1
00:00:12,930 --> 00:00:14,620
أيها العملاء؟

2
00:00:15,220 --> 00:00:16,890
نعم سيدتي -
(العميلة (هايتاور -

3
00:00:16,890 --> 00:00:21,690
أجل، حسناً، يحتاج فريق مكافحة المخدرات للمساعدة بإسترجاع
"جهاز بمنزل لصنع مخدّر الميث في الحي "الجنوب الغربي

4
00:00:21,690 --> 00:00:24,170
وأخبرتهم بأنه بإستطاعتي إرسال إثنين منكم -
بالطبع، سنتولّى الأمر -

5
00:00:24,170 --> 00:00:25,980
(فان بيلت) و(تشو)

6
00:00:28,950 --> 00:00:30,550
ما هي المهمة؟

7
00:00:48,830 --> 00:00:50,883
من الصعب تصديق وجود جهاز بهذه القمامة

8
00:00:50,884 --> 00:00:52,800
يستحسن أن تكون موجودة هنا فهذه الأكياس تقطّر على قدمي

9
00:00:52,800 --> 00:00:55,800
(تعلم (هايتاور) بشأن علاقتي مع (ريغسبي -
لاحظتُ هذا -

10
00:00:55,800 --> 00:00:57,030
إنها تعلم، لكنها لم تقل شيئاً حيال هذا

11
00:00:57,030 --> 00:01:00,230
ما السبب برأيك؟ -
لا أملك أية فكرة -

12
00:01:00,270 --> 00:01:02,670
إن كان بوسعكَ التخمين -
ما كنتُ لأفعل هذا -

13
00:01:04,540 --> 00:01:06,530
أعجز عن التوقف في التفكير بذلك

14
00:01:07,550 --> 00:01:09,510
سيقحمكِ هذا الأمر بالمتاعب

15
00:01:12,220 --> 00:01:15,510
أيمكنكما مساعدتي؟
أيمكنكما مساعدتي؟

16
00:01:16,450 --> 00:01:18,000
ماذا حصل لكِ؟

17
00:01:18,230 --> 00:01:19,970
لقد أضعتُ حذائي

18
00:01:19,970 --> 00:01:21,288
أيمكنكما إخباري أين أنا؟

19
00:01:21,289 --> 00:01:23,220
سوف... سوف أطلب المساعدة، حسناً؟

20
00:01:23,270 --> 00:01:24,100
سيدتي! سيدتي

21
00:01:24,100 --> 00:01:25,880
...أيمكنكِ

22
00:01:26,640 --> 00:01:27,730
حسناً، لا بأس

23
00:01:27,730 --> 00:01:29,870
سنقدّم لكِ عناية طبية، تعالي -
حسناً -

24
00:01:29,870 --> 00:01:32,030
تعالي إلى هنا وإجلسي -
حسناً -

25
00:01:32,030 --> 00:01:33,100
ما هو إسمكِ؟

26
00:01:36,650 --> 00:01:38,200
سيدتي؟

27
00:01:38,200 --> 00:01:40,080
سيدتي

28
00:01:40,340 --> 00:01:41,270
(غرايس)

29
00:01:41,270 --> 00:01:45,780
لقد قالت بأنها تعجز عن تذكر من تكون
أو من أين أتت أو ماذا حصل

30
00:01:45,780 --> 00:01:47,910
لا تحمل بطاقة هويّة أو أيّ شيء يعرّف عنها

31
00:01:47,910 --> 00:01:49,980
أين (ليزبن)؟ -
إنها في طريقها إلى هنا -

32
00:01:49,980 --> 00:01:52,570
يعتقد المسعفون بأنّ رصاصة مسّت رأس الضحية

33
00:01:52,570 --> 00:01:55,950
إرتأيت أن نتحدّث إليها هنا
لقد فقدت حذائها، ما كانت لتبتعد كثيراً

34
00:01:55,960 --> 00:01:58,990
حتماً موقع وقوع الجريمة قريب من هنا -
تفكير جيّد -

35
00:01:58,990 --> 00:02:02,210
...إذاً، أيجدر بنا إنتظار (ليزبن) أم

36
00:02:02,250 --> 00:02:05,250
لا
مرحباً

37
00:02:05,720 --> 00:02:08,260
أدعى (باتريك جاين)، كيف حالكِ؟

38
00:02:08,260 --> 00:02:10,000
رأسي يؤلمني

39
00:02:11,170 --> 00:02:13,460
لا أتذكر من أكون

40
00:02:18,770 --> 00:02:20,400
أمسكي بيدي

41
00:02:21,190 --> 00:02:23,310
سأحاول مساعدتكِ بتخفيف الألم

42
00:02:23,310 --> 00:02:29,090
حسناً، أريدكِ أن تركزي وتسمحي للألم بالتدفّق
خارجاً من خلال ذراعكِ إلى يدي

43
00:02:29,300 --> 00:02:31,570
دعيه يتدفّق بكل بساطة، كما تتدفّق المياه

44
00:02:33,590 --> 00:02:35,000
يمكنني الشعور بذلك

45
00:02:35,000 --> 00:02:36,910
أيمكنكِ الشعور بهذا؟

46
00:02:37,280 --> 00:02:38,540
أجل

47
00:02:38,540 --> 00:02:40,310
أتشعرين بالتدفّق؟ -
نعم -

48
00:02:40,310 --> 00:02:42,840
يتدفّق الألم خارجاً

49
00:02:45,960 --> 00:02:47,880
أخبريني بإسمكِ

50
00:02:48,280 --> 00:02:49,870
لا تحاولي الوصول إليه

51
00:02:49,870 --> 00:02:51,870
إنتظري حتى تتذكريه

52
00:02:53,160 --> 00:02:55,000
لا أستطيع

53
00:02:55,040 --> 00:02:56,120
لا بأس بذلك

54
00:02:56,120 --> 00:02:57,730
لا بأس بذلك

55
00:02:59,290 --> 00:03:02,780
ما الذي كنتِ تفعلينه صبيحة هذا اليوم
قبل أن تتعرّضي للأذى؟

56
00:03:02,780 --> 00:03:03,370
لا أستطيع

57
00:03:03,370 --> 00:03:05,390
لا بأس بذلك، لا تقلقي

58
00:03:05,630 --> 00:03:08,730
إذاً الليلة، قبل أن يجدكِ صديقيّ
ما الذي كنتِ تفعلينه؟

