1
00:00:03,670 --> 00:00:07,068
{\pos(195,215)}
"منشأة "زايتِك" للأنظمة الحيوية
"لوس كورادوس - كاليفورنيا"

2
00:01:32,533 --> 00:01:37,701
أعتقد بأنكَ قد فحصتَ منشآت أكثر حداثة
...خلال رحلاتك، لكن

3
00:01:37,736 --> 00:01:41,339
(غريفين)
لا تدخل إلى هنا

4
00:01:41,373 --> 00:01:43,208
دكتورة (سيبيرغ)، ما الخطب؟

5
00:01:47,315 --> 00:01:49,846
يا إلهي

6
00:02:06,955 --> 00:02:09,256
مرحباً

7
00:02:09,290 --> 00:02:10,957
مرحباً

8
00:02:10,992 --> 00:02:13,193
إبتهجي -
لماذا؟ -

9
00:02:13,227 --> 00:02:15,995
لأنّ الشعور بالسعادة أفضل من الحزن

10
00:02:16,029 --> 00:02:18,063
لستُ حزينة -
أنتِ بغاية الحزن -

11
00:02:18,097 --> 00:02:20,266
...أنتِ حزينة منذ أشهر، منذ الـ

12
00:02:20,276 --> 00:02:21,976
ماذا؟ أهذه جلسة علاجية؟

13
00:02:22,001 --> 00:02:24,468
أجلبتَ معكَ المحارم في حالة جعلتني أبكي؟

14
00:02:24,503 --> 00:02:27,037
ها نحن ذا، إثارة الغضب
ترفع ضغط الدم

15
00:02:27,071 --> 00:02:28,673
هذه بداية موفقة -
أهذا سبب مجيئك إلى هنا، كي... تثير غضبي؟ -

16
00:02:28,707 --> 00:02:30,176
لأنّ لديّ أعمالاً مكتبية كي أنجزها

17
00:02:30,286 --> 00:02:33,786
جاين)، ثمّة إتصال لك)
يقولون بأنّ الأمر طارئ، على الخط الثاني

18
00:02:37,647 --> 00:02:39,815
(معكم (جاين

19
00:02:39,850 --> 00:02:41,784
<i> (صباح الخير يا سيّد (جاين</i>

20
00:02:41,819 --> 00:02:44,487
(أدعى الدكتورة (أليشا سيبيرغ

21
00:02:44,522 --> 00:02:49,526
من المعلومات السريعة التي جمعتها من النت
فأنتَ أفضل محقق موجود بالجوار

22
00:02:49,561 --> 00:02:54,958
...في الحقيقة، أنا
أشعر بالإطراء، لكنني لستُ محققاً فعلياً

23
00:02:54,966 --> 00:02:57,799
<i>أنا بحاجة لمساعدتكَ الإحترافية
أرجوكَ تعال فوراً</i>

24
00:02:57,835 --> 00:02:59,602
لقد تعرّضتُ للقتل

25
00:03:42,598 --> 00:03:44,300
{\pos(195,240)}
لقد كان هذا ممتعاً

26
00:03:48,069 --> 00:03:51,003
العميلة (ليزبن)، من مكتب كاليفورنيا للتحقيق

27
00:03:51,038 --> 00:03:53,238
{\pos(195,225)}
سيدتي، سيدي، إتبعاني من فضلكما

28
00:03:53,273 --> 00:03:54,539
حسناً

29
00:03:54,573 --> 00:03:57,274
...العميلة (ليزبن)، وأنت

30
00:03:57,308 --> 00:03:59,309
{\pos(195,240)}
أنا هذا الشاب المدعو... (باتريك جاين)، المستشار؟

31
00:03:59,343 --> 00:04:04,844
{\pos(195,240)}
حسناً، (تيريزا)، (باتريك)، سررتُ بلقائكما
أنا (دين هاركِن)، من قِسم كاليفورنيا لمكافحة الأوبئة

32
00:04:04,847 --> 00:04:09,550
{\pos(195,240)}
سرّنا لقاؤك -
أجل، لدينا إنذار بإحتمالية تفشّي فيروس هنا -

33
00:04:09,584 --> 00:04:14,220
هذه المنشأة تحت سيطرة سلطة ولاية كاليفورنيا
وفقاً لبروتوكلات حالات الطوارئ

34
00:04:14,254 --> 00:04:17,057
قد يموت آلاف الناس إن لم نسيطر
على الأمر بشكل جيّد، مفهوم؟

35
00:04:17,091 --> 00:04:19,863
{\pos(195,240)}
...تمّ إعلامنا بشكل أساسي -
إنها تنكر الأمر بالطبع، لكنّ من المؤكد -

36
00:04:19,898 --> 00:04:22,733
{\pos(195,205)}
(بأنّ هذا الوضع نشأ نتيجة خطأ الدكتورة (سيبيرغ

37
00:04:22,767 --> 00:04:25,439
لم يقع عمل إجرامي، لذا وجودكما هنا غير ضروري

38
00:04:25,549 --> 00:04:26,469
{\pos(195,240)}
...ربما، لكننا سوف

39
00:04:26,574 --> 00:04:28,809
{\pos(195,240)}
لكن من باب المجاملة المهنية، سأسمح لكما بدخول المنشأة

40
00:04:28,880 --> 00:04:34,215
{\pos(195,225)}
يسرّني تواجدكما للملاحظة وجمع الأدلّة
طالما تتذكران بأنّ قسم الأوبئة هو المسؤول هنا

41
00:04:34,252 --> 00:04:38,687
{\pos(195,225)}
الأولوية لتحقيقاتنا، أنحن متفقان على هذا؟

42
00:04:38,715 --> 00:04:39,748
{\pos(195,225)}
قطعاً

43
00:04:39,783 --> 00:04:41,983
أيمكنني أيضاً رؤية هويتك؟

44
00:04:42,018 --> 00:04:44,285
{\pos(195,225)}
بالطبع

45
00:04:45,788 --> 00:04:49,325
(شكراً لك يا... (دين

46
00:04:49,359 --> 00:04:53,028
{\pos(195,225)}
لا تحمل صورة عليها، كم هذا مؤسف
فأنتَ رجل وسيم

47
00:04:53,063 --> 00:04:57,098
{\pos(195,225)}
سكوت برايس)، أنا مدير هذه المنشأة)
لقسم "زايتِك" للأنظمة الحيوية

48
00:04:57,132 --> 00:05:02,000
{\pos(195,225)}
بالبداية، إسمحولي بأن أؤكد لكم بأننا
كشركة نلتزم 110% بالتعاون التام معكم

49
00:05:02,270 --> 00:05:05,805
شكراً يا سيّد (برايس)، هلاّ مضينا؟
ثمة حالة طارئة هنا

50
00:05:05,840 --> 00:05:07,000
أجل، بالطبع

51
00:05:09,009 --> 00:05:13,544
ليزبن)، (جاين)، إنّ الدكتور (إدموند) رئيس قسم الأبحاث هنا)
سيصطحبكما إلى مكان حصول التفشّي

52
00:05:13,547 --> 00:05:16,082
برايس)، رافقني)

53
00:05:16,116 --> 00:05:18,117
شكراً على مجيئكما بهذه السرعة

54
00:05:18,151 --> 00:05:22,112
{\pos(195,225)}
ما عملكم هنا بالضبط؟ -
الحرب البيولوجية، بإستخدام أحدث التقنيات -

55
00:05:22,120 --> 00:05:27,455
{\pos(195,225)}
الجمرة الخبيثة، التسمم الغذائي، الطاعون الدبلي
وحتى سم الكوبرا، فجميعهم أسلحة قاتلة محتملة

56
00:05:27,491 --> 00:05:30,025
إنه مجال مزدهر
ثمّة الكثير من التطوّرات المثيرة

57
00:05:30,059 --> 00:05:32,694
أنتم تطوّرون طرقاً لقتل البشر بأعداد هائلة

58
00:05:32,728 --> 00:05:37,431
بل على العكس، نحن نطوّر ترياقاً وسبلاً لمكافحة
الأشياء التي تقتل البشر بأعداد هائلة

59
00:05:37,465 --> 00:05:38,865
ها قد وصلنا

60
00:05:44,638 --> 00:05:46,338
إتبعاني

61
00:05:51,644 --> 00:05:54,945
عزيزي، أهذا السيّد (جاين)؟

62
00:05:54,979 --> 00:05:57,813
أجل، كيف تشعرين؟ -
على نفس الحال -

63
00:05:57,847 --> 00:05:59,748
مع ذلك، ثمّة تحسّن ملحوظ بمعدّل ضربات القلب

64
00:05:59,783 --> 00:06:03,519
تحاول عمليات الأيض لديّ مكافحة الفيروس
بواسطة ضخ الأدرينالين

65
00:06:03,553 --> 00:06:07,454
(صباح الخير يا سيّد (جاين -
مرحباً -

66
00:06:07,456 --> 00:06:09,523
العميلة (ليزبن) من مكتب التحقيق

67
00:06:10,826 --> 00:06:13,293
أتمانعين توضيح الأمر لنا؟

68
00:06:13,328 --> 00:06:17,063
قام أحدهم بفتح هذه القارورة وتركها تحت الطاولة

69
00:06:17,097 --> 00:06:20,465
إنها تحوي على الحمض النووي
لـ "كريبتو هانسا ب" الذي ينتقل عبر الهواء

