

85
00:05:37,690 --> 00:05:40,290
أنت، صه، ممنوع التحدّث عن هذا الأمر -
(كيمبِل) -

86
00:05:42,620 --> 00:05:43,900
(سيدة (سانغ

87
00:05:46,850 --> 00:05:50,020
من الجيّد رؤيتكَ بعد مرور كل هذه السنوات

88
00:05:50,700 --> 00:05:51,740
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

89
00:05:52,540 --> 00:05:55,370
أنتَ لم تقم قَط بزيارته في السجن، أليس كذلك؟

90
00:05:55,440 --> 00:05:56,390
كلاّ

91
00:05:57,330 --> 00:06:00,430
إنّ 12 عاماً فترة طويلة

92
00:06:01,630 --> 00:06:03,320
لقد أخبرتُ (دايفيد) عنك

93
00:06:03,970 --> 00:06:05,770
حين إنضممتَ إلى الجيش

94
00:06:05,950 --> 00:06:08,210
حين غدوتَ رجل شرطة

95
00:06:08,920 --> 00:06:11,210
لطالما إعتبركَ قدوة له

96
00:06:12,670 --> 00:06:19,970
ستعمل على إيجاد قاتله، أليس كذلك؟ -
"كلاّ يا سيدتي، فالقضية تعود لشرطة "أوكلاند -

97
00:06:20,020 --> 00:06:21,470
سيجدون من فعل هذا

98
00:06:21,500 --> 00:06:23,100
...المحققة

99
00:06:23,110 --> 00:06:26,280
تعتقد بأنّ سبب قتل (دايفيد) هو لأنه كان ينتمي إلى عصابة

100
00:06:26,550 --> 00:06:29,760
هذا ليس صحيحاً -
يبدو بأنّ هذا ما حصل -

101
00:06:29,820 --> 00:06:31,950
كلاّ، لقد تركَ العصابة

102
00:06:32,690 --> 00:06:34,200
لقد حظي بوظيفة

103
00:06:34,560 --> 00:06:37,360
لمجرّد أنه أخبركِ بأنه ترك العصابة
فهذا لا يعني بأنّه صحيح

104
00:06:37,360 --> 00:06:39,040
ما كان ليكذب عليّ

105
00:06:39,180 --> 00:06:42,270
(سيدة (سانغ)، حين كنتُ أعرف (دايفيد

106
00:06:43,430 --> 00:06:45,440
سمعته يكذب عليكِ عدّة مرات

107
00:06:46,170 --> 00:06:48,770
بشأن ما كان يفعله، وبرفقة من كان

108
00:06:50,760 --> 00:06:52,500
ستتولّى شرطة "أوكلاند" القضية، حسناً؟

109
00:06:53,560 --> 00:06:54,750
(أرجوكَ يا (كيمبِل

110
00:06:55,580 --> 00:06:56,890
ألا يمكنكَ المساعدة؟

111
00:06:58,930 --> 00:07:00,560
(متأسف يا سيدة (سانغ

112
00:07:02,200 --> 00:07:03,420
ليس بوسعي فعل شيء

113
00:07:09,290 --> 00:07:10,440
إذاً، أكان صديقك؟

114
00:07:12,010 --> 00:07:13,080
لقد كان شاباً، أنتَ تعرف

115
00:07:13,260 --> 00:07:15,770
إسمع، سنغطّي على غيابك
إن أردتَ أخذ ساعات إضافية خارج العمل للتحقيق بالأمر

116
00:07:15,780 --> 00:07:19,190
قطعاً، لن تمانع الرئيسة ذلك -
لن أتورّط بالأمر -

117
00:07:20,000 --> 00:07:21,020
لكنّه كان صديقك

118
00:07:23,100 --> 00:07:25,650
(لقد كان عضواً بعصابة إجرامية يا (فان بيلت
وهم يتعرّضون للقتل

119
00:07:25,960 --> 00:07:29,090
{\pos(195,225)}
حسناً، إنه ليس أوّل شخص أعرفه تمّ إردائه قتيلاً
ولن يكون الأخير

120
00:07:29,090 --> 00:07:34,900
{\pos(195,225)}
الأمر غريب، فالجدّة هناك
تبدو واثقة للغاية بأنه لم يعد فرداً من العصابة

121
00:07:34,910 --> 00:07:36,290
{\pos(195,225)}
إنها مخطئة -
تبدو بغاية الفطنة -

122
00:07:37,450 --> 00:07:39,420
ربما تمّ إردائه لأنه كان يحاول ترك العصابة

123
00:07:39,650 --> 00:07:40,810
أمور كهذه تحصل، أليس كذلك؟

124
00:07:41,350 --> 00:07:42,840
{\pos(195,225)}
لا يهم، فشرطة "أوكلاند" تتولّى القضية

125
00:07:45,530 --> 00:07:48,150
{\pos(195,225)}
"كم من الوقت ستمضيه شرطة "أوكلاند
بالتحقيق بمقتل فرد عصابة؟

126
00:07:48,830 --> 00:07:50,480
ليس الكثير، ما الذي تريد قوله؟

127
00:07:51,000 --> 00:07:54,400
{\pos(195,225)}
حسناً، حتماً ثمّة شخص يمكنه
إخبارنا إن كان فرداً بالعصابة أم لا

128
00:07:55,000 --> 00:07:57,630
سيكون هذا للحصول على بعض الإثارة -
كلاّ -

129
00:08:03,950 --> 00:08:05,480
حسناً إذاً

130
00:08:05,670 --> 00:08:06,690
...إذاً من أجل أن

131
00:08:07,420 --> 00:08:09,250
تريح ضميرك القلق

132
00:08:23,370 --> 00:08:25,530
إذاً هذه شوارع العصابات؟ -
نعم -

133
00:08:25,950 --> 00:08:28,770
مكانكَ المفضل الذي كنتَ تتردد عليه -
يمكنكَ قول هذا -

134
00:08:30,780 --> 00:08:32,700
{\pos(195,225)}
قمتُ بسرقة سيارة هناك حين كنتُ بالـ 14

135
00:08:33,430 --> 00:08:34,390
{\pos(195,225)}
أحقاً؟

136
00:08:34,840 --> 00:08:36,060
{\pos(195,225)}
وإصطدمتُ بها هناك

137
00:08:39,830 --> 00:08:41,450
{\pos(195,225)}
لا تته -
لا داعي للقلق -

138
00:08:43,960 --> 00:08:45,160
لقد أقفلنا

139
00:08:47,080 --> 00:08:47,950
(جون جون)

140
00:08:51,400 --> 00:08:52,370
(تشو)

141
00:08:53,730 --> 00:08:54,980
أهذا أنتَ حقاً؟

142
00:08:55,320 --> 00:08:56,240
أجل

143
00:08:56,490 --> 00:08:57,950
يا رجل، سمعتُ بأنكَ أصبحتَ شرطياً

144
00:08:58,670 --> 00:09:00,230
فقلتُ بأنّ هذا محال

145
00:09:01,750 --> 00:09:03,290
(دوغ)، هذا (كيمبِل تشو)

146
00:09:04,260 --> 00:09:05,260
أجل، أراه

147
00:09:06,100 --> 00:09:08,580
لقد كان فرداً من العصابة في الماضي

148
00:09:09,110 --> 00:09:10,360
"كان يطلق عليه "رجل الجليد

149
00:09:10,500 --> 00:09:11,550
كلاّ

150
00:09:13,160 --> 00:09:15,940
(إن أردتَ أن يتم تنفيذ أمر ببرودة أعصاب، فأرسل (تشو

151
00:09:16,400 --> 00:09:18,940
في الحقيقة، لا زال الحال هكذا -
من تكون؟ -

152
00:09:20,160 --> 00:09:22,110
(باتريك جاين)

153
00:09:22,500 --> 00:09:24,540
سرّني لقاؤك، متجر رائع

154
00:09:25,040 --> 00:09:28,720
يستخدم للإتجار بالمخدرات، أليس كذلك؟

155
00:09:28,900 --> 00:09:29,640
لا

156
00:09:29,640 --> 00:09:31,700
...أتعلم، قرأتُ بمكان ما أنّ

157
00:09:31,850 --> 00:09:37,610
وهذا أمر مثير للإهتمام للغاية... بأنّ تاجر المخدرات العادي
يكسب أكثر إن عمل ببيع شطائر البرغر