59
00:03:10,490 --> 00:03:12,170
لقد... لقد كنتُ بداخل غرفة

60
00:03:12,170 --> 00:03:14,040
المكان بارد

61
00:03:15,750 --> 00:03:17,470
أيمكنكِ رؤية أيّ شيء؟

62
00:03:19,710 --> 00:03:21,330
المكان... معتم للغاية

63
00:03:21,330 --> 00:03:23,780
أكنتِ تجلسين على كرسي أم كنتِ مستلقية؟

64
00:03:24,940 --> 00:03:27,720
كنتُ مستلقية -
على الأرض أم على السرير؟ -

65
00:03:28,140 --> 00:03:29,310
على الأرض

66
00:03:29,310 --> 00:03:31,690
...ثمّة

67
00:03:31,830 --> 00:03:35,280
تراب وقش

68
00:03:37,540 --> 00:03:40,080
هذا يجعلني أسعل

69
00:03:40,600 --> 00:03:43,750
كيف هي رائحة المكان؟ -
الخيول -

70
00:03:44,710 --> 00:03:45,920
هذا رائع

71
00:03:45,920 --> 00:03:47,270
غرايس)؟)

72
00:03:47,270 --> 00:03:49,350
أجل، نحن نبحث عن إسطبل

73
00:03:49,420 --> 00:03:50,900
أجل

74
00:04:02,140 --> 00:04:04,060
حذائها

75
00:04:08,350 --> 00:04:10,820
أجل، هذا حذائها

76
00:04:12,540 --> 00:04:14,330
حسناً

77
00:04:18,900 --> 00:04:21,430
حسناً

78
00:04:24,180 --> 00:04:25,730
لا بأس

79
00:04:27,500 --> 00:04:30,050
يا رفاق، ثمّة مفتاح إضاءة هنا

80
00:04:55,450 --> 00:04:58,640
لقد جرحت الرصاصة جمجمتها لكن لم تحطّم عظامها

81
00:04:59,040 --> 00:05:01,860
لكنّ إصابة كهذه قد تسبب ضرراً بالغاً

82
00:05:02,080 --> 00:05:03,950
ربما فقدت وعيها لفترة طويلة

83
00:05:03,950 --> 00:05:05,380
ربما إعتقد القاتل بأنها ميتة

84
00:05:05,380 --> 00:05:08,280
وقام برميها مع الجثث الأخرى -
ماذا عن فقدان الذاكرة؟ -

85
00:05:08,280 --> 00:05:09,900
لا أعرف بماذا أخبرك

86
00:05:09,900 --> 00:05:13,310
عادة ما يتلاشى فقدان الذاكرة ما قبل الحادث مع مرور الوقت

87
00:05:13,350 --> 00:05:15,490
لكنني لا أعرف بأيّ سرعة سيحصل ذلك

88
00:05:15,490 --> 00:05:18,240
حسناً، أريد منكِ التركيز على الملكة

89
00:05:18,240 --> 00:05:21,370
ها هي السيدة، لقد رأيتِ الآن مكانها

90
00:05:22,770 --> 00:05:24,130
ها هي السيدة

91
00:05:24,130 --> 00:05:25,860
...حسناً، أخبريني الآن

92
00:05:27,130 --> 00:05:29,050
أين الملكة؟

93
00:05:29,410 --> 00:05:31,880
خطأ، أوّل فتى قمتِ بتقبيله

94
00:05:32,580 --> 00:05:33,520
لا أعرف

95
00:05:33,520 --> 00:05:37,090
ما هو إسمكِ الأوّل؟ -
لا أعرف، أنا متأسفة -

96
00:05:37,090 --> 00:05:38,640
أنظري، لقد كانت هناك
لطالما كانت موجودة هناك

97
00:05:38,640 --> 00:05:41,360
بالمنتصف تماماً -
ما المغزى من هذا؟ -

98
00:05:41,360 --> 00:05:43,710
أتأكد من أنها مصابة بفقدان الذاكرة

99
00:05:43,710 --> 00:05:48,960
والذي بالمناسبة، أنتِ مصابة به
يصعب الكذب حين تفكرين بأمر آخر

100
00:05:49,040 --> 00:05:52,690
رائع -
نحن نتحقق من قاعدة بيانات الأشخاص المفقودين لدينا -

101
00:05:52,690 --> 00:05:55,440
وبعدها سنجري بحثاً ببصماتكِ
وربما ستظهر معلومة ما

102
00:05:55,900 --> 00:05:58,530
جِدي شخصاً ليأتي لرفع بصماتها -
حسناً -

103
00:05:59,040 --> 00:06:01,870
(أيتها العميلة (هايتاور -
صباح الخير يا (ليزبن)، بأقرب وقت مناسب -

104
00:06:01,870 --> 00:06:04,700
أودّ رؤيتكِ و(فان بيلت) و(ريغسبي) في مكتبي

105
00:06:05,480 --> 00:06:11,830
كنتُ أنوي معالجة هذه المسألة منذ فترة، لكن وردتني
العديد من القضايا على مكتبي لدرجة لم أحظى بالوقت

106
00:06:12,230 --> 00:06:16,430
أولاً، لا ينكر أحدكما بأنكما بعلاقة جسدية

107
00:06:17,110 --> 00:06:18,590
هل تنكران ذلك؟ -
لا -

108
00:06:18,590 --> 00:06:22,240
كلاّ يا سيدتي -
أنتما تعملان معاً وتكوّنان مشاعر حيال بعضيكما -

109
00:06:22,250 --> 00:06:25,750
لا خطأ بذلك
لكنكما تعرفان جيداً بأنّ هذا مخالف لقوانين المكتب

110
00:06:25,760 --> 00:06:28,250
وكما أخبر أطفالي، يجب إتباع القوانين

111
00:06:28,560 --> 00:06:34,450
إن أردتما البقاء معاً، فالقرار راجع إليكما
لكن يجب نقل أحدكما إلى خارج هذه الوحدة

112
00:06:34,450 --> 00:06:38,210
إن أردتما البقاء في الوحدة
فلا يمكنكما البقاء معاً