70
00:06:20,499 --> 00:06:25,566
إنه فيروس مقاوم للمضادات الحيوية تمّ تعديله وراثياً
إن إنتشر خارج الغرفة، فسيتسبب بمقتل

71
00:06:25,569 --> 00:06:27,870
جميع المخلوقات الفقارية خلال ربع ميل

72
00:06:27,904 --> 00:06:32,975
إنه يقوم بمهاجمة خلايا الدم الحمراء
ويمنعها تدريجياً من نقل الأكسجين

73
00:06:33,009 --> 00:06:37,545
تموت... الضحية نتيجة الإختناق أو نوبة قلبية
هذا يعتمد على حالتهم الصحية

74
00:06:39,380 --> 00:06:42,181
قدّرنا الوقت ما بين ساعتين إلى 6 ساعات

75
00:06:42,216 --> 00:06:46,250
إذاً، قد تفارقين الحياة بأية لحظة؟ -
أجل -

76
00:06:46,285 --> 00:06:51,751
أخبرنا (هاركِن) بأنكِ من تسببتِ بهذا... خطأ مأساوي -
إنه شخص بيروقراطي يبحث عن الحل الأسهل -

77
00:06:51,755 --> 00:06:57,060
يتطلّب الأمر 4 خطوات مختلفة لفتح غطاء
أحد هذه القوارير، ونحن لا نفتحها مطلقاً

78
00:06:57,094 --> 00:07:03,497
خارج الخزّان، إنها الخطوات الأساسية
يمكنني أن أؤكد لكما بأنه لا علاقة لي بهذا الأمر

79
00:07:03,502 --> 00:07:06,671
لكن هذا لم يكن خطئاً غير مقصود
فمن قام بهذا أراد موتي

80
00:07:06,705 --> 00:07:09,872
الجميع يعلم بأنني أقوم بالمناوبة الأولى

81
00:07:09,907 --> 00:07:14,135
لقد نادتكَ بعزيزي وكِلاكما يرتدي خاتم زفاف
هل أنتما زوجان؟

82
00:07:14,145 --> 00:07:16,345
أجل

83
00:07:17,648 --> 00:07:23,919
إنها تبدو متفاجئة لأنكَ تبدو هادئاً جداً
بالنسبة إلى رجل زوجته تحتضر

84
00:07:23,953 --> 00:07:27,488
كيف سيفيدها فقداني لهدوئي؟

85
00:07:27,523 --> 00:07:29,624
وجهة نظر سديدة
صححي لي إن كنتُ مخطئاً

86
00:07:29,658 --> 00:07:34,227
لكي يقوم القاتل بفتح القارورة
فعليه أن يعرّض نفسه للفيروس

87
00:07:34,261 --> 00:07:37,564
وفي هذه الحالة إما أنه يحتضر، أو قد مات فعلاً

88
00:07:37,598 --> 00:07:39,966
كلاّ، ثمّة ترياق

89
00:07:40,000 --> 00:07:42,134
إنه مركّب إنزيمي

90
00:07:42,168 --> 00:07:44,936
إن تمّ أخذه قبل التعرّض للفيروس، فسيمنع العدوى

91
00:07:44,971 --> 00:07:47,371
أفترض أنّ الفاعل قد أخذ جرعة منه

92
00:07:47,406 --> 00:07:50,641
...ألا يمكنكِ أن -
كلاّ، لا يمكنني أخذه الآن -

93
00:07:50,675 --> 00:07:54,544
فالترياق ينفع فقط بحالة تمّ أخذه قبل التعرّض للفيروس
كما أخبرتكما

94
00:07:54,579 --> 00:07:57,380
لماذا لم تأخذيه من قبل، كإجراء وقائي؟

95
00:07:57,414 --> 00:08:00,516
الآثار الجانبية قد تكون وخيمة

96
00:08:00,550 --> 00:08:02,551
من أيضاً بإستطاعته الولوج لقارورة الفيروس؟

97
00:08:02,585 --> 00:08:07,522
الوحيدون الذين يسمح لهم بدخول المختبر هم (كليف) وأنا
ويلكس)، (ناش) و(تريب)، زملاؤنا بالعمل)

98
00:08:07,556 --> 00:08:11,458
فكما تريان، لدينا أحدث نظام للتحقق من الهويات

99
00:08:11,493 --> 00:08:16,596
إذاً إما زوجكِ أو أحد زملائكِ الثلاثة يكون القاتل

100
00:08:17,665 --> 00:08:20,866
أعتذر، سيكون القاتل

101
00:08:20,901 --> 00:08:22,668
(جاين)

102
00:08:22,702 --> 00:08:24,236
...أنا فقط

103
00:08:25,604 --> 00:08:30,606
لا بأس، فهذه نهاية لا مفرّ منها
أجل

104
00:08:30,708 --> 00:08:32,742
أين البقية الآن؟

105
00:08:32,776 --> 00:08:36,412
يقوم (هاركِن) بجعلهم يملؤون تقريراً عن وقوع حادث -
سنحتاج للتحدّث إليهم -

106
00:08:36,446 --> 00:08:38,881
هذه قضيّة جيّدة، أليس كذلك؟

107
00:08:38,915 --> 00:08:40,682
جيّدة؟

108
00:08:40,717 --> 00:08:42,818
حسناً، مثيرة للإهتمام، فريدة من نوعها

109
00:08:42,852 --> 00:08:46,822
إن كنتُ من النوع الذي يبحث عن مغامرة مملة وبطيئة

110
00:08:46,856 --> 00:08:49,323
بطيئة؟
أصغي، إن كان الناس سيقومون بقتل بعضهم

111
00:08:49,358 --> 00:08:54,360
وسيكون علينا القبض عليهم، فسأفضل أن يقوموا
بذلك مع بعض الإبداع

112
00:08:54,394 --> 00:08:56,027
<i> أيتها الرئيسة؟ -
(مرحباً (فان بيلت -</i>

113
00:08:56,062 --> 00:08:58,396
<i>...(أريد منكِ التحقق من خلفية (كليف إدموندز</i>

114
00:08:58,430 --> 00:09:02,966
(ليليث ناش)، (غريفين لاتيمير ويلكس)
(و(فلوريان إريك تريب

115
00:09:03,001 --> 00:09:07,835
<i> سأرسل بينات عنهم الآن -
أثمّة شيء تريدين التحقق منه بشكل معيّن؟ -</i>

116
00:09:07,838 --> 00:09:12,032
قام أحدهم بإطلاق فيروس معدّل مميت
"يمكنه التسبب بمقتل نصف سكان "كاليفورنيا

117
00:09:12,042 --> 00:09:16,344
<i> لذا أظننا نبحث عن شخص ذو خلفية إجرامية
بوصفه شرير خارق</i>

118
00:09:16,379 --> 00:09:17,912
حسناً

119
00:09:19,915 --> 00:09:23,016
الجزء الأخير من كلامي كان مزحة -
أجل، عرفنا هذا -

120
00:09:23,051 --> 00:09:24,651
<i> أراكم لاحقاً</i>

121
00:09:33,860 --> 00:09:35,460
مرحباً

122
00:09:35,494 --> 00:09:36,561
أهلاً

123
00:09:36,595 --> 00:09:38,096
مرحباً -
مرحباً -

124
00:09:48,305 --> 00:09:51,607
ما الذي تفعله؟ -
ما الذي يبدو لكَ بأنني أفعله؟ -

125
00:09:51,641 --> 00:09:56,010
تحاول إثارة توترنا؟ -
هذا صحيح، كيف أدائي؟ -

126
00:09:56,045 --> 00:09:58,613
أداؤكَ جيّد -
ممتاز -

127
00:09:58,647 --> 00:10:00,614
لكن لماذا؟

128
00:10:00,649 --> 00:10:03,283
(قام أحدكم بقتل (أليشا سيبيرغ

129
00:10:03,317 --> 00:10:07,220
أو قام زوجها بذلك، مهمتنا معرفة القاتل -
ونحن على عجلة من أمرنا -

130
00:10:07,254 --> 00:10:11,390
ومن السهل قراءة الأشخاص المتوترين -
وما الذي تستنتجه من هذه القراءة؟ -

131
00:10:11,424 --> 00:10:16,027
في الحقيقة، أنتَ ككتاب مفتوح، أنتَ تماماً كما تبدو عليه
تعيش وفق معايير تقليدية وساذج

132
00:10:16,061 --> 00:10:18,662
هل أنا محق؟ -
لا -

133
00:10:18,697 --> 00:10:21,698
أنا مخطئ، ثمّة جانب خفيّ فيك -
...أجل، لكن -

134
00:10:21,732 --> 00:10:23,800
ما الذي تخفيه؟ -
لا شيء -

135
00:10:23,834 --> 00:10:25,835
ما الذي يخفيه يا (ليليث)؟ -
لا أعرف -

136
00:10:25,869 --> 00:10:27,703
ما الذي تخفينه؟ -
...أنا... أنا لا -

137
00:10:27,737 --> 00:10:29,238
لقد كنتُ أنت، أليس كذلك؟ -
أنا ماذا؟ -

138
00:10:29,272 --> 00:10:32,306
(كنتَ تقيم علاقة غرامية مع (أليشا سيبيرغ

139
00:10:32,341 --> 00:10:34,375
ماذا؟ لا، ليس معي

140
00:10:34,409 --> 00:10:38,045
ليس معك، إذاً مع من؟

141
00:10:38,079 --> 00:10:42,315
أنا أراقب الأجهزة والمخزون وليس حياة زملائي الخاصة