158
00:09:39,650 --> 00:09:41,140
أهذه المعلومة صحيحة برأيك؟

159
00:09:42,310 --> 00:09:45,120
ثمّة صديق وثمّة لاعبين بكل لعبة يا أخي

160
00:09:45,250 --> 00:09:46,250
أظن هذا

161
00:09:46,400 --> 00:09:47,400
أنت

162
00:09:50,730 --> 00:09:52,060
أسمعتَ بما حصل لـ (دايفيد سانغ)؟

163
00:09:53,150 --> 00:09:54,560
أجل

164
00:09:55,130 --> 00:09:57,390
أتملك فكرة عمّن قتله؟ -
لا -

165
00:10:00,000 --> 00:10:04,580
أعاد لمرافقتكم مجدداً؟ أهذا ما ورّطه بالمتاعب؟ -
ما الذي يدفعني لإخباركَ بأي شيء؟ -

166
00:10:04,590 --> 00:10:06,850
أريد فقط أن أؤكد أنّ للأمر علاقة بخلاف مع العصابة
وبعدها سأدع الأمر بحاله

167
00:10:07,770 --> 00:10:11,310
حين خرج (دايفي) من السجن
طلبنا منه تأدية بعض الأعمال

168
00:10:11,480 --> 00:10:14,250
وأن نعيده إلى العصابة، أتفهمني؟
لكنه رفض

169
00:10:15,050 --> 00:10:16,930
لقد أراد تركها، لقد تركها

170
00:10:17,420 --> 00:10:21,650
لكن قبل نحو شهر، إتصل بي طالباً منّي الخروج
"أريد مخاطبة (كي.إس) مباشرة"

171
00:10:21,660 --> 00:10:23,090
وكأن لديه صفقة من نوع ما

172
00:10:23,720 --> 00:10:26,190
أكان يعمل لدى (كي.إس) وليس العصابة؟

173
00:10:26,630 --> 00:10:28,000
هذا خاطئ

174
00:10:28,490 --> 00:10:29,730
هذه قلّة إحترام

175
00:10:29,990 --> 00:10:31,830
فإما تكون مع العصابة أو لا

176
00:10:32,480 --> 00:10:33,810
ليس ثمّة أمر وسط

177
00:10:35,270 --> 00:10:36,600
أليس كذلك يا رجل الجليد؟

178
00:10:37,720 --> 00:10:38,890
أيّ نوع من الصفقات؟

179
00:10:39,150 --> 00:10:40,080
لا أعرف

180
00:10:42,000 --> 00:10:45,450
(لكنني أعرف بأنّ (كي.إس
غاضب جداً منك بسبب ما فعلته

181
00:10:46,030 --> 00:10:47,340
حسناً، عليه أن يتعلّم كيف ينسى الأمر

182
00:10:48,390 --> 00:10:49,460
شكراً على تقديم المساعدة

183
00:10:51,500 --> 00:10:55,420
جون جون) أتعني هذه الأرقام شيئاً لك؟)

184
00:10:57,930 --> 00:10:59,600
كلاّ -
أأنتَ متأكد؟ -

185
00:11:01,740 --> 00:11:02,680
نعم

186
00:11:04,140 --> 00:11:06,160
هل أنتَ متيقن تماماً؟

187
00:11:06,690 --> 00:11:07,890
ما خطب هذا الرجل؟

188
00:11:08,100 --> 00:11:09,350
حسناً، سننصرف

189
00:11:10,580 --> 00:11:14,130
أتعلم، هوسك بالأكل عبارة عن محاولة طفولية

190
00:11:14,800 --> 00:11:17,390
للتغلّب على إرهاقك المتواصل الذي تشعر به

191
00:11:17,390 --> 00:11:19,520
والآن أتسمح لي بأن أنصحكَ بشيء؟

192
00:11:21,180 --> 00:11:23,310
غيّر مهنتك، سيكون الأمر مفيداً لك

193
00:11:28,020 --> 00:11:31,840
لا تسئ فهم الأمر
لكن، من جاء بإسم "زير نساء آفون بارك"؟

194
00:11:31,860 --> 00:11:36,170
أعني، هذا لا يوحي بالقوّة -
"أجل، هذا طريف، لنعد إلى "ساكرامنتو -

195
00:11:36,250 --> 00:11:39,870
رجل الجليد... أعرف سبب هذا اللقب
...لكنني فقط

196
00:11:39,970 --> 00:11:44,100
لكن أخبرني بأنكَ لم تخترع هذا لأنّه
يمكنكَ أن تأتي بأفضل من رجل الجليد

197
00:11:44,150 --> 00:11:46,650
<i> ريغسبي)، ماذا لديك؟) -
حين خرج (دايفيد سانغ) من السجن -</i>

198
00:11:46,650 --> 00:11:49,870
عمل لدى شركة خدمات التنظيف
"والحراسة مقرّها في "أوكلاند

199
00:11:50,620 --> 00:11:52,070
(عرف (ريغسبي) مكان عمل (دايفيد

200
00:11:52,080 --> 00:11:54,000
أتعلم (ليزبن) بقيامه بهذا؟ -
أحصلتَ على العنوان؟ -

201
00:11:54,420 --> 00:11:56,220
...أنا أبحث عنه، الأمر فحسب

202
00:11:56,300 --> 00:11:57,920
<i> هل عرفت إن واعد (دايفيد) إحداهنّ؟</i>

203
00:11:58,060 --> 00:11:59,480
أعطني تلميحاً بشأن خدعة القطعة النقدية

204
00:11:59,630 --> 00:12:02,640
{\pos(95,25)}
*مبدأ أوكام: الإجابة الأبسط هي الأصح غالباً*

205
00:11:59,630 --> 00:12:01,640
<i> "مبدأ "موس أوكام -
أيّ موس؟ -</i>

206
00:12:01,910 --> 00:12:02,870
إلى اللقاء

207
00:12:03,860 --> 00:12:07,620
لنقم بزيارة رئيس (دايفيد) السابق -
ما الهدف من هذا؟ لقد كان رجل عصابات -

208
00:12:07,620 --> 00:12:09,030
إذاً كانت عملية انتقام؟ -
أجل -

209
00:12:10,440 --> 00:12:12,950
لنذهب لمقابلة رئيسه، ولنحصل على رأي ثان

210
00:12:13,650 --> 00:12:16,810
ومن يكون (كي.إس) بالمناسبة؟ -
إنه زعيم عصابة، شخص سيء -

211
00:12:16,810 --> 00:12:19,010
ما الذي فعلته لإغضابه؟ -
أطلقتُ النار عليه -

212
00:12:21,970 --> 00:12:23,010
هذا كفيل بإغضابه

213
00:12:23,370 --> 00:12:24,560
أجل، رأيتُ (دايفيد) الليلة الماضية

214
00:12:25,050 --> 00:12:27,260
لقد كنتُ أقوم بتسليم قائمة الرواتب حين بدأ مناوبة عمله

215
00:12:27,400 --> 00:12:29,560
هل ذكر (دايفيد) شيئاً عن عصابة "آفون بارك بلاي بويز"؟

216
00:12:29,770 --> 00:12:32,380
هذا مذكور بسيرته، وأجريتُ مقابلة معه
لقد كنتُ أعرف بشأن ماضيه

217
00:12:32,520 --> 00:12:35,300
ما سبب توظيفكَ له؟ -
لا أمانع توظيف مجرمين سابقين -

218
00:12:35,690 --> 00:12:38,270
إنهم فقط بحاجة لمنحهم فرصة ثانية
حين يحصلون على وظيفة، فإنهم يكونون ممتنين للغاية

219
00:12:38,510 --> 00:12:40,730
إنهم أوفياء، إنهم يسيطرون على الوضع

220
00:12:41,100 --> 00:12:43,790
(يا هذا، (فرانك -
أيمكنني مساعدتكَ بأمر ما يا سيّد (ريد)؟ -

221
00:12:43,790 --> 00:12:45,110
أجل، قم بتأدية عملك

222
00:12:45,370 --> 00:12:48,720
مرحاض الرجال الذي بالطابق الثالث مأساة
الطابق بأكمله بدأت تفوح منه رائحة نتتنة

223
00:12:48,750 --> 00:12:52,830
الإدراة الوسطى -
المعذرة؟ -

224
00:12:55,770 --> 00:12:57,450
...يمكنكَ إصطياد الكثير من الذباب بإستخدام العسل