113
00:06:38,650 --> 00:06:40,530
هكذا هو الأمر

114
00:06:40,530 --> 00:06:43,350
أبلغاني بقراركما غداً على أبعد تقدير

115
00:06:46,880 --> 00:06:48,070
أية أسئلة؟

116
00:06:48,070 --> 00:06:49,620
كلاّ يا سيدتي -
لا -

117
00:06:49,620 --> 00:06:51,570
حسناً

118
00:06:54,870 --> 00:06:56,770
ليزبن)، إبقي للحظة)

119
00:06:58,000 --> 00:07:00,660
لماذا لم تتولّي أمر هذه المسألة بنفسكِ؟

120
00:07:00,990 --> 00:07:02,220
...لن أدافع عمّا فعلته يا سيدتي

121
00:07:02,220 --> 00:07:08,060
أدرك قيام هذين الإثنين بالتحايل
لكنكِ المسؤولة عنهما، أتوقع منكِ المزيد

122
00:07:10,040 --> 00:07:12,810
سأكتب مذكّرة تأديبية

123
00:07:13,760 --> 00:07:16,550
هذا كل شيء
شكراً على منحي وقتكِ

124
00:07:25,060 --> 00:07:26,890
لا أرغب بالتحدّث عن الأمر

125
00:07:29,660 --> 00:07:33,420
تشو)، ما الذي عرفناه عن الضحايا؟) -
تحققتُ من هويّة ضحيتين وجدناها معهما بموقع الجريمة -

126
00:07:33,430 --> 00:07:37,800
"جانين) و(ميتشيل لانغام) من "شيكو)
كِلاهما بالخمسين من عمره وليس لديهما عائلة بالولاية

127
00:07:37,840 --> 00:07:40,425
"أخبرنا جيرانهما بأنهما كان يتنزهان في غابة ولاية "كاستن

128
00:07:40,426 --> 00:07:43,850
يبعد هذا المكان 160 كيلو متراً عن المكان الذي وجدناهما فيه
حسناً، ماذا عن الضحية الثالثة؟

129
00:07:43,856 --> 00:07:47,850
تماماً كالضحية المجهولة الهويّة، لم نجد ما يعرّفنا عليه
أخبرنا الطبيب الشرعي بأنه ببداية العشرينات من عمره

130
00:07:47,850 --> 00:07:49,770
وضعتُ بصماته ببرنامج التعرّف على البصمات

131
00:07:49,771 --> 00:07:52,680
فان بيلت)، هل حصلتِ على معلومة عنهما؟)
فان بيلت)؟)

132
00:07:52,680 --> 00:07:53,702
سأتحقق من الأمر، سأتحقق

133
00:07:53,703 --> 00:07:57,280
يعتقد الطبيب الشرعي بأنه تمّ إطلاق النار عليهما بواسطة
بندقية عالية القوّة، تمّ التصويب على عائلة (لانغام) من قرب

134
00:07:57,290 --> 00:08:00,100
أما ضحيتنا المجهولة والذكر المجهول الهويّة
فتمّ التصويب عليهما عن بعد

135
00:08:00,100 --> 00:08:01,190
أكان لدى عائلة (لانغام) سجلات جنائية؟

136
00:08:01,190 --> 00:08:03,560
كلاّ -
أظنه بإستطاعتنا وضع الزوجين (لانغام) جانباً -

137
00:08:03,560 --> 00:08:07,300
أظنهما كانا عرضاً جانبياً، لم يتم التخطيط لقتلهما -
حقاً؟ -

138
00:08:07,300 --> 00:08:11,230
أجل، تمّ إصابة الضحيتين الأوليتين من مسافة بعيدة

139
00:08:11,230 --> 00:08:12,420
وتمّ أخذ هويتهما

140
00:08:12,420 --> 00:08:14,910
أما الضحيتان الذين تمّ إصابتهما عن قرب
لم يتم أخذ هويتهما

141
00:08:14,910 --> 00:08:17,143
من الواضح بأنّ أوّل ضحيتين كانا الهدفين الأساسيين

142
00:08:17,144 --> 00:08:20,750
وحين وصل الزوجين (لانغام) إلى موقع الجريمة
كانا بالمكان الغير المناسب بالوقت الغير المناسب

143
00:08:20,760 --> 00:08:25,750
قام القاتل بقتل الزوجين (لانغام) وأصابه الذعر
ولم يزعج نفسه بأخذ هويتهما

144
00:08:25,750 --> 00:08:30,050
لدرجة أنه لم يلاحظ بأنّ إحدى ضحيتيه الأوليتين
التي أصابها كانت مجروحة فقط

145
00:08:30,050 --> 00:08:32,420
وجدنا معلومات بواسطة بصمات الضحية الذكر

146
00:08:32,420 --> 00:08:33,580
(يدعى (لينارد ريلتون

147
00:08:33,580 --> 00:08:36,660
من القبائل الأصلية لأمريكا
"كان يعيش بمحميّة "ذا ريفر ستورم

148
00:08:36,660 --> 00:08:38,610
هذا بجوار غابة الولاية تماماً

149
00:08:38,610 --> 00:08:43,890
لقد دخل وخرج السجن عدّة مرات ببداية مراهقته
معظمها جنايات صغيرة، قبض عليه مرتين بسبب المخدّرات

150
00:08:43,900 --> 00:08:47,250
لم يتم ذكر عائلة له، والشخص الذي تتواصل معه
بحالة الطوارئ هو الضابط المسؤول عنه

151
00:08:47,250 --> 00:08:49,370
(إذهبي وأعرضي على الضحية صورة لـ (لينارد

152
00:08:49,370 --> 00:08:51,150
والزوجين (لانغام)، يستحق الأمر المحاولة -
حسناً -

153
00:08:51,150 --> 00:08:55,840
(وأنتما تحققا من الطريق الذي كان يتنزه فيه الزوجين (لانغام
يبدو بأنّ أمراً ما يجري هناك

154
00:08:56,050 --> 00:08:59,120
(لنذهب لمخاطبة الضابط المسؤول عن (ريلتون -
أنتِ -

155
00:09:00,510 --> 00:09:03,840
(ليس ثمّة داعٍ لإخفاء شعوركِ بالغضب تجاه (هايتاور

156
00:09:03,840 --> 00:09:04,760
أعني، عاجلاً أم آجلاً

157
00:09:04,760 --> 00:09:08,100
ستفجّرين الغضب المكبوت بداخلكِ

158
00:09:08,100 --> 00:09:10,310
إن حالفني الحظ، فستكون بجانبي تماماً

159
00:09:10,470 --> 00:09:12,610
في الحقيقة هذا ما يقلقني

160
00:09:13,010 --> 00:09:14,580
(غرايس)