142
00:10:42,349 --> 00:10:44,250
لكنها كانت تقيم علاقة، أليس كذلك؟

143
00:10:44,284 --> 00:10:50,319
ما السبب الآخر الذي يدفع زوجها لقتلها؟
وإن لم يكن زوجها الفاعل، فواحد منكم

144
00:10:50,356 --> 00:10:51,989
من كان؟

145
00:10:55,493 --> 00:10:57,227
...ظنّي أنه

146
00:10:59,029 --> 00:11:00,963
(قاسم)

147
00:11:00,998 --> 00:11:02,932
أجل

148
00:11:03,000 --> 00:11:05,067
أيعلم زوجها بهذا؟ -
أجل، إنه يعلم -

149
00:11:05,101 --> 00:11:09,037
الدكتور (إدموندز)، رجل طيّب ونبيل
ما كان ليفعل هذا

150
00:11:09,071 --> 00:11:11,806
...(شكراً، (ليليث)، (فلوريان

151
00:11:11,840 --> 00:11:13,574
(غريفين)

152
00:11:22,515 --> 00:11:28,454
لماذا لم تخبرينا بعلاقتكِ مع الدكتور (قاسم)؟ -
لأنه لا علاقة لهذا بالأمر -

153
00:11:28,487 --> 00:11:32,355
أجل، لأن زواجنا مبني على الصدق والصراحة -
هذا صحيح -

154
00:11:32,390 --> 00:11:35,924
أحقاً؟ ألا تمانع هذا؟ -
كلاّ، لا أمانع إطلاقاً -

155
00:11:35,994 --> 00:11:40,561
فالإخلاص معتقد ثقافي تافه -
كالملابس وليس قتل الأشخاص -

156
00:11:40,564 --> 00:11:42,665
إن كان هذا رأيك

157
00:11:42,699 --> 00:11:50,567
بربك، حتماً يزعجكَ الأمر قليلاً -
كلاّ، نحن نحبّ بعضنا، ففخامتها ملكي -

158
00:11:50,605 --> 00:11:53,807
ليس وكأنني لا أقيم علاقات بدوري

159
00:11:53,841 --> 00:11:59,142
أتقيم علاقة غرامية بالوقت الحاضر؟ -
كلاّ، لقد كنتُ منهمكاً للغاية -

160
00:11:59,145 --> 00:12:01,847
حتماً تظنّ بأنّ هذا الأمر غريب بعض الشيء

161
00:12:01,881 --> 00:12:06,050
أجل... بالبداية...

162
00:12:06,085 --> 00:12:07,952
لكن هكذا الأمر

163
00:12:07,986 --> 00:12:09,386
لكن هكذا الأمر

164
00:12:09,421 --> 00:12:12,856
يا لها من عبارة فصيحة

165
00:12:16,260 --> 00:12:18,494
إيزابيل)، الحمد لله)

166
00:12:24,900 --> 00:12:28,902
<i> أماه؟
أماه، تلقيتُ رسالة والدي</i>

167
00:12:28,937 --> 00:12:31,005
<i> هل الأمر صحيح؟</i>

168
00:12:31,039 --> 00:12:32,472
أجل، إنه صحيح

169
00:12:32,507 --> 00:12:34,340
كلاّ

170
00:12:34,375 --> 00:12:35,808
<i> كلاّ، لا، مستحيل</i>

171
00:12:35,843 --> 00:12:41,310
هذا وضع صعب، أليس كذلك؟ -
صغيرتي، لا تبكي، لا تبكي -

172
00:12:41,346 --> 00:12:48,081
<i> كيف يمكنكِ إخباري بأن لا أبكي؟
بالطبع سأبكي، أثمّة أمر يمكنك فعله؟</i>

173
00:12:48,085 --> 00:12:51,854
<i>!حتماً ثمّة طريقة ما</i>

174
00:12:51,889 --> 00:12:53,924
أصغي إليّ

175
00:12:53,958 --> 00:12:58,559
ليس أمامنا متسع من الوقت
لذا ليس علينا إهداره بالنحيب والبكاء، إتفقنا؟

176
00:12:58,629 --> 00:13:00,430
<i> حسناً -
جيّد -</i>

177
00:13:00,464 --> 00:13:05,067
كيف أمور الدراسة؟
أحصلتِ على نتيجة إختبار الرياضيات؟

178
00:13:05,101 --> 00:13:07,669
<i> كانت درجتي 95 بإمتحاني الأخير</i>

179
00:13:07,703 --> 00:13:11,172
أحسنتِ، حافظي على هذا المنوال

180
00:13:11,206 --> 00:13:15,308
وماذا عن الفتى (آندي)؟ كيف تجري علاقتكما؟

181
00:13:15,343 --> 00:13:19,178
<i> إنه وغد، توقفتُ عن مواعدته</i>

182
00:13:19,213 --> 00:13:24,980
عليّ القول، بأنني مسرورة لسماع هذا
فهو لم يرق لي

183
00:13:29,822 --> 00:13:32,223
أحبكِ حباً جماً

184
00:13:32,257 --> 00:13:36,193
أنتِ أفضل شيء قمتُ به في حياتي

185
00:13:36,227 --> 00:13:40,196
وأنا فخورة... للغاية بكِ

186
00:13:40,264 --> 00:13:42,698
<i> أمّي</i>

187
00:13:42,732 --> 00:13:44,099
!صه، صه، صه

188
00:13:44,134 --> 00:13:49,737
حين أرحل، لا تهدري وقتكِ بالحزن

189
00:13:49,772 --> 00:13:54,308
لا بأس أن تحزني لوقت قصير ولكن ليس لوقتٍ طويل

190
00:13:54,342 --> 00:13:57,878
تحلّي بالشجاعة

191
00:13:57,912 --> 00:13:59,879
وأشعري بالسعادة

192
00:14:02,549 --> 00:14:05,117
الوداع يا صغيرتي

193
00:14:05,151 --> 00:14:07,552
<i>!أمّي</i>

194
00:14:07,587 --> 00:14:09,621
<i> أمّي؟  -
الوداع يا صغيرتي -</i>

195
00:14:09,655 --> 00:14:11,289
<i>!كلاّ، أمّي</i>

196
00:14:14,460 --> 00:14:15,893
الوداع يا حبّي

197
00:14:15,928 --> 00:14:18,329
أحبّك يا عزيزتي، الوداع

198
00:14:35,211 --> 00:14:36,777
لقد رحلت يا صغيرتي

199
00:14:36,812 --> 00:14:38,512
لقد رحلت

200
00:14:53,196 --> 00:14:54,596
هل ماتت؟

201
00:14:54,631 --> 00:14:56,265
أجل

202
00:14:58,200 --> 00:14:59,801
...أنا

203
00:15:01,992 --> 00:15:04,259
متأسف لفقدانك زوجتك

204
00:15:08,742 --> 00:15:14,412
ستقوم جماعتي بالإستعداد لعملية التطهير؟ -
وكيف يجري هذا؟ -

205
00:15:14,446 --> 00:15:18,916
إنه حمّام إشعاعي دقيق منخفض الحدّة
تمّ بنائه لحالات كهذه

206
00:15:18,950 --> 00:15:23,318
فالغرفة مليئة بالإشعاع، وقد تمّ تدمير الفيروس
لم يتعرّض جسد (أليشا) للأذى

207
00:15:23,365 --> 00:15:25,600
كم علينا الإنتظار لنقوم بفحص موقع الجريمة؟ -
مهلاً -

208
00:15:25,634 --> 00:15:30,202
إنه ليس موقع جريمة حتى نتأكد من وقوع جريمة، مفهوم؟
حسناً، لستما متأكدين من وقوع جريمة هنا

209
00:15:30,204 --> 00:15:32,739
أين هو دليلكم؟ -
(كلام (أليشا سيبيرغ -

210
00:15:32,773 --> 00:15:35,508
ما الذي يدعوها للكذب؟ -
لقد تجمّد دماغها من هول المفاجأة -

211
00:15:35,542 --> 00:15:40,610
لقد أخفقت، ولا يمكنها تقبّل الحقيقة
هذا يحصل، لقد عملتُ بقضايا كهذه لفترة طويلة

212
00:15:40,613 --> 00:15:43,448
وقد رأيتُ النكران ذاته، واليقين ذاته

213
00:15:43,482 --> 00:15:45,616
إنها طبيعة البشر -
أخالفكَ الرأي، أنا أصدّقها -

214
00:15:45,650 --> 00:15:49,418
سأعتبر هذا الأمر جريمة قتل
وأعتذر إن كان هذا الأمر يعقّد عملك

215
00:15:49,420 --> 00:15:52,655
لكن هذا عملي -
لا بأس بهذا، حسناً، قيامكِ بعملكِ -

216
00:15:52,690 --> 00:15:57,757
لكن لا يزال هذا الأمر حدثاً وبائياً مباشراً
وأنا المسؤول هنا، إن أردتِ تحويلها إلى قضية قتل