225
00:12:57,830 --> 00:12:59,430
هذا مبدأ عمل صحيح

226
00:12:59,600 --> 00:13:01,940
ومن الواضح بأنّ هذا مبدأ لم تتعلّمه أبداً

227
00:13:02,140 --> 00:13:04,460
وبالتالي، أنتَ من الإدارة الوسطى

228
00:13:08,530 --> 00:13:09,680
أتمنى لكَ يوماً سعيداً

229
00:13:10,290 --> 00:13:11,440
لقد إنصرف

230
00:13:11,740 --> 00:13:14,760
حين بدأتُ هذا العمل ظننتُ بأنه
من الجيّد عدم وجود رئيس

231
00:13:15,800 --> 00:13:18,650
لكنّ الحقيقة، أنه لديّ العشرات منهم -
أتعرف ما تعنيه هذه الأرقام؟ -

232
00:13:21,870 --> 00:13:22,860
لا أملك فكرة

233
00:13:24,270 --> 00:13:25,540
ألا تملك فكرة على الإطلاق؟

234
00:13:28,020 --> 00:13:29,040
كلاّ

235
00:13:30,290 --> 00:13:32,300
أنا... لا أعرف بماذا أخبركما أيها الرفيقان

236
00:13:32,310 --> 00:13:33,920
لا داعي لذلك -
شكراً على منحنا وقتك -

237
00:13:33,970 --> 00:13:35,410
لا مشكلة، بالتوفيق

238
00:13:38,700 --> 00:13:42,560
(مرحباً بكما، وردني إتصال من المحققة (فلوري
"من قسم جرائم القتل في "أوكلاند

239
00:13:42,770 --> 00:13:46,190
هل قررنا تولّي قضية (دايفيد سانغ) ولم يزعج
أحدهم نفسه بإخباري؟

240
00:13:46,190 --> 00:13:48,590
لأنها سمعت هذا من الشهود الذي قمتما بإستجوابهم

241
00:13:49,150 --> 00:13:52,540
نحن فقط نقوم بتحقيق مستقل

242
00:13:53,280 --> 00:13:55,120
نحن لا نفعل هذا -
إنها غلطتي -

243
00:13:55,120 --> 00:13:56,940
كنتُ أتحقق إن كان (دايفيد) لا يزال مع العصابة

244
00:13:56,940 --> 00:14:01,060
قام قسم المقذوفات بربط المسدس المستخدم لقتله
بعمليّة إطلاق نار بين عصابات حصلت قبل عام

245
00:14:01,290 --> 00:14:02,590
"لقد كانت عصابة "بلاي بويز

246
00:14:03,580 --> 00:14:04,440
رائع

247
00:14:09,990 --> 00:14:12,290
ربما علينا مقابلة هذا المدعو (كي.إس)، ما رأيك؟

248
00:14:17,490 --> 00:14:18,500
أو لا

249
00:14:21,430 --> 00:14:25,740
لذا أخبرتُ الأستاذة بأنّ القضايا المستندة إلى الواقع
تعتبر ثانوية بالنسبة لمسألة إجرائية

250
00:14:27,410 --> 00:14:29,250
ونظرت إليّ وقالت

251
00:14:29,400 --> 00:14:31,360
"أنتِ، إنّ شعركِ يحترق"

252
00:14:33,660 --> 00:14:34,790
مرحباً؟

253
00:14:36,190 --> 00:14:37,490
أعتذر، لقد سمعتُ هذا

254
00:14:37,810 --> 00:14:39,570
الإستماع يختلف عن الإصغاء

255
00:14:40,760 --> 00:14:42,010
هل أنتَ بخير؟

256
00:14:43,250 --> 00:14:45,230
أجل، أنا على ما يرام

257
00:14:45,650 --> 00:14:48,050
كيمبِل)، أنتَ تتحدّث أقل بكثير من المعتاد)

258
00:14:50,210 --> 00:14:51,370
ما الذي يدور بذهنك؟

259
00:14:52,510 --> 00:14:53,560
لا شيء

260
00:14:55,260 --> 00:14:58,470
مما يعني بأنّ ثمّة شيء
لكنكَ لا ترغب بالتحدّث عنه، أليس كذلك؟

261
00:15:00,130 --> 00:15:01,150
أجل

262
00:15:03,520 --> 00:15:04,710
لسنا مرغمين على التحدّث

263
00:15:09,170 --> 00:15:10,200
شكراً

264
00:15:13,570 --> 00:15:14,910
إنبطح على الأرض، إنبطح على الأرض

265
00:15:14,910 --> 00:15:17,100
أنتم، على مهلكم -
أصمت -

266
00:15:17,100 --> 00:15:19,070
على الأرض، وجهك للأسفل

267
00:15:19,070 --> 00:15:22,060
أبعد يديكَ عنها -
"إبقى بعيداً عن عصابة "بلايبويز -

268
00:15:35,120 --> 00:15:39,380
لقد أصيبت ببعض الكدمات الخطيرة والجروح
لكنها ستكون على ما يرام

269
00:15:39,790 --> 00:15:41,350
ستكونين على ما يرام، فقط أصمدي

270
00:15:42,340 --> 00:15:43,480
يؤلمني حين أتحدّث

271
00:15:45,010 --> 00:15:46,600
أأنتَ بخير؟ -
أجل -

272
00:15:46,950 --> 00:15:48,170
أسترافقني؟

273
00:15:49,410 --> 00:15:53,460
لديّ بعض الأمور التي عليّ الإهتمام بها أولاً، إتفقنا؟
وبعدها سأحضر لرؤيتكِ

274
00:16:03,290 --> 00:16:05,950
{\pos(195,225)}
سنتولّى التحقيق بهذه القضية
"سنتعاون مع شرطة "أوكلاند

275
00:16:05,980 --> 00:16:08,950
{\pos(195,225)}
لكننا المسؤولون عن القضية
"سنبحث عن مشتبه بهم بعصابة "بلاي بويز

276
00:16:08,950 --> 00:16:11,790
{\pos(195,225)}
(سيذهب (ريغسبي) و(فان بيلت
(لإستجواب زملاء عمل (سانغ

277
00:16:11,790 --> 00:16:16,550
تمّ إردائه على بُعد بنايتين من مقرّ عمله
ربما رأى أحدهم شيئاً، (تشو)؟

278
00:16:17,510 --> 00:16:18,440
تشو)؟)

279
00:16:31,290 --> 00:16:32,240
إلى أين نحن ذاهبان؟

280
00:16:34,680 --> 00:16:35,910
ما سبب إطلاقكَ النار على (كي.إس)؟

281
00:16:36,240 --> 00:16:40,450
أعني، إنها عصابة، يجب أن تكون
ثمّة قواعد تعارض هذا الأمر

282
00:16:41,140 --> 00:16:42,990
أراد (كي.إس) إقتحام منزل

283
00:16:43,970 --> 00:16:48,020
نقوم بالدخول، نتخذ الأسرة رهينة
ونستولي على جميع أموالهم وقد رفضتُ فعل هذا

284
00:16:49,250 --> 00:16:51,460
أراد (كي.أس) منّي المشاركة بذلك، فتجادلنا

285
00:16:51,840 --> 00:16:53,350
قام بسحب مسدسه لكنني سحبتُ مسدسي أسرع

286
00:16:53,410 --> 00:16:54,940
وأصبته بكتفه -
هذا مؤلم -

287
00:16:55,460 --> 00:16:58,500
وبعدها تركتُ العصابة
(وسلمتُ المسدس إلى (دايفيد

288
00:16:58,550 --> 00:17:03,360
بعد بضعة أيام من ذلك قام بسرقة سيارة
فقامت الشرطة بإيقافه ووجدت المسدس بحوزته

289
00:17:04,700 --> 00:17:09,210
أدين بتهمة حيازة السلاح وسجن لـ 15 عاماً -
وشعرتَ بالمسؤولية تجاه ذلك لأنه كان مسدسك -

290
00:17:09,220 --> 00:17:10,990
كلاّ، بل إعتقدتُ بأنه تصرّف بغباء بتحمّل مسؤولية ذلك

291
00:17:10,990 --> 00:17:12,870
لم يكن يجدر به مطلقاً فعل هذا -
وبعدها إنضممتَ إلى الجيش؟ -