161
00:09:14,580 --> 00:09:15,810
هل أنتِ بخير؟

162
00:09:15,810 --> 00:09:17,380
بالطبع

163
00:09:17,810 --> 00:09:19,860
لا، ماذا عنك؟

164
00:09:19,860 --> 00:09:21,310
هذا أمر جيّد، إتفقنا؟

165
00:09:21,310 --> 00:09:23,901
لا مزيد للتسلل بالأرجاء، علينا إتخاذ قرار بما نريد فعله

166
00:09:23,902 --> 00:09:25,000
هل نعرف ما سيكون قرارنا؟

167
00:09:25,000 --> 00:09:29,900
دعينا نتجاوز هذا اليوم، وبعدها في الليل
سنفتح زجاجة نبيذ ونتناقش الأمر، إتفقنا؟

168
00:09:29,950 --> 00:09:31,210
أجل، يبدو الأمر جيداً

169
00:09:31,890 --> 00:09:34,010
أحبك -
أحبكِ -

170
00:09:37,850 --> 00:09:44,320
كانت لدى (لينارد) فرصة كبيرة، كما تعلمان
فتى طيّب، وكان يحاول جاهداً عدم تكرار أخطائه السابقة

171
00:09:44,550 --> 00:09:47,450
منذ متى وأنتِ تعملين كضابطة مسؤولة
عن (لينارد) يا سيّدة (برينتون)؟

172
00:09:47,450 --> 00:09:49,080
منذ أكثر من سنة

173
00:09:49,080 --> 00:09:50,810
أيملك عائلة نتحدّث إليها؟

174
00:09:50,810 --> 00:09:52,870
لا، لم يكن لدى (لينارد) أحد

175
00:09:52,870 --> 00:09:58,430
لكن كانت والدته من قبيلة "شوشوني"، نشأت على أرض محمية
لهذا السبب طلبتُ منه الإنتقال إلى هناك بعد إطلاق سراحه

176
00:09:58,441 --> 00:09:59,660
لماذا المحمية؟

177
00:10:00,180 --> 00:10:05,350
إحتاج (لينارد) لتواجد أشخاص بحياته يكترثون لأمره
...كان بإمكانه الحصول على هذا هناك، إنه مجتمع صغير

178
00:10:05,360 --> 00:10:07,900
ليست حياة رغيدة لكنها قويّة الصلة -
أتعيشين هناك -

179
00:10:07,900 --> 00:10:10,860
قبيلة والدي من هناك
"أنا "شوشونية

180
00:10:10,860 --> 00:10:11,940
"شوشونية"

181
00:10:11,940 --> 00:10:15,770
مع لهجة "نيويورك" الإيطالية المختلطة بالإيرلندية

182
00:10:15,770 --> 00:10:19,500
هذا إن لم أكن مخطئاً بشأن لكنتكِ
أهذا من جانب عائلة والدتكِ؟

183
00:10:19,700 --> 00:10:23,380
لستُ أوّل شخص أراد أخذ الوقت ليتعرّف على أصله

184
00:10:23,380 --> 00:10:25,910
أكانت ثمّة أيّة دلائل على قيام (لينارد) بنشاطات غير قانونية؟

185
00:10:25,910 --> 00:10:34,360
كلاّ، واجهته بعض المشاكل بأوّل مرّة وصل إليها
لكن قبل 6 أشهر، إستقرّ هناك وحصل على وظيفة

186
00:10:34,380 --> 00:10:36,850
وكان لديه حبيبة بالوادي -
ماذا كان إسمها؟ -

187
00:10:36,850 --> 00:10:40,500
داريين هوبوود)، إلتقيتُ بها بضعة مرّات)

188
00:10:40,500 --> 00:10:43,810
لا تملك سجلاً جنائياً
ظننتها ذات تأثير جيّد عليه

189
00:10:44,270 --> 00:10:46,220
أهذه هي؟

190
00:10:47,170 --> 00:10:49,930
لا، لا أعرف هذه المرأة

191
00:10:49,930 --> 00:10:52,150
أأنتِ واثقة؟ -
قلتُ لا -

192
00:10:52,150 --> 00:10:53,950
فهمت

193
00:10:55,970 --> 00:11:00,060
هل لدى (لينارد) أيّة أصدقاء بالمحمية، علينا التحدّث إليهم؟ -
أستذهبان إلى المحمية؟ -

194
00:11:00,090 --> 00:11:03,040
أجل -
أسترافقكما الشرطة القبلية؟ -

195
00:11:03,040 --> 00:11:04,760
إنهم على معرفة بشأن التحقيق

196
00:11:04,760 --> 00:11:07,720
سنبقيهم على إطّلاع -
يجدر بي مرافقتكما -

197
00:11:07,720 --> 00:11:09,600
هذا ليس ضرورياً

198
00:11:10,240 --> 00:11:15,980
...بقدر ما تعنون للبعض منهم، فأنتم غريبين
غريبين يحملان شارة، لن تحصلا على أية معلومات

199
00:11:17,070 --> 00:11:18,800
سأجلب معطفي

200
00:11:18,800 --> 00:11:23,340
ممتاز، حصلنا على مرشدة محلية

201
00:11:23,340 --> 00:11:25,140
أجل

202
00:11:25,290 --> 00:11:26,900
(جانين) و(ميتشيل لانغام)

203
00:11:26,900 --> 00:11:29,430
أيذكرناك بأحد؟ -
لا، لكنني لا ألتقي بالناس فعلياً -

204
00:11:29,430 --> 00:11:32,360
إلاّ إن كانوا بورطة -
بالواقع، وقع هذين الشخصين بورطة -

205
00:11:32,360 --> 00:11:33,820
أتمّ الإبلاغ عن وقوع جرائم بطرق التنزه؟

206
00:11:33,820 --> 00:11:36,800
عمليات سطو أو إعتداء؟ -
لا، مجرّد هجمات لحيوانات الراكون -

207
00:11:36,801 --> 00:11:38,670
طيور، غزلان، أفاعي مجلجلة ودببة

208
00:11:38,670 --> 00:11:39,930
لا أعتقد بأنّ دباً قام بإطلاق النار على 4 أشخاص