217
00:15:57,794 --> 00:16:01,963
سنتعامل مع المشتبه بهم وفق بروتوكولات
مركز محاربة الأوبئة

218
00:16:01,997 --> 00:16:03,797
قطعاً

219
00:16:08,601 --> 00:16:14,206
(حتى صيف 2008، عملت (سيبيرغ
إدموندز)، (ناش) و(تريب) معاً)

220
00:16:14,240 --> 00:16:18,479
بمعهد "شمال كاليفورنيا" التقني، بقسم الكيمياء الحيوية

221
00:16:18,513 --> 00:16:22,515
سيبيرغ) و(إدموندز) تركا على نحو مفاجئ)
نوعاً من النزاع القانوني

222
00:16:22,550 --> 00:16:24,517
حسناً، سأتحقق مع (تشو) عن الأمر

223
00:16:24,551 --> 00:16:27,086
أتمت إدانتكَ سابقاً بجريمة جنائية؟

224
00:16:27,120 --> 00:16:28,287
كلاّ

225
00:16:28,321 --> 00:16:32,957
هل أنتَ الآن أم سبق لكَ أن كنتَ عضواً بمنظمة إرهابية؟ -
هذا سخيف -

226
00:16:32,992 --> 00:16:36,127
هذا سخيف -
إنسى الأمر -

227
00:16:36,161 --> 00:16:38,428
هلاّ تحليتما بالهدوء، إتفقنا؟

228
00:16:41,765 --> 00:16:44,266
...والآن يا سيّد (تريب)، من فضلك -
لماذا؟ -

229
00:16:44,300 --> 00:16:45,434
لماذا؟

230
00:16:45,468 --> 00:16:47,969
ما الفرق الذي سيحدثه صمتنا؟

231
00:16:48,004 --> 00:16:54,041
سواء صمتنا أم لا، فلازلتَ تهدر وقت الجميع بهذا الهراء -
لقد حولتماها لقضيّة قتل، لذا علينا الآن -

232
00:16:54,075 --> 00:16:56,977
القيام بالإجراءات المكتبية، هكذا يجري الأمر -
لا زال يعتبر هذا مضيعة للوقت -

233
00:16:57,011 --> 00:16:59,047
خلتني وضحّتُ الأمور لكما

234
00:16:59,081 --> 00:17:03,784
أتريدان فعلاً إحداث مشكلة معنا؟ -
...قطعاً لا، أعتذر عن تصرّف زميلي الفظ -

235
00:17:03,818 --> 00:17:05,618
كلاّ، ليست كذلك، أنا أسحب ذلك الإعتذار

236
00:17:05,653 --> 00:17:10,723
(تحلّي بالشجاعة يا (ليزبن
أنتِ تعلمين تماماً مثلي، إن حظيتُ بــ 10 دقائق معهم

237
00:17:10,757 --> 00:17:15,526
فسأحصل على الحقيقة، إن كان ثمّة حقيقة مفيدة -
أعذرنا -

238
00:17:15,560 --> 00:17:18,995
أجل، أعذرنا، علينا التحدّث قليلاً

239
00:17:20,464 --> 00:17:23,365
إهدأ، إتفقنا؟ هذا أمر

240
00:17:23,400 --> 00:17:25,834
حسناً، إسترخي فحسب
أنا أعمل على القضيّة

241
00:17:25,868 --> 00:17:28,970
دعني أوضّح لكَ أمراً

242
00:17:29,004 --> 00:17:33,238
هذا أمر متعلّق بالسياسة
فمنظمة مكافحة الأوبئة أثرياء، قساة ولهم صلات كبيرة

243
00:17:33,241 --> 00:17:39,574
ومكتب كاليفورنيا للتحقيق كالأيتام مقارنة بهم
لا يمكننا خلق عداوة معهم، علينا التعاون مع هذا الرجل

244
00:17:39,612 --> 00:17:42,682
إنه يزعجني -
"قلها، "أنا أفهم هذا -

245
00:17:45,117 --> 00:17:50,152
إذهب، جِد لنفسك آلة بيع
إبتع لنفسك قطعة حلوى وعد

246
00:17:50,222 --> 00:17:53,423
حين تكون مستعداً للتصرّف بلطف -
أعطيني دولاراً وسأفعل هذا -

247
00:17:58,295 --> 00:18:00,028
سترد لي النقود

248
00:18:07,134 --> 00:18:08,601
أكمل

249
00:18:08,635 --> 00:18:10,637
يا إلهي، هذا فظيع

250
00:18:10,671 --> 00:18:14,673
{\pos(195,205)}
وهل تشكّون بوجود مؤامرة من نوع ما؟ -
أيها البروفيسور، عملت الدكتورة (سيبيرغ) وزوجها -

251
00:18:14,708 --> 00:18:19,242
هنا بالمؤسسة حتى عام 2008
(وكذلك (فلوريان تريب) و(ليليث ناش

252
00:18:19,276 --> 00:18:23,213
أهذا صحيح؟ -
أجل، كانوا فريق أبحاث لامع، أسفنا كثيراً على خسارتهم -

253
00:18:23,248 --> 00:18:28,618
بسبب النقود، أتفهم؟ حاولنا إلزامهم بعقدهم معنا
لكن هدّدت منشأة "زايتيك" برفع دعوى قضائية

254
00:18:28,652 --> 00:18:29,953
لذا رحلوا عوضاً أن يكونوا مشبوهاً بأمرهم

255
00:18:29,987 --> 00:18:34,089
لكن ماذا عن (إدموندز) و(سيبيرغ) كثنائي، أكانا منسجمين؟ -
أظن هذا، بغض النظر عن كل شيء -

256
00:18:34,123 --> 00:18:36,424
بغض النظر عن ماذا؟

257
00:18:36,459 --> 00:18:39,393
في الحقيقة، لا أحبّ الإصغاء لذلك النوع من الشائعات

258
00:18:39,428 --> 00:18:41,861
لكننا نسمع أموراً -
مثل ماذا؟ -

259
00:18:41,896 --> 00:18:43,830
لقد كان (إدموندز) زير نساء

260
00:18:43,864 --> 00:18:47,665
لقد أقام علاقات غرامية -
كما فهمت، مرّ بالعديد من الأحداث العاطفية -

261
00:18:47,700 --> 00:18:51,535
أيّ نوع من الأحداث؟ -
فورة غضب على ما يبدو، إن جاز التعبير -

262
00:18:51,570 --> 00:18:53,604
لكن كما ذكرت، لا أولي إهتماماً بتلك الأمور

263
00:18:53,638 --> 00:18:55,839
أتعرف شخصاً كان... يولي إهتماماً بهذا؟

264
00:18:55,873 --> 00:19:00,910
أعتقد أنّ إحدى طالبات الدراسات العليا
بقسم فيزياء الفلك كانت معنية بالأمر

265
00:19:00,944 --> 00:19:03,412
ما إسمها؟ -
(غريتا سكاي) -

266
00:19:08,818 --> 00:19:11,651
كم المدّة التي سيستغرقها هذا التطهير؟

267
00:19:11,686 --> 00:19:12,919
ساعة إضافية

268
00:19:25,997 --> 00:19:27,998
من فضلك، لا تلمس هذه

269
00:19:29,634 --> 00:19:34,004
هذا تحقيق بجريمة قتل، يمكنني لمس ما أريد
ألديكَ مشكلة بهذا؟

270
00:19:34,038 --> 00:19:37,306
ثمّة مواد خطرة هنا، هذا كل ما في الأمر

271
00:19:54,287 --> 00:19:59,850
يروق لي ما يصنعونه بهذه الأيام
إنهم يصنعون ألواح شوكولاتة عادية، لكن بالشوكولاتة الداكنة

272
00:19:59,926 --> 00:20:01,426
أجرّبتَ تناول هذه؟

273
00:20:01,460 --> 00:20:03,394
كلاّ -
أتريد قضمة؟ -

274
00:20:03,428 --> 00:20:05,629
لا، شكراً لك

275
00:20:05,664 --> 00:20:08,398
حسناً

276
00:20:08,432 --> 00:20:10,900
لذيذة جداً

277
00:20:21,944 --> 00:20:24,145
مرحباً

278
00:20:24,179 --> 00:20:27,147
أيمكنك سماعي؟

279
00:20:27,181 --> 00:20:28,515
إيزابيل)، أليس كذلك؟)

280
00:20:28,549 --> 00:20:30,116
<i> من أنت؟</i>

281
00:20:30,151 --> 00:20:34,151
(أدعى (باتريك جاين
أنا هنا لإيجاد قاتل والدتكِ

282
00:20:34,221 --> 00:20:37,322
<i> جيّد، رجاءاً، أقتله</i>

283
00:20:37,356 --> 00:20:39,290
ليته كان مسموحاً لي فعل هذا

284
00:20:39,325 --> 00:20:44,161
أتعلمين، ربما يجدر بكِ الإبتعاد عن الكمبيوتر

285
00:20:44,195 --> 00:20:48,231
<i>ألديكِ أصدقاء بالجوار؟ -
أريد البقاء مع والدتي - </i>