292
00:17:13,340 --> 00:17:14,510
تمّ تجنيدي بعد أسبوعين

293
00:17:14,570 --> 00:17:16,040
أردتُ الإبتعاد قدر المستطاع

294
00:17:16,040 --> 00:17:20,270
وأخبرتُ نفسي بأنني لن أعود مطلقاً -
حسناً -

295
00:17:24,190 --> 00:17:25,600
مرحباً، كيف تجري الأعمال؟

296
00:17:30,540 --> 00:17:33,880
لقد غادر (جون جون)، إن أردتَ التحدّث فإبحث عنه

297
00:17:33,880 --> 00:17:36,250
لا أبحث عن (جون جون)، أين (كي.إس)؟ -
أين (كي.إس)؟ -

298
00:17:36,610 --> 00:17:39,190
أجل، ظننته سؤالاً بسيطاً واضحاً

299
00:17:40,850 --> 00:17:41,840
أأنتَ جاد؟

300
00:17:41,840 --> 00:17:45,220
أريد مخاطبته، أين يمكنني إيجاده؟ -
أنا لا أتحدّث لرجال الشرطة -

301
00:17:45,390 --> 00:17:51,050
لستُ شرطياً الليلة، لا أحمل الشارة والآن أين هو؟
لن أرحل حتى أحصل على إجابة منك

302
00:17:51,390 --> 00:17:55,550
والآن سأسألك مرّة أخرى أين (كي.إس)؟

303
00:17:55,550 --> 00:17:58,450
إن لم تخبرني، فسأكسر ذراعك، أتفهمني؟ -
تباً لكَ يا رجل -

304
00:17:58,460 --> 00:18:00,110
...دعنا فقط نعيد النظر -
إخرس، أين (كي.إس)؟ -

305
00:18:00,490 --> 00:18:02,040
يمكنني فعل هذا طيلة اليوم، أين (كي.إس)؟

306
00:18:02,040 --> 00:18:05,040
حسناً، حسناً يا رجل، ستكسر ذراعي، حسناً

307
00:18:07,320 --> 00:18:08,330
عاود الإتصال

308
00:18:09,550 --> 00:18:13,540
أسمع أحدكما خبراً من (جاين) أو (تشو)؟
إنهما لا يردان على إتصالاتي ويرفضان الردّ على رسائلي

309
00:18:13,550 --> 00:18:17,720
لا أعرف، لم يذهب (تشو) للمستشفى، لقد تحققتُ من ذلك -
تباً -

310
00:18:18,020 --> 00:18:20,980
حضرة الرئيسة، تحققتُ مع الأشخاص
الذين كانوا برفقة (دايفيد) ليلة مقتله

311
00:18:21,000 --> 00:18:25,550
...أربعة منهم يعملون بنفس موقع العمل اليوم
"شركة مالية تدعى مجموعة "سيدار كريك

312
00:18:25,580 --> 00:18:27,630
إنه المكان الذي ذهب إليه (جاين) و(تشو)، أليس كذلك؟

313
00:18:27,630 --> 00:18:30,110
أجل -
إذهبا للتحدّث مع المسؤول -

314
00:18:30,110 --> 00:18:35,230
(قوما بمقابلة جميع من عملوا مع (دايفيد سانغ
وإن سمعتما خبراً من أحدهما، إتصلا بي

315
00:18:35,740 --> 00:18:38,000
{\pos(195,240)}
"شركة "سيدار كريك

316
00:18:39,240 --> 00:18:41,090
ما الذي أطلقه عليه؟ -
"موس أوكام" -

317
00:18:41,560 --> 00:18:43,680
ماذا يكون؟ -
عليّ البحث عن الأمر، إنه مبدأ ما -

318
00:18:43,680 --> 00:18:46,390
بشكل أساسي إنه قائم على مبدأ
الإبتعاد عن التعقيد بحل المشكلات

319
00:18:46,390 --> 00:18:48,790
ما علاقة هذا بنقر قطعة معدنية
وسقوطها على النقش 20 مرّة؟

320
00:18:48,790 --> 00:18:49,890
لا أملك أية فكرة

321
00:18:50,880 --> 00:18:53,860
(مرحباً، أنا العميلة (فان بيلت)، وهذا العميل (ريغسبي

322
00:18:53,860 --> 00:18:56,850
نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات -
ماذا، أحصل أمر ما؟ -

323
00:18:57,770 --> 00:19:02,250
(كلاّ، لكننا نودّ مخاطبة مدير العمليات (آدم ريد

324
00:19:02,250 --> 00:19:06,110
أهو هنا؟ -
ليس بالوقت الحالي، أتودان ترك رسالة له؟ -

325
00:19:06,110 --> 00:19:07,410
نودّ التحدّث إليه بأقرب وقت ممكن

326
00:19:07,410 --> 00:19:11,850
أهو متواجد بالمبنى؟ -
بالطبع، لكنه قد يكون موجوداً بأي مكان -

327
00:19:11,890 --> 00:19:13,460
ولا أعرف متى سيعود

328
00:19:13,690 --> 00:19:15,780
ربما يمكنكِ الإتصال به وتطلبي منه العودة؟

329
00:19:17,230 --> 00:19:18,580
صحيح، أعتقد أنّ بإمكاني فعل هذا

330
00:19:21,150 --> 00:19:24,660
أتعانين من زكام شديد؟ -
ماذا؟ كلاّ إنها مجرّد حساسية -

331
00:19:25,240 --> 00:19:26,750
أنا، تعرفين، إنها تفقدني صوابي

332
00:19:34,570 --> 00:19:35,830
أهذا منزل (كي.إس)؟

333
00:19:36,050 --> 00:19:38,140
سأدخل للمنزل، إبقى هنا ولا تتحرّك

334
00:19:38,950 --> 00:19:39,990
لن أبارح مكاني

335
00:19:53,820 --> 00:19:59,030
(نحن نحقق بمقتل أحد موظفيك، (دايفيد سانغ -
أجل، هذا أمر مروّع -

336
00:19:59,550 --> 00:20:02,230
كنتُ أراه بأرجاء المكتب من حين لآخر

337
00:20:02,230 --> 00:20:05,270
لم يحصل بيننا أيّ تفاعل حقيقي

338
00:20:05,760 --> 00:20:10,720
أنا لا أجول بمرحاض الرجال
...وأتحقق من المناديل الورقية، لذا

339
00:20:31,400 --> 00:20:33,900
أشاهدتَ يوماً شجاراً وقع بين (سانغ) وزملائه بالعمل؟

340
00:20:33,990 --> 00:20:35,220
ليس مع العاملين

341
00:20:35,650 --> 00:20:37,960
بالنبة لطاقم التنظيف؟
فلا أعرف، عليكما طرح السؤال عليهم

342
00:20:37,960 --> 00:20:39,110
وأين يمكننا إيجادهم؟

343
00:20:39,640 --> 00:20:40,680
بالدور السفلي

344
00:20:41,060 --> 00:20:44,080
لكن بوسع مساعدتي (كريستال) مساعدتكما بهذا الأمر

345
00:20:44,080 --> 00:20:45,030
(كريستال)

346
00:20:48,510 --> 00:20:49,560
أجل يا سيّد (ريد)؟

347
00:20:49,840 --> 00:20:54,920
أيمكنكِ إصطحاب هذين العميلين للأسفل والسماح
لهما بمخاطبة طاقم التنظيف؟

348
00:20:55,700 --> 00:20:59,350
بالطبع -
وأثناء عودتكِ هلاّ أعددتِ من فضلكِ كوب قهوة لائق؟ -

349
00:20:59,420 --> 00:21:00,400
أمركَ سيدي

350
00:21:01,140 --> 00:21:02,820
شكراً على منحنا وقتك

351
00:21:02,820 --> 00:21:06,200
بالتأكيد -
شكراً -

352
00:21:19,050 --> 00:21:20,710
من هناك؟ أطلق النار عليه

353
00:21:24,070 --> 00:21:26,310
لا تتحرّكوا، ضعوا أيديكم حيث يمكنني رؤيتها

354
00:21:31,150 --> 00:21:32,480
(تشو)

355
00:21:32,570 --> 00:21:33,760
(كي.إس)