209
00:11:39,930 --> 00:11:43,100
بواسطة بندقية عالية القوّة -
لا، ليس بمقدور الدببة فعل هذا -

210
00:11:43,100 --> 00:11:45,882
(أخبرنا جيران الزوجين (لانغام
"بأنهما سلكا طريق "مورنينغ ستار

211
00:11:45,883 --> 00:11:49,190
طريق "مورنينغ ستار" ليس أحد طرق التنزه الرائجة لدينا

212
00:11:49,190 --> 00:11:53,030
أعذراني، عليّ أن... "تيسدال" أنا متفرّغ

213
00:11:53,030 --> 00:11:56,150
إسمعا، عليّ الإنصراف، عليّ التوجه إلى تلكَ التلّة
نواجه مشكلة بالسيطرة على أحد الحيوانات

214
00:11:56,170 --> 00:11:58,890
حسناً، علينا التحقق من الطريق -
...حسناً -

215
00:11:59,290 --> 00:12:01,280
حسناً، تقع بداية الطريق هناك

216
00:12:01,280 --> 00:12:05,390
فقط إبقيا على المسار
حين تصلان إلى مفترق طرق، توجها ناحية اليسار، مفهوم؟

217
00:12:05,400 --> 00:12:07,470
أسلكا جهة اليسار وستكونان على ما يرام

218
00:12:07,470 --> 00:12:09,660
فهمت، اليسار، شكراً

219
00:12:10,180 --> 00:12:12,740
لا أعرف أياً من هؤلاء الأشخاص

220
00:12:14,090 --> 00:12:15,600
خذي وقتكِ، فكّري بالأمر

221
00:12:15,600 --> 00:12:20,390
لقد فكرت
جميع هؤلاء الأشخاص أموات، أليس كذلك؟

222
00:12:20,390 --> 00:12:21,830
أجل

223
00:12:22,920 --> 00:12:25,300
ثمّة جزء بسيط من خبرٍ سار

224
00:12:25,300 --> 00:12:28,690
بحثنا عنكِ بواسطة بصماتكِ عبر قاعدة البيانات
ولم يظهر إسمكِ

225
00:12:28,690 --> 00:12:30,280
وكيف يكون هذا خبراً جيداً؟

226
00:12:30,280 --> 00:12:32,470
...هذا يعني بأنكِ لستِ بمجرمة

227
00:12:32,470 --> 00:12:35,340
أو أنكِ بغاية، غاية البراعة

228
00:12:41,990 --> 00:12:44,540
...كيف يجري الأمر مع

229
00:12:45,350 --> 00:12:48,320
بلاغات الأشخاص المفقودين؟

230
00:12:48,410 --> 00:12:52,680
بالواقع، لم يقدّم أحد بلاغاً يطابق مواصفاتكِ بعد

231
00:12:52,680 --> 00:12:56,220
لكنني واثقة بأنها مجرّد مسألة وقت -
أنتِ لا تعلمين هذا -

232
00:12:57,570 --> 00:13:00,500
إسمعي، كان لديكِ عمل تؤدينه
وقد أنجزتيه، لذا شكراً

233
00:13:00,500 --> 00:13:02,160
لستِ مرغمة على البقاء

234
00:13:02,160 --> 00:13:03,860
سأبقى بالجوار

235
00:13:06,450 --> 00:13:08,180
حسناً

236
00:13:10,100 --> 00:13:11,210
شكراً

237
00:13:11,210 --> 00:13:12,980
لقد إستثمرتُ الكثير من الوقت هنا

238
00:13:12,980 --> 00:13:16,890
لكن إن غادرت، فسندخل بمشكلة التحيّز العنصري
بشأن من وظيفته أهم

239
00:13:17,380 --> 00:13:19,660
كما قلتُ، الأمر معقّد -
كلاّ، إنه ليس كذلك -

240
00:13:19,660 --> 00:13:22,770
ماذا؟ -
ما الذي ترغب به بشدّة... وظيفتك أم (فان بيلت)؟ -

241
00:13:22,770 --> 00:13:25,312
ماذا؟ الأمر... ليس بهذه السهولة -
بالطبع هو كذلك -

242
00:13:25,313 --> 00:13:26,790
هذا هو مفترق الطريق، أليس كذلك؟

243
00:13:26,790 --> 00:13:29,025
لا، لقد... لقد سلكنا مفترق الطرق -
كلاّ، لا أظنه كان مفترق طريق -

244
00:13:29,030 --> 00:13:32,060
أظنّ بأنّ هذا هو مفترق الطريق -
حسناً، لا يهم، أسلك جهة اليسار -

245
00:13:32,540 --> 00:13:33,760
الأمر ليس بهذه البساطة

246
00:13:33,760 --> 00:13:36,120
الوظيفة أو (فان بيلت)، هذا كل شيء

247
00:13:48,720 --> 00:13:52,840
مركز المحمية هو مكان تجمّع الجميع
إعتاد (لينارد) المجيء إلى هنا

248
00:13:57,200 --> 00:14:00,640
(هذا (جوزيف سيلفر وينغ
لقد ساعد بعملية إستقرار (لينارد) هنا

249
00:14:00,640 --> 00:14:03,950
إنه أحد أفراد مجلس القبيلة
"جوزيف)، أقدّم إليكَ هذين المحققين من مكتب "كاليفورنيا)

250
00:14:03,954 --> 00:14:05,840
والذين أخبرتكَ عنهما هاتفياً -
تيريزا ليزبن)، مرحباً) -

251
00:14:05,840 --> 00:14:07,600
(باتريك جاين)

252
00:14:07,940 --> 00:14:12,250
(نحن نحقق بجريمة قتل (لينارد ريلتون
أيمكنكَ إخبارنا بما تعرفه عنه؟

253
00:14:12,250 --> 00:14:15,180
إنه شاب طيّب، عمل جاهداً، وبقي بعيداً عن المشاكل

254
00:14:15,180 --> 00:14:19,120
سمعنا بشأن حصوله على وظيفة -
"بمتجر "ماركام ويليس -