286
00:20:48,265 --> 00:20:49,950
أجل

287
00:20:51,134 --> 00:20:53,335
متأسف على فقدانكِ لوالدتكِ

288
00:20:55,438 --> 00:20:58,638
أتملكين لوح حلوى بقربكِ؟

289
00:20:58,673 --> 00:21:00,006
<i> ماذا؟</i>

290
00:21:00,041 --> 00:21:05,778
كنّا نتحدّث للتو عن الشوكولاتة، وخطر لي بأنها ستفيدكِ

291
00:21:05,812 --> 00:21:11,941
فجميع المشاعر التي تختلجكِ، سوف تقضي عليكِ
والسكر مفيد لإمدادكِ الطاقة

292
00:21:11,950 --> 00:21:14,952
<i> لقد ماتت والدتي</i>

293
00:21:14,986 --> 00:21:17,354
الشوكولاتة والحزن تركيبة ممتازة

294
00:21:17,388 --> 00:21:23,893
يجدر بكِ تجربتها
إن طعمها أكثر... عمقاً وأكثر شدّة

295
00:21:23,928 --> 00:21:27,029
ستشعرين بأنّ جميع الأمور ستكون هكذا لفترة

296
00:21:27,064 --> 00:21:28,697
ستشعرين أكثر بالحياة

297
00:21:28,732 --> 00:21:34,569
عليكِ محاولة التمسّك بهذا الشعور لأطول مدّة
إنها هبة

298
00:21:34,603 --> 00:21:37,405
<i> أظن هذا</i>

299
00:21:37,439 --> 00:21:39,974
(أريد منكِ الآن القيام بأمرٍ لي يا (إيزابيل

300
00:21:40,008 --> 00:21:45,178
أريد منكِ إطفاء الكمبيوتر
والذهاب لإخبار أحد أصدقائكِ بما حصل

301
00:21:47,381 --> 00:21:49,248
إفعلي هذا الآن

302
00:22:11,668 --> 00:22:13,301
إفتح يا سمسم

303
00:22:23,378 --> 00:22:26,613
لم يكن يفترض أن يحصل هذا، أليس كذلك؟

304
00:22:29,983 --> 00:22:33,252
أتملكين شهادة متقدّمة بأيّ من علوم الفيزياء؟

305
00:22:33,286 --> 00:22:34,219
أجل

306
00:22:34,254 --> 00:22:36,988
المعذرة... أعتذر على المقاطعة

307
00:22:37,022 --> 00:22:39,390
علينا توسيع نطاق المشتبه بهم

308
00:22:39,424 --> 00:22:44,761
الماسح الضوئي المخادع يسمح لأيّ أحد بالولوج -
هذا كلام فارغ -

309
00:22:44,795 --> 00:22:46,429
جرّب ذلك

310
00:22:53,603 --> 00:22:55,537
تباً لي

311
00:22:55,571 --> 00:22:58,006
أترى؟ وكذلك بالنسبة للباب
كان بوسع أيّ شخص بهذه المنشأة

312
00:22:58,040 --> 00:23:01,075
الوصول لأحد هذه الفيروسات المجهولة... أيّ شخص

313
00:23:01,109 --> 00:23:05,545
من المسؤول عن أمن الماسحات الضوئية؟ -
لا أملك فكرة -

314
00:23:05,579 --> 00:23:10,184
عن كيفية حصول هذا، هذا مستحيل -
وظيفتكَ الإشراف على أنظمة الأمن هنا، أليس كذلك؟ -

315
00:23:10,218 --> 00:23:14,552
ليس من الجوانب التقنية كما هو واضح
هذه غلطة متعهدي الأجهزة، لكنني سأصلح الأمر

316
00:23:14,555 --> 00:23:18,057
وأعنّفهم بشأن غلطتهم، صدّقوني -
أنتَ ترينا راحة يديك -

317
00:23:18,091 --> 00:23:21,493
إنها إشارة على الإستجداء، مما تشير إلى الشعور بالذنب

318
00:23:21,528 --> 00:23:22,995
هذا... هذا ليس صحيحاً أو له علاقة بالأمر

319
00:23:23,029 --> 00:23:27,965
أنا... أنا أذكر الحقائق ببساطة
ولا أملك فكرة لماذا لم يعمل نظام الأمن

320
00:23:27,999 --> 00:23:30,600
الرجل محق، لم تقنعنا فعلاً

321
00:23:30,635 --> 00:23:37,406
يؤسفني أن يكون هذا رأيك، لكن لا دخل لي بذلك -
يا سيّد (برايس)، أنتَ قيد الإعتقال -

322
00:23:37,441 --> 00:23:39,174
بأية تهمة؟ -
لنرى -

323
00:23:39,209 --> 00:23:41,609
(أولاً، بتهمة قتل (أليشا سيبيرغ

324
00:23:41,644 --> 00:23:43,878
هذا غير معقول

325
00:23:43,912 --> 00:23:45,847
وبصراحة، القرار لا يعود إليك -
أهذا صحيح؟ -

326
00:23:45,881 --> 00:23:48,182
أجل، التحقيق بجريمة القتل لنا

327
00:23:48,216 --> 00:23:54,945
إن عجزنا على الإتفاق، فسأستدعي أصدقائي بالمكتب الفيدرالي
وأدعهم يتولون التحقيق بدلاً عنكِ، بالواقع، سأفعل هذا

328
00:23:54,949 --> 00:23:57,290
...أعتذر أيتها السيدة الصغيرة -
...سيّدة؟ ربما يجدر بك التراجع -

329
00:23:57,324 --> 00:24:01,793
ربمـ... ربما كنتُ محقاً بشأن صاحب
راحة اليد الذي يشعر بالذنب

330
00:24:01,828 --> 00:24:03,228
نعم

331
00:24:47,890 --> 00:24:50,159
أنا... أريد مخاطبة محاميّ

332
00:24:50,193 --> 00:24:54,362
...يحق لكَ بهذا، لكن إن لم -
أجلستَ يوماً بالمقعد الخلفي لطائرة عسكرية -

333
00:24:54,394 --> 00:24:57,062
مرتدياً غطاءاً أسود على رأسك؟ -
لا... -

334
00:24:57,096 --> 00:25:01,965
{\pos(195,225)}
إذاً، ستخوض تجربة جديدة
لأنّ هذا ما سيحصل لك، إلاّ إن بدأتَ الكلام

335
00:25:01,999 --> 00:25:04,700
{\pos(195,225)}
على الفور -
...إسمع -

336
00:25:04,734 --> 00:25:05,968
أصمتي

337
00:25:07,715 --> 00:25:08,949
من فضلك

338
00:25:11,518 --> 00:25:13,819
لقد أخفق المقاول

339
00:25:13,854 --> 00:25:18,292
كان ثمّة خلل دائم بالبرمجة
لذا... إنهم يعملون على إصلاحه

340
00:25:18,327 --> 00:25:21,561
بهذه الأثناء، النظام معطّل... مؤقتاً

341
00:25:21,596 --> 00:25:28,069
لم يكن لدى أحد علم بأنّ النظام لا يعمل، لذا لحد ما
...نجح الأمر وكأنه كان يعمل بشكل سليم

342
00:25:28,103 --> 00:25:30,572
لحدّ ما -
منذ متى وهو معطّل؟ -

343
00:25:30,606 --> 00:25:32,607
شهر... ين

344
00:25:32,641 --> 00:25:36,010
شهرين؟
...كان بوسع أيّ شخص دخول المختبر

345
00:25:36,044 --> 00:25:40,613
إرهابيون، مجانين، لصوص
أتملك مقدار الورطة التي واقع فيها؟

346
00:25:40,617 --> 00:25:42,751
لصوص؟

347
00:25:42,786 --> 00:25:44,186
أيرغب الناس بسرقة الجراثيم؟

348
00:25:44,221 --> 00:25:49,125
إنّ سلالة "كريبتو هانسا ب"... أداة بحث ضرورية

349
00:25:49,159 --> 00:25:50,527
يصعب صنعها

350
00:25:50,561 --> 00:25:53,931
الجرام الواحد منها يساوي 300 ألف دولار
في السوق السوداء

351
00:25:53,965 --> 00:25:56,801
عجباً -
أليس هذا صحيحاً يا (برايس)؟ -

352
00:25:56,835 --> 00:26:00,104
وقد تركتَ المكان مفتوحاً على مصراعيه

353
00:26:00,139 --> 00:26:03,374
أنتَ غارق تماماً بالمتاعب يا صاح

354
00:26:03,409 --> 00:26:10,875
فكّر بشأن وضعك لفترة
حسناً؟ وسنتحدّث مجدداً

355
00:26:25,629 --> 00:26:28,463
(أنتَ تعلم بأنه لم يقتل (أليشا سيبيرغ
أنتَ فقط يروق لكَ إخافة الناس، أليس كذلك؟

356
00:26:28,477 --> 00:26:31,669
إن كان ثمّة قاتل هنا، فأظنه مشتبهاً مناسباً

357
00:26:31,679 --> 00:26:36,279
لماذا؟ فلا مصلحة له من موتها
سيرشدنا الأمر فقط إلى وجود خلل بنظام الأمن

358
00:26:36,282 --> 00:26:37,982
سنرى إن كان يملك دوافع أخرى

359
00:26:38,006 --> 00:26:43,640
المهم هنا هو أنه كان بوسع أيّ شخص
(الوصول لتلكَ القوارير وليس فقط (برايس