356
00:21:35,040 --> 00:21:37,960
مرّ زمن طويل -
ما الذي تفعله هنا يا رجل؟ -

357
00:21:38,060 --> 00:21:40,120
علينا التحدّث -
ليس لديّ ما أقوله لك -

358
00:21:40,200 --> 00:21:43,050
أنا لا أطلب منك، أدخل إلى هناك، تحرّك

359
00:21:44,090 --> 00:21:45,150
تحرّك

360
00:21:50,150 --> 00:21:51,040
إستمر

361
00:21:52,320 --> 00:21:53,190
إستمر

362
00:21:56,410 --> 00:21:58,180
سأطلق النار على كل من يعبر هذا الباب

363
00:22:00,800 --> 00:22:01,990
ما هذا؟

364
00:22:04,290 --> 00:22:07,350
أقمتَ بقتل (دايفيد سانغ)؟ -
من؟ -

365
00:22:12,200 --> 00:22:14,690
تسرّني رؤيتكَ أيضاً يا أخي
لم تتغيّر كثيراً

366
00:22:16,990 --> 00:22:19,690
إقتحم أحدهم منزلي وقام بإيذاء حبيبتي

367
00:22:19,860 --> 00:22:23,010
"وطلب منّي عدم التدخّل بأعمال عصابة "بلاي بويز -
هذه نصيحة جيدة -

368
00:22:23,130 --> 00:22:24,770
ألا تزال غاضباً لإطلاقي النار عليك، أجب؟

369
00:22:25,210 --> 00:22:26,210
لستُ غاضباً

370
00:22:27,860 --> 00:22:28,750
بل مصر

371
00:22:28,860 --> 00:22:30,350
سأطلق النار عليكَ مجدداً إن أردت

372
00:22:30,440 --> 00:22:34,480
فقط واصل الكلام من دون إخباري بما أرغب بمعرفته -
لن تطلق النار عليّ -

373
00:22:35,810 --> 00:22:36,820
جرّبني

374
00:22:38,010 --> 00:22:39,190
أنتَ شرطي

375
00:22:39,840 --> 00:22:44,840
ستنفذ ما يُطلب منك -
سأفعل ما يجب القيام بفعله، أنتَ تعرف هذا -

376
00:22:48,640 --> 00:22:50,860
لم أصدر أمراً بضرب حبيبتك

377
00:22:51,940 --> 00:22:54,540
ولم أقتل (دايفيد)، حسناً؟

378
00:22:56,250 --> 00:22:57,920
زارني (دايفيد) قبل شهر

379
00:22:58,260 --> 00:23:01,170
وأراد شراء بعض الكوكايين، بقيمة 5 آلاف

380
00:23:01,320 --> 00:23:02,870
ومنحته ذلك، هذا كل ما فعلته معه

381
00:23:02,950 --> 00:23:06,770
ما سبب شجاركما؟ -
لم تكن تلك الكمية الكبيرة له وحده فقط -

382
00:23:06,870 --> 00:23:09,420
لذا إعتقدتُ بأنه يقوم بالبيع -
لقد طلبتَ منه المشاركة من العملية -

383
00:23:09,490 --> 00:23:14,090
أجل، لكنه رفض الأمر
قال بأنها لمرّة واحدة فقط لا أكثر

384
00:23:14,150 --> 00:23:16,790
أنتَ تكذب، سأعتقلك

385
00:23:17,680 --> 00:23:18,510
قف

386
00:23:20,030 --> 00:23:21,430
(لن أذهب لمكان جيّد يا (تشو

387
00:23:21,500 --> 00:23:23,150
إخرس، إفتح الباب

388
00:23:28,680 --> 00:23:29,510
تحرّك

389
00:23:35,970 --> 00:23:36,880
مرحباً

390
00:23:38,270 --> 00:23:39,540
(لا بدّ من أنكَ (كي.إس

391
00:23:42,380 --> 00:23:43,600
سررتُ جداً بلقائك

392
00:23:50,600 --> 00:23:53,740
أطلق سراحه -
ضع سلاحك من يدك وسأطلق سراحه -

393
00:23:53,850 --> 00:23:55,970
محال، أنت

394
00:23:56,180 --> 00:23:58,220
ما هو قراركَ يا (تشو)؟

395
00:23:58,360 --> 00:23:59,570
القرار عائد إليك

396
00:24:03,700 --> 00:24:06,970
حسناً، دعونا نأخذ نفساً ونفكر بما نريده

397
00:24:09,510 --> 00:24:12,300
أنتَ لن تطلق النار عليّ فعلاً -
أحقاً؟ -

398
00:24:12,310 --> 00:24:15,300
أجل، فأنا وصديقي رجلي شرطة

399
00:24:15,420 --> 00:24:20,520
مهما كان مدى جنونك وقوّتك
فالجميع يعلم ما يحصل حين تقتل شرطياً

400
00:24:21,060 --> 00:24:26,570
إن كنتَ محظوظاً، فستقضي بقية حياتك بالسجن
هذا إن كنتَ محظوظاً

401
00:24:27,790 --> 00:24:28,750
(تشو)

402
00:24:31,680 --> 00:24:33,250
(أنتَ لا ترغب بقتل (كي.إس

403
00:24:34,260 --> 00:24:39,500
(إن فعلتَ هذا، فلن تعرف أبداً قاتل (دايفيد
وستدمّر مهنتك مع مكتب التحقيقات

404
00:24:40,860 --> 00:24:43,410
لذا، لنغتنم هذه اللحظة

405
00:24:43,510 --> 00:24:45,470
ونفكر

406
00:24:45,920 --> 00:24:47,530
بشأن ما نريده

407
00:24:49,700 --> 00:24:51,110
ولنهدأ فقط

408
00:24:57,690 --> 00:24:59,020
فقط

409
00:25:00,330 --> 00:25:02,920
نسترخي ونهدأ

410
00:25:03,440 --> 00:25:07,270
أجل، هذا يبعث شعوراً أفضل

411
00:25:09,940 --> 00:25:11,050
أخرج

412
00:25:12,430 --> 00:25:13,570
الآن

413
00:25:16,340 --> 00:25:16,990
شكراً

414
00:25:20,250 --> 00:25:21,720
...بالواقع، أنا

415
00:25:24,270 --> 00:25:26,310
...لا داعي للقلق، فقط

416
00:25:27,990 --> 00:25:29,390
لا تطلقوا النار

417
00:25:30,050 --> 00:25:33,100
إنه مجرّد كيس بلاستيكي

418
00:25:33,650 --> 00:25:35,040
أترون لا شيء خطير فيه

419
00:25:35,500 --> 00:25:37,830
هذه الأرقام... أتعني شيئاً لك؟

420
00:25:42,720 --> 00:25:45,020
أنتَ رجل غريب غير عادي

421
00:25:47,280 --> 00:25:49,680
حسناً، سأعتبر هذا لا

422
00:25:53,710 --> 00:25:54,930
علينا إعتقال (كي.إس) والقيام بإستجوابه

423
00:25:55,020 --> 00:25:58,580
ثمّ الكثير من الأدلة لإحتجازه -
سيأتي محاطاً بالمحامين -

424
00:25:58,590 --> 00:26:00,520
إنها ليست المرّة الأولى التي يتم إستجوابه

425
00:26:00,660 --> 00:26:03,530
بالإضافة، أظنه بريئاً من هذا الأمر -
بريئاً؟ كيف؟ -

426
00:26:03,680 --> 00:26:05,870
(لقد أخبركَ بشأن بيعه المخدّرات لـ (دايفيد

427
00:26:05,970 --> 00:26:08,190
لمـ... لماذا سيفعل هذا؟ لماذا سيقوم بقتله؟

428
00:26:08,300 --> 00:26:10,650
ما هو الدافع؟ -
مرحباً، يبدو هذا شهياً -

429
00:26:10,740 --> 00:26:12,090
أخف من الهواء

430
00:26:12,190 --> 00:26:17,180
ما سبب إستدعائكَ له؟ -
أنتَ شريك لا يمكن الإعتماد عليه -

431
00:26:17,230 --> 00:26:18,520
كدتُ أتعرّض لإطلاق النار

432
00:26:18,630 --> 00:26:21,310
إسمع، إن كان (دايفيد) يبيع المخدرات، فقد كان يتعاطاها
إن كان يتعاطاها

433
00:26:21,380 --> 00:26:23,790
لأخفق مع (كي.إس) بألف طريقة -
لم يكن (سانغ) يتعاطى المخدرات -