255
00:14:19,160 --> 00:14:22,210
إنه متجر هدايا يقع بقرب المحمية

256
00:14:22,210 --> 00:14:24,560
أكان يواجه (لينارد) أية مشاكل؟

257
00:14:24,560 --> 00:14:26,400
لا

258
00:14:26,450 --> 00:14:28,760
أسمعتَ بشأن وقوع جدال أو عِراك؟

259
00:14:28,760 --> 00:14:30,140
لا

260
00:14:30,140 --> 00:14:33,030
مشاكل مالية؟ أو مشاكل صحيّة؟

261
00:14:33,030 --> 00:14:34,050
لا

262
00:14:34,050 --> 00:14:36,260
أنتِ محقة، أنتِ تجعلينهم فعلاً يتعاونون معنا

263
00:14:36,260 --> 00:14:41,120
أتعلم شيئاً بشأن علاقة كان يقيمها خارج المحمية؟ -
لا -

264
00:14:49,020 --> 00:14:50,760
تسديدة ممتازة

265
00:14:52,800 --> 00:14:55,190
هل كنتما على معرفة بـ (لينارد ريلتون)؟

266
00:14:57,690 --> 00:14:59,460
سأعتبر هذه أجل

267
00:14:59,700 --> 00:15:02,210
أنا أحاول إيجاد الشخص الذي قتله

268
00:15:02,210 --> 00:15:04,070
أترغبون بمساعدتي بهذا؟

269
00:15:05,680 --> 00:15:09,090
لا تتحدّثوا جميعاً مرّة واحدة
من سيتحدّث أولاً؟

270
00:15:09,440 --> 00:15:11,100
"نحن لا نخاطب الـ "شر شر

271
00:15:11,100 --> 00:15:12,670
شر شر"؟"

272
00:15:13,130 --> 00:15:14,580
أعجبني هذا

273
00:15:14,580 --> 00:15:18,210
لكنني لستُ من الـ "شر شر"، أنا مستشار لديهم

274
00:15:18,210 --> 00:15:19,500
ما رأيكم بهذا؟

275
00:15:19,500 --> 00:15:25,440
أراهنكم على أنه بمقدوري إدخال الكرة
قبل أن يتمكّن اللاعب الأفضل لديكم من ذلك

276
00:15:25,820 --> 00:15:29,100
ويمكنه الحصول على 3 فرص مقابل فرصة واحدة لديّ

277
00:15:29,100 --> 00:15:33,420
وإن خسرت... سأدفع 50 دولار، ما رأيكم؟

278
00:15:33,420 --> 00:15:37,520
(لكن إن ربحت، فستخبروني عن (لينارد

279
00:15:38,200 --> 00:15:39,730
هل إتفقنا؟

280
00:15:39,730 --> 00:15:42,150
رائع، من أفضل هدّاف لديكم؟

281
00:15:42,150 --> 00:15:45,060
إنه أنت، أليس كذلك أيها القصير؟
لنقم بهذا

282
00:15:45,060 --> 00:15:45,750
حسناً

283
00:15:45,750 --> 00:15:48,550
حسناً، أوّل من يدخل الكرة يفوز

284
00:15:48,630 --> 00:15:52,420
لديكَ 3 فرص أما أنا فواحدة

285
00:15:52,480 --> 00:15:53,420
حسناً

286
00:15:53,420 --> 00:15:58,020
وبالمناسبة، الفتاة التي أنتَ مفتون بها
التي ترتدي كِنزة زرقاء... لن تعجب بك مطلقاً

287
00:15:58,030 --> 00:16:00,380
إنها معجبة بالشاب الطويل، لذا بالتوفيق

288
00:16:00,380 --> 00:16:02,150
أراهن على الفتى

289
00:16:05,480 --> 00:16:07,190
واحد

290
00:16:10,450 --> 00:16:11,570
إثنان

291
00:16:11,570 --> 00:16:13,960
الفرصة الأخيرة، بالتوفيق
آخر فرصة

292
00:16:15,710 --> 00:16:17,450
هذه الفرصة الثالثة

293
00:16:17,450 --> 00:16:19,540
ثمّة فجوة بداخل تلكَ الكرة

294
00:16:20,100 --> 00:16:21,890
إليكم الجزء الصعب

295
00:16:33,860 --> 00:16:37,200
درس قاسٍ

296
00:16:38,180 --> 00:16:41,210
حسناً، إذاً ما هي قصّة (لينارد)؟

297
00:16:41,890 --> 00:16:45,130
كان يملك المال، الكثير منه

298
00:16:45,250 --> 00:16:46,920
كان يرتدي دائماً أحدث الملابس

299
00:16:46,920 --> 00:16:47,840
منذ متى؟

300
00:16:47,840 --> 00:16:49,940
منذ حوالي 6 أشهر

301
00:16:49,940 --> 00:16:51,740
سمعتُ بأنه حصل على وظيفة

302
00:16:51,740 --> 00:16:55,680
أجل، بمتجر "ويليس" للهدايا؟

303
00:16:56,230 --> 00:16:58,010
الأجر هناك ضئيل

304
00:16:58,010 --> 00:16:59,660
كان لدى (لينارد) نقود

305
00:16:59,660 --> 00:17:01,620
أتملك فكرة من أين كان يحصل عليها؟

306
00:17:01,620 --> 00:17:03,410
لم يذكر ذلك

307
00:17:03,700 --> 00:17:05,610
لكنه كان يخرج معظم الأوقات بالغابة

308
00:17:05,610 --> 00:17:08,290
لذا... ظننا، أتعلم؟

309
00:17:09,380 --> 00:17:10,960
ماذا؟

310
00:17:11,560 --> 00:17:13,590
يعلم الجميع بما يجري في الغابة

311
00:17:13,590 --> 00:17:15,330
بالطبع، الغابة

312
00:17:15,330 --> 00:17:17,090
أجل، هذا ليس الطريق

313
00:17:17,090 --> 00:17:17,950
إنه هنا

314
00:17:17,950 --> 00:17:20,320
أأنتَ واثق؟
خلتني رأيته هنا

315
00:17:23,640 --> 00:17:25,300
صهريج مياه؟

316
00:17:28,970 --> 00:17:30,260
تشو)؟)