360
00:26:43,674 --> 00:26:48,967
كان بوسع (قاسم) أخذه على سبيل المثال، أو حتى أنت
لقد كنتَ هنا من قبل، أليس كذلك؟

361
00:26:48,973 --> 00:26:51,407
من أجل التحقق من المخزون؟
بأي وقتٍ وصلتَ إلى هنا بالضبط؟

362
00:26:51,441 --> 00:26:54,207
قبل ليلة من وقوع الجريمة، أليس كذلك؟

363
00:26:54,242 --> 00:26:58,662
لقد ذكّرتني
كنتُ سأتصل بالمباحث الفدرالية وأطلب إستبدالكم

364
00:26:58,671 --> 00:27:03,371
وكنتُ سأخبركَ بأنّ القرار لا يعود إليك
أنتَ هنا بأمر مباشر من النائب العام

365
00:27:03,374 --> 00:27:06,411
إتصل به، وأخبره بشأن إقصائنا عن القضية
ولترى ما هو رده

366
00:27:06,521 --> 00:27:07,741
قد أفعل هذا

367
00:27:07,745 --> 00:27:13,280
سنرى كيف ستسير الأمور، هلاّ مضينا؟
حان وقت فتح الغرفة الواقية

368
00:27:13,283 --> 00:27:17,118
يبدو هذا مسلياً، فتح الغرفة الواقية

369
00:27:20,254 --> 00:27:22,754
ألا يفترض بنا إرتداء أقنعة أو ما شابه؟

370
00:27:22,789 --> 00:27:30,088
محال أن ينجو فيروس من الحمّام الإشعاعي
الفيروسات التي بداخل القوارير لازالت حيّة بالطبع

371
00:27:30,096 --> 00:27:32,063
لكنّ القوارير غير قابلة للكسر

372
00:27:32,097 --> 00:27:34,198
ليس ثمّة خطر

373
00:27:42,872 --> 00:27:44,873
خمسة قوارير سليمة

374
00:27:48,476 --> 00:27:51,578
لنعد هؤلاء الصغار إلى سبات عميق

375
00:27:59,651 --> 00:28:04,852
حسناً، نحن بخير -
لنخرج (أليشا سيبيرغ) من هنا -

376
00:28:09,094 --> 00:28:11,629
دكتور، هذا موقع جريمة الآن
...لا يمكنكَ أن

377
00:28:11,664 --> 00:28:13,764
دعه يبقى

378
00:28:36,212 --> 00:28:39,515
يا إلهي

379
00:28:39,549 --> 00:28:40,950
يا إلهي

380
00:28:40,984 --> 00:28:46,021
(ويا (غريتا)، لقد مارستِ علاقة مع (كليف إدموندز
زوج الضحية، أليس كذلك؟

381
00:28:46,055 --> 00:28:50,591
لا، أعني أجل، لم يكن... حسناً، أجل، فعلتُ هذا

382
00:28:50,626 --> 00:28:55,493
لكنني لم أفعل هذا
أنتَ لا تظن بأنّ لي علاقة بمقتلها؟

383
00:28:55,496 --> 00:28:59,667
كلاّ يا سيدتي، نحن فقط نحاول فهم علاقتهما -
أتعتقد بأنّ (كليف) قتلها؟ -

384
00:29:00,201 --> 00:29:02,835
أهو من النوع الغيور؟ -
على الإطلاق -

385
00:29:02,870 --> 00:29:08,773
هل أظهر يوماً مشاعر عدائية تجاهكِ؟ -
لا، لا، إنّ (كليف) شخص لطيف وحسّاس -

386
00:29:08,807 --> 00:29:10,974
و(أليشا) إمرأة رائعة

387
00:29:11,009 --> 00:29:13,777
سمعنا بوقوع مشكلة ما -
كلاّ -

388
00:29:15,245 --> 00:29:17,012
...بالواقع

389
00:29:17,046 --> 00:29:22,082
وقعت حادثة ما، لكن لا علاقة لها بـ (كليف) أو (أليشا)، فعلاً

390
00:29:22,117 --> 00:29:25,550
من فضلكِ تابعي -
لقد كنّا نتواعد منذ فترة -

391
00:29:25,619 --> 00:29:30,554
فقام أحدهم بترك ملاحظة لي، دفعها من تحت الباب
عند منتصف الليل

392
00:29:30,589 --> 00:29:34,490
مذكور فيها بأنني عاهرة
(وأنه عليّ البقاء بعيداً عن (كليف

393
00:29:34,525 --> 00:29:37,526
لقد كانت مشينة جداً
ومرسلها كان مجهولاً بالطبع

394
00:29:37,560 --> 00:29:41,896
من تعتقدين بأنه مرسل تلكَ الملاحظة؟ -
بالبداية ظننتها من (أليشا سيبيرغ)، بطبيعة الحال -

395
00:29:41,931 --> 00:29:44,799
لكن إتضح بأنها غير موجودة بالبلاد بتلكَ الليلة المشبوهة

396
00:29:44,833 --> 00:29:48,102
من التالي الذي تعتقدين بأنه أرسلها؟

397
00:29:48,136 --> 00:29:52,672
بأحد المرات التي ذهبتُ فيها لرؤية (كليف) بالعمل
كانت ثمّة مساعدة في المختبر

398
00:29:52,706 --> 00:29:56,942
وقد رمقتني بتلكَ النظرة الساخطة الشبيهة بشعاع الموت

399
00:29:56,976 --> 00:30:00,311
وخلتها قد تكون المرسلة -
ما هو إسمها؟ -

400
00:30:00,346 --> 00:30:01,846
(ليليث ناش)

401
00:30:01,880 --> 00:30:06,715
السؤال المطروح هو لمَ الآن؟
ما الذي دفع للقتل؟ ما الذي تغيّر؟

402
00:30:06,753 --> 00:30:08,820
ما هي الإجابة؟ -
حسناً، كبداية -

403
00:30:08,854 --> 00:30:12,489
(ظهور (هاركِن -
أتظنه الفاعل؟ -

404
00:30:12,524 --> 00:30:15,092
كم سيروق لي هذا، لكن ما هو دافعه؟

405
00:30:17,228 --> 00:30:18,261
(فان بيلت)

406
00:30:18,295 --> 00:30:22,364
<i> (أيتها الرئيسة، عثر (تشو) و(ريغسبي
على الحبيبة السابقة لزوج الضحية</i>

407
00:30:22,398 --> 00:30:25,133
وهي تعتقد باّن (ليليث ناش) أرسلت لها ملاحظة تهديد

408
00:30:25,167 --> 00:30:28,169
<i>هذا مثير للإهتمام -
لذا تعمّقت بالبحث - </i>

409
00:30:28,203 --> 00:30:33,705
سجلها نظيف تحت إسمها الحالي
لكنها تزوجت لفترة قصيرة بـ "كندا" عام 96، 97

410
00:30:33,740 --> 00:30:36,842
<i> "تحت إسم (ليليث بلام)، بعام 99 في "كندا</i>

411
00:30:36,876 --> 00:30:42,885
تمّ إصدار أم ردعي بحقها من قِبل زوجها السابق
وبعدها قضت 4 أشهر بمصح عقلي

412
00:30:42,986 --> 00:30:46,346
قد يحصل هذا لأيّ كان
فان بيلت)، هلاّ أسديتيني صنيعاً؟)

413
00:30:46,355 --> 00:30:48,860
(أيمكنكِ الإتصال بـ (تشو) و(ريغسبي
وتطلبي منهما الخروج من هنا بسرعة؟

414
00:30:48,895 --> 00:30:50,062
لماذا؟

415
00:30:50,097 --> 00:30:52,431
أملك حدساً بأننا سنحتاج إليهما -
حسناً -

416
00:30:52,467 --> 00:30:54,605
<i> شكراً لكِ -
سأفعل ما طلبت -</i>

417
00:30:54,639 --> 00:30:56,543
(لنذهب لمخاطبة (ناش

418
00:30:56,577 --> 00:30:59,214
ماذا؟ أظنها الفاعلة -
إنها مجنونة -

419
00:30:59,249 --> 00:31:02,051
تشعر بإعجاب سرّي جنوني تجاه رئيسها، فتقتل زوجته

420
00:31:02,085 --> 00:31:03,719
شيء كهذا

421
00:31:03,754 --> 00:31:06,021
لقد بدت متوترة، لكن ما السبب الذي يدفعها للقتل الآن؟

422
00:31:06,056 --> 00:31:09,457
وما السبب الذي يدفعها لإستخدام الفيروس؟ -
لا أدري، لنذهب ونسألها -

423
00:31:09,492 --> 00:31:11,126
إن أردتِ هذا

424
00:31:11,160 --> 00:31:15,163
(أتعلم، أنتَ فقط تحتج ضدّ (ناش
لأنكَ لم تشك على الفور بأنها القاتلة

425
00:31:15,197 --> 00:31:21,059
كلاّ، أنا أحتج ضدّها لأنها ليست الفاعلة
لكن إن أردتِ التحدّث إليها، فلنفعل ذلك

426
00:31:21,068 --> 00:31:25,940
(لكن مهما فعلتِ، فلا تخبري (هاركِن -
لمَ لا؟ هذا هو الإجراء المتّبع -