434
00:26:23,870 --> 00:26:27,270
لقد كانت نتائج تحليل السموم نظيفة
لقد إستلمتُ التقرير قبل قليل، لا أثر للمنوعات

435
00:26:28,170 --> 00:26:31,080
أترى؟ -
إذاً، ربما قتله (كي.إس) لسبب آخر -

436
00:26:31,180 --> 00:26:32,730
الأمر بغاية التعقيد

437
00:26:33,320 --> 00:26:35,610
(ينص مبدأ (موس أوكام

438
00:26:35,760 --> 00:26:37,740
بأنّ أبسط حل للمشكلة

439
00:26:37,860 --> 00:26:40,130
يكون عادة الحل الصحيح، أليس كذلك؟ -
أجل -

440
00:26:40,260 --> 00:26:44,540
أجل، لذا إن قمتُ برمي القطعة النقدية
وظهر لي النقش 20 مرّة على التوالي

441
00:26:44,580 --> 00:26:49,930
أجل، ربما قمتُ بتزييف القطعة المعدنية
...لكن إن كانت أبسط إجابة هي الصحيحة

442
00:26:49,960 --> 00:26:51,790
قطعتين نقديتين

443
00:26:51,920 --> 00:26:55,250
قطعة تحمل نقشاً من الجهتين أستخدمها للرمي

444
00:26:56,650 --> 00:27:00,080
وقطعة معدنية حقيقية كي أريها لك يا صديقي

445
00:27:00,150 --> 00:27:02,810
كنتُ متأكداً من هذا -
ما علاقة هذا الأمر بـ (دايفيد)؟ -

446
00:27:03,950 --> 00:27:06,220
إبتاع (دايفيد) كوكايين بقيمة 5 آلاف دولار

447
00:27:06,300 --> 00:27:10,580
لم يقم ببيعها ولم يكن يتعاطاها
فكر ببساطة، من بحوزته المخدرات؟

448
00:27:43,400 --> 00:27:44,470
(مرحباً، (كريستال

449
00:27:45,700 --> 00:27:46,950
ما الذي لديكِ هناك؟

450
00:27:49,550 --> 00:27:54,230
من أين حصلتِ على المخدرات؟
كريستال)، هذا تحقيق بجريمة قتل)

451
00:27:54,320 --> 00:27:55,250
أعطينا إسماً

452
00:27:56,520 --> 00:27:57,700
أكان من (دايفيد سانغ)؟

453
00:28:00,760 --> 00:28:01,850
أجل

454
00:28:02,510 --> 00:28:04,370
(أجل، كان (دايفيد سانغ

455
00:28:04,830 --> 00:28:06,440
هو من أعطاني المخدرات

456
00:28:06,800 --> 00:28:12,530
كلاّ، لا، لقد قلتِ هذا بسرعة كبيرة
(ليست فكرة سديدة قيامكِ بالكذب علينا يا (كريستال

457
00:28:15,500 --> 00:28:17,110
لا يمكنني البوح

458
00:28:19,040 --> 00:28:20,270
سيؤذيني

459
00:28:21,180 --> 00:28:22,010
حسناً

460
00:28:22,140 --> 00:28:23,880
أسبق أن قام بإيذائكِ من قبل؟

461
00:28:26,630 --> 00:28:27,430
كيف؟

462
00:28:31,800 --> 00:28:33,940
يروق له أن ينتشي

463
00:28:34,810 --> 00:28:37,680
ويضربني وبعدها يمارس علاقة جسدية

464
00:28:38,980 --> 00:28:43,200
كريستال)، هذا إعتداء جنسي) -
أهو شخص تعملين معه؟ -

465
00:28:44,630 --> 00:28:48,410
كريستال)، إن بحتنا لنا بإسمه فلن يؤذيكِ مجدداً)

466
00:28:55,410 --> 00:28:56,650
(آدم ريد)

467
00:29:00,130 --> 00:29:01,050
حسناً

468
00:29:01,340 --> 00:29:04,380
وهل حصل (آدم) على المخدرات من (دايفيد سانغ)؟

469
00:29:06,460 --> 00:29:08,260
نعم، أجل

470
00:29:08,830 --> 00:29:13,100
كيف؟ -
قبض (آدم) على (دايفيد) وهو يسرق الحاسب المحمول -

471
00:29:13,240 --> 00:29:17,090
وكان يعلم بأنّ لـ (دايفيد) علاقة مع العصابة

472
00:29:17,180 --> 00:29:21,910
لذا عرف بأنه سيعرف الأشخاص الذين
يمكنهم توفير مخدرات من الصنف الممتاز

473
00:29:22,000 --> 00:29:26,830
قام (آدم) بإخبار (دايفيد) بأنه سيقوم بتسليمه للشرطة
في حالة لم يجلب لنا المخدرات

474
00:29:27,850 --> 00:29:31,080
أقام (آدم ريد) بإبتزاز (دايفيد) لإعطائه المخدرات؟

475
00:29:31,430 --> 00:29:32,340
أجل

476
00:29:37,720 --> 00:29:38,830
(شكراً لكِ يا (كريستال

477
00:29:39,910 --> 00:29:41,640
كان هذا رائعاً
(شكراً لكِ يا (كريستال

478
00:29:42,030 --> 00:29:44,420
أتعرفين ما الذي تعنيه هذه؟

479
00:29:45,940 --> 00:29:51,320
أنا... من أين... كيف حصلتَ على هذه؟

480
00:30:14,200 --> 00:30:16,260
واحدة لي وواحدة لكِ

481
00:30:18,700 --> 00:30:19,720
...إثنتان لي

482
00:30:25,170 --> 00:30:27,310
سيدتي، إن لم ترغبي بدخول السجن، فغادري فوراً

483
00:30:31,940 --> 00:30:33,250
ما الذي يجري يا رفاق؟

484
00:30:33,830 --> 00:30:38,230
ما هذا؟ لأنه قبل كل شيء هذا لا يخصني
هي من جلبت هذا، لا علاقة لي بالأمر

485
00:30:38,290 --> 00:30:40,580
دعني أرى يديك، تحرّك، لنمضي

486
00:30:43,660 --> 00:30:45,870
إجلس -
لا أكترث لهذا -

487
00:30:46,020 --> 00:30:48,580
أنتَ رجل متعدد المواهب فعلاً، أليس كذلك؟

488
00:30:48,930 --> 00:30:50,480
رجل أعمال، تاجر مخدرات

489
00:30:50,570 --> 00:30:52,550
مبتز ومسيء جنسياً

490
00:30:52,670 --> 00:30:54,520
أتحدثتم إلى (كريستال)؟

491
00:30:54,770 --> 00:30:57,090
مدمنة الكوكايين المختلة؟

492
00:30:57,470 --> 00:30:58,870
لا يمكنكم تصديق كلمة مما تقوله

493
00:30:58,970 --> 00:31:02,360
لا تعبث معنا

494
00:31:02,810 --> 00:31:04,060
حسناً

495
00:31:04,270 --> 00:31:06,420
(وكذلك إطلاق النار على (دايفيد

496
00:31:06,550 --> 00:31:09,190
لا علاقة لي بذلك -
نعتقد بأنكَ لكَ علاقة بذلك -

497
00:31:09,330 --> 00:31:11,720
أتعرف ما هذه الأرقام؟ لأنني أعرف

498
00:31:11,810 --> 00:31:17,200
إنها أرقام سر الحسابات المالية لبعض
أكثر عملاء الشركة ثراءاً

499
00:31:17,210 --> 00:31:21,850
لقد كان (دايفيد سانغ) يقوم بسرقة هذه حين تعرّض للقتل

500
00:31:22,280 --> 00:31:26,500
صفقة المخدرات... كانت مجرّد إحماء
هذا ما أردتَ فعلاً منه القيام به، أليس كذلك؟

501
00:31:26,550 --> 00:31:31,260
أردت منه سرقة أرقام الحسابات هذه
حتى تتمكن من بيعها، لكن حصل خطب ما

502
00:31:31,280 --> 00:31:34,610
وقمتَ بقتله، أليس كذلك؟ -
أنتم مجانين، لا علاقة لي بهذا الأمر -

503
00:31:34,690 --> 00:31:38,720
لقد قمتَ بهذا، وبعدها إقتحمتَ منزلي
وقمتَ بضرب حبيبتي