317
00:17:30,260 --> 00:17:31,690
ماذا؟

318
00:17:31,800 --> 00:17:33,720
ثمّة شجرة حشيشة هنا

319
00:17:35,230 --> 00:17:37,750
بالواقع، ثمّة العديد من أشجار مخدّر الحشيش هنا

320
00:17:37,750 --> 00:17:39,680
تبدو كمزرعة -
أجل -

321
00:17:39,680 --> 00:17:42,760
مما يعني وجود بضعة رجال أشرار يحملون أسلحة

322
00:17:48,420 --> 00:17:51,280
لا يوجد إرسال، إنسى فكرة طلب الدعم

323
00:17:57,080 --> 00:17:59,640
ثمّة قنّاص واحد، أطلق النار

324
00:17:59,640 --> 00:18:01,670
وسأنال منه من الجانب، مستعد؟
...واحد، إثنان

325
00:18:01,670 --> 00:18:02,790
ثلاثة! إنطلق

326
00:18:19,830 --> 00:18:21,350
ريغسبي)! الوضع آمن)

327
00:18:21,350 --> 00:18:22,720
سمعتك

328
00:18:33,750 --> 00:18:38,490
إنها تشبه أيّ مزرعة يمكنكم إيجادها على الأراضي العامة
فدّان مليئ بالنباتات وبأنابيب ريّ ممتدة بكل مكان

329
00:18:38,491 --> 00:18:40,610
حتماً يستخدم المياه الموجودة بأعلى الوادي

330
00:18:40,610 --> 00:18:42,663
هل أصبتَ القنّاص؟
ربما دخل المستشفى

331
00:18:42,664 --> 00:18:44,060
لم أرى أيّة دماء، لذا أشك بأنني أصبته

332
00:18:44,060 --> 00:18:47,844
أتعتقدان قيام الحارس عمداً بتوجيهكما نحو مزرعة الحشيش؟
أكان هذا فخاً؟

333
00:18:47,845 --> 00:18:50,920
يصعب الجزم، لقد إنعطفنا بشكل كبير
لستُ واثقاً جداً بأننا كنّا على الدرب الصحيح

334
00:18:50,925 --> 00:18:51,970
أين الحارس الآن؟

335
00:18:51,970 --> 00:18:54,551
في الجبال، أخبرنا المشرف بأنه بعيد عن نطاق الإرسال

336
00:18:54,552 --> 00:18:55,520
أعرفا حين يعود

337
00:18:55,520 --> 00:18:58,320
يبدو بأنّ (لينارد ريلتون) كان يعمل
لدى أصحاب مزرعة المخدّرات

338
00:18:58,320 --> 00:19:00,852
ثمّة مئات الطرق لإنتهاء هذا الأمر بشكل شنيع

339
00:19:00,853 --> 00:19:05,140
لا أظن، لو كان (لينارد) يزرع الحشيش
كان ليخبر أصدقائه بالأمر

340
00:19:05,160 --> 00:19:08,620
مهما كان عمله، فقد كان يشعر بالخزي أو التردد

341
00:19:08,620 --> 00:19:10,870
وإلى أين يوصل هذا تحقيقنا؟

342
00:19:11,050 --> 00:19:13,000
بالواقع، لم نتحدّث بعد إلى حبيبته

343
00:19:13,000 --> 00:19:18,670
إذهب لفعل هذا، وأنتما تحدّثا لقسم مكافحة المخدرات
أعرفا إن كان ثمّة تجّار حشيش بتلك المنطقة

344
00:19:19,830 --> 00:19:21,380
سمعتَ ما قالت

345
00:19:23,150 --> 00:19:26,570
لم نكن نقيم معاً أو ما شابه
لقد كنّا نخرج معاً فحسب

346
00:19:26,570 --> 00:19:29,320
إذاً، هل يكون (لينارد) والد الطفل يا آنسة (هوبوود)؟

347
00:19:29,320 --> 00:19:31,820
والد (كاي)؟
كلاّ

348
00:19:32,060 --> 00:19:34,140
أجل، أعرف يا عزيزي

349
00:19:34,730 --> 00:19:37,170
لكن أحبّ (لينارد) إبنكِ الصغير، أليس كذلك؟

350
00:19:37,440 --> 00:19:38,980
بالطبع

351
00:19:40,710 --> 00:19:44,210
لقد إبتاع (لينارد) معظم الألعاب التي هنا -
...وهذه -

352
00:19:44,520 --> 00:19:47,470
كمية هائلة من حليب الأطفال

353
00:19:47,470 --> 00:19:49,880
أجل، وهي تساوي مبلغ ألف دولار

354
00:19:51,120 --> 00:19:52,810
ما قصّة هذه؟

355
00:19:52,810 --> 00:19:55,240
في الحقيقة، ذلك بسبب تعرّض (كاي) لهذا الطفح الجلدي

356
00:19:55,240 --> 00:19:58,230
لقد كانت منتشرة، أتعلمان؟
أصيب بها بضعة أطفال

357
00:19:58,520 --> 00:20:01,610
كانت لديه هذه الفكرة تجاه الحليب المجفف

358
00:20:01,610 --> 00:20:04,120
لذا جعلني أتخلّص منها كلها

359
00:20:04,120 --> 00:20:07,110
وهذا تصرّف جنوني، فهي أرخص ثمناً

360
00:20:07,110 --> 00:20:09,290
ويسهل جداً إستخدامها

361
00:20:09,290 --> 00:20:11,980
كل ما عليك فعله هو إضافة الماء

362
00:20:12,120 --> 00:20:13,690
كيف حال الطفح الجلدي الآن؟

363
00:20:15,250 --> 00:20:16,700
لقد زال

364
00:20:19,240 --> 00:20:20,990
أظنه كان محقاً

365
00:20:20,990 --> 00:20:23,350
لم تتفاجئي بخبر موت (لينارد)، أليس كذلك؟

366
00:20:23,350 --> 00:20:28,700
أعني، لقد... لقد كنتِ تكترثين لأمره
لكنكِ لم تندهشي بعد سماعكِ لخبر موته

367
00:20:29,300 --> 00:20:35,390
لقد كان يملك المال
وليس من وظيفته بذلك المتجر الرخيص

368
00:20:35,420 --> 00:20:38,530
رفض إخباري من أين يأتي بها

369
00:20:39,060 --> 00:20:42,140
بحكم خبرتي، فهذا يعني تورّطه بالمتاعب

370
00:20:42,520 --> 00:20:45,610
ما أفضل تخمين لديكِ؟

371
00:20:45,620 --> 00:20:51,090
...لا أدري، مهما كان الأمر الآخر الذي يقوم به
فقد... فقد كان دائماً يعاملني و(كاي) بشكل جيّد