427
00:31:25,972 --> 00:31:28,340
تباً للإجراءات، سيعاملها بشدّة وغضب
وسترفض الكلام

428
00:31:28,374 --> 00:31:32,344
وهكذا لن تنالي شيئاً سوى تضييع الوقت -
(سأخبر (هاركِن -

429
00:31:35,849 --> 00:31:37,483
حسناً

430
00:31:52,563 --> 00:31:54,730
ناش)، رافقيني)

431
00:31:56,133 --> 00:31:57,533
الآن

432
00:32:10,445 --> 00:32:11,846
قفي هناك

433
00:32:17,088 --> 00:32:20,523
أصغي جيداً ومن فضلكِ بوحي بالحقيقة

434
00:32:20,558 --> 00:32:23,860
أثمة طريقة للخروج من هنا بتجنّب البوابة الرئيسية؟
مخرج خلفي؟

435
00:32:23,894 --> 00:32:24,962
أجل

436
00:32:24,996 --> 00:32:28,356
أين؟ -
سر مسافة ميل بإتجاه الشمال -

437
00:32:28,365 --> 00:32:32,701
ثمّة مجرور يمتد أسفل السياج تقريباً
بالإتجاه الشمال شرقي للمنشأة

438
00:32:32,735 --> 00:32:36,404
ممتاز
والآن... أخبريني بالحقيقة

439
00:32:36,438 --> 00:32:39,806
هل سبق أن إستخدمتِ إسم (ليليث بلام)؟

440
00:32:39,840 --> 00:32:40,940
أجل

441
00:32:40,974 --> 00:32:43,275
أقضيتِ فترة بداخل مصحة عقلية؟

442
00:32:43,310 --> 00:32:45,010
أجل

443
00:32:45,044 --> 00:32:48,479
أتكنين إعجاباً سرياً بـ (كليف إدموندز)؟

444
00:32:48,514 --> 00:32:49,947
أجل

445
00:32:49,982 --> 00:32:52,383
أقمتِ بقتل (أليشا سيبيرغ)؟

446
00:32:52,417 --> 00:32:54,518
لا

447
00:32:54,552 --> 00:33:01,050
(أصدقكِ، لكنني أعرف طريقة تفكير (هاركِن
سيجد طريقة لإلقاء اللوم عليكِ

448
00:33:01,058 --> 00:33:03,126
أكرر كلامي
(أعرف طريقة تفكير (هاركِن

449
00:33:03,160 --> 00:33:07,330
سيجد طريقة لإلقاء اللوم عليكِ، أتصغين إليّ؟ -
أجل -

450
00:33:07,364 --> 00:33:09,165
ممتاز

451
00:33:13,971 --> 00:33:16,573
إذهبي

452
00:33:19,544 --> 00:33:21,545
أعادت (ليليث ناش) إلى هنا؟

453
00:33:21,580 --> 00:33:23,180
لا

454
00:33:23,214 --> 00:33:24,645
هذا غريب

455
00:33:24,679 --> 00:33:26,678
أين (ليليث ناش)؟

456
00:33:26,713 --> 00:33:30,213
...لقد غادرت مع -
ليس عليكما القلق بشأنها -

457
00:33:30,216 --> 00:33:31,616
إنها بريئة

458
00:33:31,651 --> 00:33:34,719
وكيف تعرف هذا؟ -
لأنني سألتها، وأجابتني -

459
00:33:34,753 --> 00:33:38,354
وأين هي الآن؟ -
لا أعرف -

460
00:33:38,389 --> 00:33:39,655
يا رجال الأمن

461
00:33:50,865 --> 00:33:53,766
إنها ليست بغرفتها
لا يمكن إيجادها

462
00:33:53,800 --> 00:33:56,768
أنتم تبالغون برّدة فعلكم
أنا واثق من أنها لا تمثّل خطراً

463
00:33:56,802 --> 00:33:59,036
إنها مختلة عقلياً، وربما قاتلة

464
00:33:59,071 --> 00:34:03,971
لكنكَ واثق من أنها لا تشكّل خطراً، هذا مطمئن -
حتى إن كانت كذلك، ولا أقول بأنها كذلك -

465
00:34:03,975 --> 00:34:07,543
فقد فعلت أسوأ ما يمكنها فعله -
سيّد (هاركِن)، لدينا إنذار بالخطر -

466
00:34:07,578 --> 00:34:10,746
ما هو الرمز الأحمر؟ -
ماذا؟ -

467
00:34:17,854 --> 00:34:19,454
لا

468
00:34:22,470 --> 00:34:25,020
<i> " أنا أعتذر "</i>

469
00:34:29,225 --> 00:34:34,096
أيّ شخص ضمن قطر نصف ميل من هذه القارورة
سيفارق الحياة خلال الساعات الأربع أو الست المقبلة

470
00:34:34,130 --> 00:34:36,432
لكنني قمتُ بوضع القوارير بداخل الصندوق

471
00:34:36,466 --> 00:34:40,503
حتماً تمكنت من الوصول للصندوق بطريقة ما -
كـ... كيف يمكن هذا؟ -

472
00:35:02,663 --> 00:35:04,496
ما كان هذا؟

473
00:35:04,531 --> 00:35:06,364
سقط دورق -
ماذا؟ -

474
00:35:06,399 --> 00:35:10,034
ثمّة قارورة واحدة مفقودة

475
00:35:10,068 --> 00:35:13,270
هذا مطمئن بطريقة ما
لكن كيف قامت بهذا؟

476
00:35:13,305 --> 00:35:16,239
لا يهم الكيفية، فقد قامت بهذا
ما العمل الآن؟

477
00:35:16,274 --> 00:35:21,041
ليس ثمّة ما يمكننا فعله
خلال الساعات الـ 4 المقبلة، سنموت جميعاً

478
00:35:21,044 --> 00:35:23,045
أخبرني بالحقيقة

479
00:35:23,079 --> 00:35:24,546
هذه خدعة، أليست كذلك؟

480
00:35:24,581 --> 00:35:27,082
لا، ما الذي يدفعني لفعل أمر كهذا؟
ما الفائدة من هذا؟

481
00:35:27,116 --> 00:35:30,451
أقسم بقبر إبنتك

482
00:35:30,485 --> 00:35:33,654
أنتِ تعلمين بأنني لا أفعل هذا، ليس من أجل أيّ شيء

483
00:35:37,492 --> 00:35:40,226
يا إلهي

484
00:35:40,261 --> 00:35:42,562
هذا تمرين، أليس كذلك؟ -
كلاّ، هذا ليس تمريناً -

485
00:35:42,596 --> 00:35:45,165
هذا... هذا أمر حقيقي
متأسف

486
00:35:47,868 --> 00:35:50,837
أصغوا إليّ

487
00:35:50,871 --> 00:35:56,306
لم يتبقى لدينا سوى بضع ساعات
لكننا سنحتوي الفيروس هنا

488
00:35:56,310 --> 00:35:59,077
لن يغادر أحد هذه المنشأة

489
00:35:59,112 --> 00:36:03,081
وماذا بعد ذلك؟
أسيتم دفننا بالصحراء؟

490
00:36:03,115 --> 00:36:08,085
ستلقي القوّات الجويّة قنابل حارقة على المنشأة
وستحرق الفيروس

491
00:36:08,120 --> 00:36:10,454
سيتم إبلاغ أقربائكم بالأمر

492
00:36:10,489 --> 00:36:19,531
كما قلت، بقيت أمامنا بضع ساعات، لذا
لنتخذ جميع التدابير ونتلو أفضل صلواتنا

493
00:36:19,565 --> 00:36:21,900
أجروا إتصالات هاتفية

494
00:36:22,968 --> 00:36:25,503
وليرحم الرب أرواحنا

495
00:36:39,653 --> 00:36:42,689
مرحباً أيتها الرئيسة
نحن على بُعد 5 دقائق من موقعكم

496
00:36:42,723 --> 00:36:44,056
<i> تشو)، أصغِ إليّ)</i>

497
00:36:44,090 --> 00:36:50,155
تعرّضتُ و(جاين) إلى الفيروس
ويبدو بأننا قد نموت قريباً

498
00:36:48,190 --> 00:36:52,825
حسناً

499
00:36:52,859 --> 00:36:57,191
(لذا أردتُ شكركَ و(ريغسبي) و(فان بيلت

500
00:36:57,225 --> 00:37:01,160
<i> كان شرفاً لي العمل معكم</i>

501
00:37:01,194 --> 00:37:03,662
(أريد منكَ الإتصال بأخي (تومي

502
00:37:03,696 --> 00:37:10,014
رقمه مدوّن بداخل مذكرة مكتبي
"إنه مدوّن تحت إسم مدينة وبلدة "إلكتريكال

503
00:37:10,037 --> 00:37:20,139
أخبره بأنني أحبه، وبأنني أسامحه على كل شيء
وبأنه بحاجة للتصالح مع إخوانه

504
00:37:20,178 --> 00:37:22,746
<i> إنها آخر أمنية لي قبل الموت، أخبره بهذا</i>