504
00:31:38,730 --> 00:31:39,430
(وألقيتَ اللوم على (كي.إس

505
00:31:39,520 --> 00:31:42,130
وعصابة "بلاي بويز"، أليس كذلك؟ -
كلاّ -

506
00:31:50,760 --> 00:31:53,650
أين المسدس يا (آدم)؟ -
أيّ مسدس؟ -

507
00:31:54,720 --> 00:31:59,850
(المسدس الذي إستخدمته لقتل (دايفيد -
هذا جنون، يا رجل، أريد حضور محامي فوراً -

508
00:31:59,860 --> 00:32:04,110
يا (تشو)، ليس عليكَ أذيته أكثر
يمكننا إصطحابه إلى المكتب، إتفقنا؟

509
00:32:05,470 --> 00:32:08,240
نريد منه الإعتراف، عليه إخبارنا بمكان المسدّس

510
00:32:08,250 --> 00:32:10,740
إن لم نحصل على المسدس، فسيخرج طليقاً -
سنصل لهذا الأمر -

511
00:32:10,880 --> 00:32:13,390
تشو)، سيكون الأمر على ما يرام) -
والآن، لديكَ هذه الجروح والكدمات على براجمك -

512
00:32:13,460 --> 00:32:15,270
تحصل على هذه حين تضرب أحداً

513
00:32:15,540 --> 00:32:19,220
لقد إقتحمتَ شقة حبيبتي
ولكمتها على وجهها حتى فقدت وعيها

514
00:32:19,230 --> 00:32:22,650
وقتلتَ صديقي (دايفيد)، إعترف بهذا

515
00:32:22,770 --> 00:32:23,740
هذا نتيجة أمر آخر

516
00:32:23,820 --> 00:32:27,810
إعترف بالأمر -
(لقد قمتُ بذلك! لقد إشتريتُ المخدرات من (دايفيد سانغ -

517
00:32:27,910 --> 00:32:29,200
أنا... أعترف بهذا

518
00:32:29,280 --> 00:32:32,520
...وماذا بذلك؟ وبقية ما تقوله
فلا أعرف عمّا تتحدّث عنه

519
00:32:32,610 --> 00:32:37,590
إنها فرصتكَ الأخيرة
لقد قتلتَ (دايفيد) وقمتَ بإخفاء السلاح، أين؟

520
00:32:37,770 --> 00:32:40,360
لا أعرف -
هذا أمر مؤسف -

521
00:32:56,840 --> 00:32:58,560
إلى أين نحن ذاهبان؟
إلى أين سنذهب؟

522
00:32:58,560 --> 00:32:59,580
إخرس

523
00:32:59,630 --> 00:33:00,520
إلى أين تأخذني -
تعال -

524
00:33:00,520 --> 00:33:04,930
تشو) إفتح الباب) -
(تشو)! إفتح، (تشو)

525
00:33:04,990 --> 00:33:06,300
(تشو)، كفى، (تشو)

526
00:33:06,440 --> 00:33:10,390
كفى يا رجل، إفتح الباب

527
00:33:15,100 --> 00:33:16,460
مرحباً؟

528
00:33:16,930 --> 00:33:20,180
أنت! إفتح الباب -
(تشو) -

529
00:33:20,720 --> 00:33:24,430
هل من أحد؟ -
(تشو) -

530
00:33:24,510 --> 00:33:26,230
إفتح الباب

531
00:33:26,860 --> 00:33:28,650
هيّا، إفتح الباب

532
00:33:30,120 --> 00:33:30,980
مرحباً -
شكراً لك -

533
00:33:30,990 --> 00:33:33,570
شكراً لك، أتعرف أيّ إتجاه سلكاه؟

534
00:33:33,580 --> 00:33:35,200
لقد سلكا هذا الإتجاه -
حسناً، اليسار أم اليمين؟ -

535
00:33:35,300 --> 00:33:37,460
اليسار، أجل، هذا الإتجاه -
شكراً لك -

536
00:33:42,860 --> 00:33:45,530
عليكَ الإستفادة من هذا كتجربة لتتعلم منها -
ماذا؟ -

537
00:33:51,240 --> 00:33:53,020
كلاّ، أرجوكَ لا تفعل، أرجوك

538
00:33:56,160 --> 00:33:57,150
(تشو)

539
00:34:06,550 --> 00:34:07,720
أنت! تعال

540
00:34:07,830 --> 00:34:11,000
بسرعة! المفتاح! أتملك المفتاح؟

541
00:34:11,080 --> 00:34:12,100
بسرعة

542
00:34:14,380 --> 00:34:15,000
تحرّك

543
00:34:17,170 --> 00:34:18,320
تباً

544
00:34:19,090 --> 00:34:20,960
سحقاً -
(تشو) -

545
00:34:21,070 --> 00:34:22,400
هل مات؟

546
00:34:22,540 --> 00:34:24,280
أجل، لقد رفض التحدّث

547
00:34:24,350 --> 00:34:26,510
(كلاّ، هذا ليس أمراً جيداً يا (تشو

548
00:34:26,610 --> 00:34:29,840
لقد فقدتَ السيطرة -
لقد أثار غضبي -

549
00:34:29,920 --> 00:34:31,310
وأنت... إبقى حيثما أنت

550
00:34:31,390 --> 00:34:33,920
ريغسبي)، ضع الجثة بداخل السيارة)

551
00:34:34,020 --> 00:34:36,960
ريغسبي)، ضع الجثة بداخل السيارة) -
حسناً، أجل، حـ... حسناً -

552
00:34:37,020 --> 00:34:38,970
أنا... أصغِ

553
00:34:39,710 --> 00:34:41,220
لن أخبر أحداً بشأن هذا

554
00:34:41,330 --> 00:34:43,560
أصمت، أنا أفكّر -
بماذا ستفكر؟ -

555
00:34:43,600 --> 00:34:48,160
لقد رفض الإعتراف، لو كان مذنباً، لإعترف -
أجل -

556
00:34:48,250 --> 00:34:49,810
ما رأيكَ يا (فرانك)؟

557
00:34:54,870 --> 00:34:56,910
أنا لا... لا أعرف شيئاً عن هذا

558
00:34:58,670 --> 00:34:59,850
أحقاً؟

559
00:35:00,690 --> 00:35:01,810
حسناً، هذا غريب

560
00:35:02,560 --> 00:35:06,200
لأنني... أعتقد بأنكَ كذبتَ بشأن معرفتكَ لهذه الأرقام

561
00:35:06,470 --> 00:35:09,880
كلاّ، أنتَ... أنتَ مخطئ -
كل هذه الأيام التي قضيتها بتنظيف المراحيض -

562
00:35:09,980 --> 00:35:10,990
...وجمع القمامة

563
00:35:11,090 --> 00:35:15,180
حتماً راودكَ شعور جيّد بأن تصبح ثرياً من حساباتهم -
لم أقم بهذا -

564
00:35:15,260 --> 00:35:17,240
ما قصة القفازات يا (فرانك)؟

565
00:35:18,370 --> 00:35:20,690
إنها قفازات العمل

566
00:35:21,850 --> 00:35:24,390
أنتَ لا تعمل الآن، إخلعها، هيّا

567
00:35:25,200 --> 00:35:27,030
أثمة سبب معيّن يمنعكَ من خلعها؟

568
00:35:27,150 --> 00:35:28,730
كلاّ -
ربما تعرّضت للجروح والكدمات على يدك -

569
00:35:28,810 --> 00:35:31,640
على... على مهلك
ليس على هذا الأمر الإنتهاء بنفس الطريقة

570
00:35:31,830 --> 00:35:35,190
فرانك)، أخبرنا فحسب)
أخبرنا بالحقيقة

571
00:35:35,380 --> 00:35:37,930
لا أعرف عمّا تتحدّث

572
00:35:39,800 --> 00:35:42,690
(لقد قتلتَ (دايفيد سانغ -
كلاّ، لم أفعل هذا -

573
00:35:42,700 --> 00:35:46,820
لقد ذكرتَ بأنكَ كنتَ تقوم بتسليم قائمة الرواتب
ليلة مقتله، لقد كذبتَ علينا

574
00:35:46,880 --> 00:35:48,380
لقد رأيتَ ما حصل له

575
00:35:48,460 --> 00:35:50,860
أنا أحاول مساعدتكَ هنا -
أرني يديك -

576
00:35:50,930 --> 00:35:54,650
كلاّ -
إذاً (جاين) محق، أنتَ القاتل -

577
00:35:55,030 --> 00:35:56,310
كلاّ -
(فرانك) -

578
00:35:56,380 --> 00:35:59,720
فرانك)، لا ترغمني على قتلك أنتَ أيضاً)
والآن، صارحني بالحقيقة