505
00:37:22,781 --> 00:37:24,414
سأبلغه بهذا

506
00:37:24,449 --> 00:37:28,184
حسناً، الوداع

507
00:37:28,218 --> 00:37:32,523
إنتظري، أردتُ التحدّث إليهما أيضاً

508
00:37:32,557 --> 00:37:33,760
أعتذر

509
00:37:33,792 --> 00:37:35,426
لا بأس

510
00:37:40,198 --> 00:37:42,199
هذا وداع لطيف

511
00:37:45,537 --> 00:37:49,440
خشيتُ أن تجهشي بالبكاء وتفقدي رباطة جأشكِ، لكن لا

512
00:37:49,774 --> 00:37:51,875
وداع موجز

513
00:37:51,909 --> 00:37:54,143
وشهم، أحسنتِ

514
00:37:58,549 --> 00:38:02,985
أليس لديكَ شخص ترغب بالإتصال
بالإضافة إلى (تشو) و(ريغسبي)؟

515
00:38:03,020 --> 00:38:04,687
لا

516
00:38:06,623 --> 00:38:11,726
وإن كنّا نحتضر، كنتُ لأتّصل بكِ، لكنكِ... أصلاً هنا
لذا لا حاجة لذلك

517
00:38:11,761 --> 00:38:12,761
أنا؟

518
00:38:12,795 --> 00:38:15,767
ماذا كنتَ لتقول؟

519
00:38:18,801 --> 00:38:23,972
مهلاً... مهلاً لحظة، "إن"؟

520
00:38:25,841 --> 00:38:29,211
إن كنتُ أحتضر؟ -
أجل، أنتِ لا تحتضرين فعلاً -

521
00:38:29,245 --> 00:38:34,383
كتبتُ على طابع وألصقته على قارورة خاوية
وبعدها أقنعتُ المسكينة (ليليث ناش) بالفرار

522
00:38:34,417 --> 00:38:37,452
...أشعر بالسوء حيال الأمر -
أيها الوغد الحقير -

523
00:38:37,487 --> 00:38:40,022
لكن، فقط... فقط تمهلي
من فضلكِ، إهدئي، (تشو)؟

524
00:38:40,056 --> 00:38:44,991
معكَ (جاين)، رجاءاً تجاهل رسالة (ليزبن) الأخيرة
لقد خدعتها، أنا المخطئ، أنا بغاية الأسف

525
00:38:45,061 --> 00:38:50,964
أأنتَ عند المجرور؟ حسناً، جيّد، إنتظر
سيتوجه شخص نحوكَ قريباً، إلى اللقاء

526
00:38:51,402 --> 00:38:52,602
أنتَ مختل

527
00:38:52,637 --> 00:38:55,136
لماذا فعلتَ بي هذا؟

528
00:38:55,171 --> 00:39:00,607
(لسببين... الأوّل، للقبض على قاتل (أليشا سيبيرغ
(والذي ليس المسكينة (ليليث ناش

529
00:39:00,642 --> 00:39:05,579
القاتل إن كنتِ تتذكرين، تعاطى جرعة من الترياق كي ينجو

530
00:39:05,613 --> 00:39:07,614
من التعرّض للفيروس، أليس كذلك؟ -
...أجل

531
00:39:07,648 --> 00:39:12,418
القاتل الذي يعتقد بأنه الوحيد الذي لن يموت، أليس كذلك؟ -
أجل -

532
00:39:12,453 --> 00:39:18,289
لذا عليه مغادرة هذا المكان قبل موتنا وإلاّ
فإنه سيحترق حتى الموت من قبل قنابل القوات الجويّة

533
00:39:18,324 --> 00:39:21,293
والذي غير قادر على التصرّف
لذا سيحاول الفرار

534
00:39:21,327 --> 00:39:27,498
وبهذا يكشف لنا نفسه بكل دقّة ووضوح معادلة رياضية -
وما هو السبب الثاني؟ -

535
00:39:27,532 --> 00:39:33,671
السبب الثاني والأهم هو ألا يراودك
شعور رائع بإستعادتكِ لحياتكِ؟

536
00:39:33,706 --> 00:39:38,673
ألا تشعرين بالراحة الآن؟
ألا تتملككِ السعادة لكونكِ على قيد الحياة؟

537
00:39:37,909 --> 00:39:39,009
لا

538
00:39:39,044 --> 00:39:41,278
أعلم بأنكِ كذلك، وأنتِ تعلمين هذا

539
00:39:41,313 --> 00:39:47,918
إن لم ينجح السبب الأوّل قريباً جداً، فسألكمكَ على أنفك

540
00:39:47,952 --> 00:39:49,353
(تمالكي نفسكِ يا (ليزبن

541
00:39:49,387 --> 00:39:56,554
بأية لحظة الآن، سيأتي (هاركِن) من تلكَ الزاوية
وثمّة نظرة قلق ترتسم على وجهه لأنّ أحدهم لاذ بالفرار

542
00:39:56,588 --> 00:39:58,321
بأية لحظة الآن

543
00:39:58,356 --> 00:40:00,856
إنتظري

544
00:40:00,891 --> 00:40:04,191
بأية لحظة

545
00:40:07,225 --> 00:40:08,725
لا شيء

546
00:40:11,629 --> 00:40:12,995
...إن إستطعتِ فقط

547
00:40:22,102 --> 00:40:24,769
هذا ما كنتُ أقصده

548
00:40:45,656 --> 00:40:47,461
مرحباً

549
00:40:53,333 --> 00:40:55,802
أكان الأمر كلّه مجرّد خدعة؟

550
00:40:55,836 --> 00:40:59,538
حسناً، كلمة "خدعة" قويّة قليلاً
إنها أشبه أكثر بحيلة، مناورة

551
00:40:59,573 --> 00:41:01,907
المهم هو أننا ألقينا القبض على القاتل

552
00:41:01,941 --> 00:41:05,410
صحيح؟ هذا هو المهم -
هذا هو المهم، (غريفين ويلكس)، أليس كذلك؟ -

553
00:41:05,444 --> 00:41:10,279
...ما كنّا لنقبض عليه مطلقاً بطريقتك، وطريقتي
مطهرة وتمنحكَ فرصة جديدة بالحياة

554
00:41:10,282 --> 00:41:14,351
أتعلم أمراً؟ أنتَ مسؤول عن نفسك

555
00:41:14,386 --> 00:41:19,790
حسناً، المهم الآن هو توخي الحذر
لأنّ هذا هو الفيروس الحقيقي، مفهوم؟

556
00:41:19,825 --> 00:41:22,460
حسناً، لنعد هذا إلى السبات العميق

557
00:41:22,494 --> 00:41:24,728
أراك بالأرجاء، أيها المسؤول

558
00:41:32,070 --> 00:41:37,274
كنتُ أقوم بشحن كميات صغيرة
من الفيروس وأبيعها بالسوق السوداء

559
00:41:37,308 --> 00:41:38,775
ثلاث مئة ألف دولار لكل جرام

560
00:41:38,810 --> 00:41:41,745
أجل

561
00:41:41,779 --> 00:41:43,013
أجل، تماماً

562
00:41:43,047 --> 00:41:48,185
أنا المسؤول عن المخزون، لذا كان الأمر سهلاً
حتى جاء (هاركِن) للقيام بتفتيش مفاجئ

563
00:41:48,219 --> 00:41:53,624
وكان عليّ التصرّف بسرعة
لذا أرقتُ القارورة لتغطية الكميّة المفقودة

564
00:41:53,658 --> 00:41:56,594
عالماً بأنّ (أليشا سيبيرغ) ستتعرّض له

565
00:41:58,063 --> 00:42:02,234
كان على أحدهم تحمّل المسؤولية

566
00:42:02,268 --> 00:42:08,775
خلتُ بأنّ الجميع سيعتقدون بأنها فتحت القارورة بالخطأ
وعجزت عن الإعتراف بخطئها

567
00:42:08,809 --> 00:42:11,845
لأنها كانت من هذا النوع... الذي لا يخطئ

568
00:42:11,879 --> 00:42:17,551
...أشعر بالفضول، النقود التي جنيتها من السرقة
كيف أنفقتها؟

569
00:42:17,586 --> 00:42:19,119
لم أنفقها

570
00:42:19,154 --> 00:42:21,756
إستثمرت معظمها بسندات الخزينة وبعض العقارات

571
00:42:21,790 --> 00:42:23,691
هذا إستثمار ذكي

572
00:42:23,725 --> 00:42:25,927
ستكون أثرى رجل بالسجن

573
00:42:36,238 --> 00:42:38,273
لقد كان يوماً حافلاً

574
00:42:41,210 --> 00:42:43,979
المكان بارد هنا، ألا زلتِ غاضبة منّي؟

575
00:42:44,013 --> 00:42:45,847
أليس هذا واضح؟

576
00:42:45,882 --> 00:42:50,683
إعترفي، أنتِ تشعرين بالتحسّن
تشعرين بالحياة أكثر، أعلم بأنكِ كذلك

577
00:42:51,387 --> 00:42:53,790
أتعلم ما الذي أشعرني بالتحسّن؟

578
00:42:53,825 --> 00:42:56,560
لكمكَ على الأنف

579
00:42:57,094 --> 00:43:00,663
يسرّني تقديم المساعدة

580
00:43:00,695 --> 00:43:11,610
{\a7}
CATS - ترجمة
TALBi19DZ - تعديل