579
00:35:59,830 --> 00:36:01,960
إن أخبرتني بالحقيقة فلن أؤذيك

580
00:36:02,890 --> 00:36:04,610
...أنا... أنا... أنا... لستُ... أنت

581
00:36:04,710 --> 00:36:08,060
توقف! توقف! أنا أعترف
(لقد قتلتُ (دايفيد

582
00:36:08,130 --> 00:36:10,280
لا تدعه يطلق النار عليّ! أرجوك! أرجوك

583
00:36:10,390 --> 00:36:11,660
بُح بالحقيقة -
سينكر الأمر لاحقاً -

584
00:36:11,750 --> 00:36:17,500
كلاّ، كلاّ! انا... أنا... أنا... لقد إقتحمتُ شقة حبيبتك
وقمتُ بتقييدكَ وأرغمتكَ على المشاهدة

585
00:36:18,270 --> 00:36:19,340
أنظر، أترى؟

586
00:36:21,040 --> 00:36:22,080
أترى يديّ؟

587
00:36:23,430 --> 00:36:24,510
أين المسدس؟

588
00:36:24,760 --> 00:36:26,250
بفتحة تصريف المياه بالأمام

589
00:36:26,450 --> 00:36:28,460
لا بأس، أنا أصدّقه، أنا أصدّقه

590
00:36:30,470 --> 00:36:31,440
(ريغسبي)

591
00:36:39,260 --> 00:36:40,360
توقف

592
00:36:42,080 --> 00:36:45,110
لقد... لقد قتلته -
لا -

593
00:36:57,030 --> 00:36:58,640
تشو)، لقد إعترف، لقد ربحت)

594
00:36:58,740 --> 00:37:00,520
لقد ربحت، لستَ مجبراً على إيذائه

595
00:37:00,680 --> 00:37:02,140
لستَ مجبراً على إيذائه

596
00:37:03,920 --> 00:37:04,720
أنتَ محق

597
00:37:04,880 --> 00:37:06,110
لا بأس

598
00:37:24,230 --> 00:37:26,600
وجدنا المسدّس، والرصاصة متطابقة معه

599
00:37:26,600 --> 00:37:29,920
لم تقم بتوظيف (دايفيد) لمنحه فرصة ثانية
بل وظفته ليقوم بالسرقة من أجلك

600
00:37:29,990 --> 00:37:32,890
لقد كان ينقل الحواسيب المحمولة والبيانات

601
00:37:32,980 --> 00:37:35,890
كل ما كان عليكَ فعله هو تهديده
بإنتهاك شروط إطلاق سراحه

602
00:37:35,980 --> 00:37:39,310
لماذا قتلته؟ لقد كان يسرق من أجلك

603
00:37:39,440 --> 00:37:40,890
لقد قال بأنه سيتوقف

604
00:37:42,200 --> 00:37:43,850
لم يكن يريد أي علاقة بهذا

605
00:37:44,860 --> 00:37:47,020
قال بأنه يريد أن يعيش حياته

606
00:37:48,540 --> 00:37:50,670
ظننته سيعترف للشرطة

607
00:38:01,910 --> 00:38:03,850
...الشخص الآخر الذي كان برفقتك حين هاجمتني

608
00:38:03,940 --> 00:38:05,280
من يكون؟

609
00:38:07,120 --> 00:38:08,130
(توني وايد)

610
00:38:10,470 --> 00:38:11,530
إنه يعمل لديّ

611
00:38:16,280 --> 00:38:20,690
لقد إنتهينا من الإستجواب -
حسناً -

612
00:38:20,820 --> 00:38:22,280
(تعال يا (فرانك

613
00:38:40,950 --> 00:38:44,440
سيّد (ريد) أعتذر بشأن إتهامك
بعدّة جرائم والتي أعرف بأنكَ لم تقترفها

614
00:38:44,500 --> 00:38:47,890
ولضربكَ... مراراً وتكراراً

615
00:38:47,940 --> 00:38:49,340
أهذا كل شيء؟

616
00:38:50,810 --> 00:38:54,540
أجل، هذا كل شيء
ظننتُ بأنّ هذا كان جيداً للغاية

617
00:38:55,390 --> 00:38:56,510
إنه أمر مدهش

618
00:38:56,620 --> 00:38:58,880
مدهش للغاية

619
00:38:59,010 --> 00:39:04,490
لن تدوم هذه القضيّة لـ 30 ثانية في المحكمة
لكنّ الدعوى القضائية من ناحية أخرى، ستدوم لفترة طويلة

620
00:39:04,490 --> 00:39:07,120
تعال يا (آدم)، لنغادر هذا المكان

621
00:39:07,150 --> 00:39:08,640
(أيها العميل (تشو

622
00:39:09,140 --> 00:39:10,950
لقد جعلتَ موكلي رجلاً فاحش الثراء

623
00:39:13,820 --> 00:39:14,930
أمر واحد إضافي

624
00:39:15,840 --> 00:39:16,800
ما هو؟

625
00:39:16,910 --> 00:39:18,980
(لدينا إفادة (كريستال هارغرايف

626
00:39:19,080 --> 00:39:22,470
والتي من شأنها أن تؤدي
لإتهام السيّد (ريد) بعدّة جرائم أخرى

627
00:39:22,570 --> 00:39:26,720
من بينها الإتجار بالمخدّرات
...الإبتزاز والتحرّش الجنسي

628
00:39:26,730 --> 00:39:29,940
لن يتم الإعتراف بها مطلقاً، لن يتم إستخدامها
لأنه تمّ الحصول عليها بطريقة غير مشروعة

629
00:39:29,940 --> 00:39:32,900
ليس حتى بالقوّة

630
00:39:32,900 --> 00:39:37,810
(المدّعي العام لدينا مستعد للتوصل إلى إتفاق مع السيّد (ريد
للتوصل إلى إتفاق صلح بين الطرفين

631
00:39:37,810 --> 00:39:40,830
إن كان يهمه الصلح بيننا

632
00:39:51,490 --> 00:39:54,250
سنتحدّث إلى المدّعي العام -
جيّد -

633
00:40:39,560 --> 00:40:40,780
(سيدة (سانغ

634
00:40:43,090 --> 00:40:44,120
أيمكنني الدخول؟

635
00:40:50,430 --> 00:40:51,190
شكراً لكِ

636
00:41:03,800 --> 00:41:05,470
(حين سمعتُ بمقتل (دايفيد

637
00:41:07,050 --> 00:41:09,410
إفترضتُ أنّ هذا بسبب الأخطاء إقترفها

638
00:41:11,310 --> 00:41:12,920
لأنه لم يغيّر طريقته

639
00:41:14,390 --> 00:41:16,080
أجل

640
00:41:17,500 --> 00:41:18,780
لقد كنتُ مخطئاً

641
00:41:22,750 --> 00:41:23,800
وكنتِ أنتِ محقة

642
00:41:26,840 --> 00:41:28,220
(لقد تغيّر (دايفيد

643
00:41:32,500 --> 00:41:34,500
...(لقد إتصل بي (دايفيد

644
00:41:35,970 --> 00:41:37,800
طالباً المساعدة منّي

645
00:41:40,250 --> 00:41:42,510
لكنني لم أرد أبداً على إتصالاته

646
00:41:49,580 --> 00:41:51,110
وحين عرفتُ بأنّه تعرّض للقتل

647
00:41:54,140 --> 00:41:55,370
لم أرغب بالإعتراف

648
00:41:56,060 --> 00:41:58,120
بأنه ربما غيّر حياته نحو الأفضل

649
00:41:59,970 --> 00:42:02,560
لأنّ هذا يعني الإعتراف بأنني خذلته

650
00:42:05,901 --> 00:42:08,500
{\pos(195,240)}
(أنا متأسف يا سيدة (سانغ

651
00:42:09,301 --> 00:42:11,551
{\pos(195,240)}
أنا بغاية الأسف

652
00:42:15,201 --> 00:42:17,500
{\pos(195,240)}
أرجوكِ سامحيني

653
00:42:45,303 --> 00:42:59,303
{\a7}
CATS - ترجمة
TALBi19DZ - تعديل