372
00:20:51,980 --> 00:20:56,030
لقد كان رجلاً طيباً، أعثرا على قاتله

373
00:20:56,030 --> 00:20:57,990
سنبذل قصارى جهدنا

374
00:21:07,110 --> 00:21:09,450
سيّد (ويليس)، كم مضى على عمل (لينارد) هنا؟

375
00:21:10,150 --> 00:21:13,020
أظن من حوالي 6 أشهر

376
00:21:13,280 --> 00:21:15,860
(وظفته بتوصية من (دولوريس برينتون

377
00:21:16,060 --> 00:21:19,190
لقد كان فتى رائعاً، وعاملاً مجتهداً

378
00:21:19,260 --> 00:21:22,090
أجل، هذا ما أقصده

379
00:21:23,100 --> 00:21:24,380
رائع للغاية، أليس كذلك؟

380
00:21:24,450 --> 00:21:26,380
هذا مذهل
أ... أتقومون بعملية التوصيل؟

381
00:21:26,440 --> 00:21:28,090
بالواقع، أجل -
هذا رائع -

382
00:21:28,160 --> 00:21:30,530
جاين)، أعده مكانه) -
ماذا؟ -

383
00:21:30,600 --> 00:21:34,890
لقد سمعتني، حالاً -
حسناً -

384
00:21:34,970 --> 00:21:35,680
الآن

385
00:21:35,740 --> 00:21:37,080
حسناً

386
00:21:38,040 --> 00:21:42,690
نعتقد بأنّ... (لينارد) كان يكسب النقود من مكان آخر
أتملك فكرة عن ذلك؟

387
00:21:42,707 --> 00:21:44,890
لا، لم ينبس مطلقاً بكلمة عن ذلك

388
00:21:44,970 --> 00:21:47,450
ما الذي كان يفعله؟ -
لا زلنا نعمل على هذا -

389
00:21:47,520 --> 00:21:49,620
يمكنني منحكَ سعراً جيداً على تلكَ القلنسوة

390
00:21:49,690 --> 00:21:52,050
خصم خاص لرجال القانون

391
00:21:52,930 --> 00:21:56,120
أنتَ لا تخجل من إستغلال حضارتكِ، أليس كذلك؟

392
00:21:56,540 --> 00:21:58,370
هذه ليست من حضارتي

393
00:21:58,520 --> 00:22:01,330
"قلنسوة الحرب هذه هي لحضارة "لاغونا

394
00:22:02,110 --> 00:22:04,390
"لا تمتّ بأي صلة بحضارتنا نحن قبائل الـ "شوشوني

395
00:22:04,460 --> 00:22:08,230
إنها معارضة أدبية من نوعٍ ما
لكن هذا ما ترغبون بشراءه يا شعب أمريكا

396
00:22:08,240 --> 00:22:12,900
ولهذا السبب أقوم ببيعه -
شكراً على منحنا وقتك يا سيّد (ويليس)، (جاين)؟ -

397
00:22:16,340 --> 00:22:17,460
!(جاين)

398
00:22:17,530 --> 00:22:19,230
سألقاكِ بالخارج

399
00:22:23,330 --> 00:22:27,100
أستقام طقوس من أجل (لينارد)؟ -
عصر الغد حسب ما أعتقد -

400
00:22:27,740 --> 00:22:29,360
يا له من أمر مؤسف

401
00:22:30,280 --> 00:22:32,420
سأشتري هذه

402
00:22:32,610 --> 00:22:34,120
وأعجبتني هذا أيضاً

403
00:22:34,220 --> 00:22:36,480
إنها جميلة للغاية، وكذلك هذه

404
00:22:36,580 --> 00:22:38,530
...و

405
00:22:39,400 --> 00:22:42,160
هذا الشيء، سأرى إن كان بإستطاعتي العزف عليه

406
00:22:42,230 --> 00:22:44,310
أحبّ هذه الريشات

407
00:22:46,710 --> 00:22:48,990
(غرايس)، مرحباً، معكِ (جاين)

408
00:22:49,060 --> 00:22:51,780
كيف يجري الأمر مع المجهولة؟
أتذكرت شيئاً بعد؟

409
00:22:52,020 --> 00:22:53,740
لم أعتقد هذا

410
00:22:53,810 --> 00:22:59,950
أتعلمين أمراً، إجلبيها إلى المكتب
أظنه علينا القيام بعمليّة تدخّل صغيرة

411
00:23:00,910 --> 00:23:03,540
إن شعرتِ بالدوار أو الدوخة أو... أو أيّ شيء

412
00:23:03,610 --> 00:23:09,130
غرايس)، توقفي عن الحوم، إتفقنا؟)
إنها بخير

413
00:23:09,200 --> 00:23:13,640
لقد أخرجتها من المستشفى يا (جاين)، إنها مسؤوليتي -
أفهم هذا، لكنها بخير، ألستِ كذلك؟ -

414
00:23:13,710 --> 00:23:14,970
ما هذه الأشياء؟

415
00:23:15,040 --> 00:23:17,660
إنها صور من حيثُ أتيتِ

416
00:23:18,870 --> 00:23:20,890
لا أعرف من أين أتيت

417
00:23:20,960 --> 00:23:22,530
بالتأكيد تعرفين

418
00:23:22,690 --> 00:23:24,810
أراهن بأنكِ من القبائل المحليين

419
00:23:24,910 --> 00:23:26,370
لديكِ أصول ممتدة هنا

420
00:23:26,940 --> 00:23:29,380
لقد زرتِ أماكن شبيهة بهذه حين كنتِ طفلة

421
00:23:30,190 --> 00:23:33,290
أحد هذه الصور الموجودة هنا تعني لكِ شيئاً

422
00:23:34,060 --> 00:23:35,720
لا أتذكر شيئاً من هذه

423
00:23:35,790 --> 00:23:38,600
ماذا عن هذه؟ أجيبي؟

424
00:23:38,880 --> 00:23:40,420
غرايس)، أتملكين لحظة؟)

425
00:23:40,490 --> 00:23:43,350
بالطبع، سأعود بعد قليل

426
00:23:44,620 --> 00:23:46,080
ماذا عن هذه؟

427
00:23:49,260 --> 00:23:51,730
إسترخي فحسب، لا تقسي على نفسكِ

428
00:23:51,770 --> 00:23:53,060
أنظري لهذه

429
00:23:53,830 --> 00:23:57,550
هل سبقَ لكِ رؤية مكان أكثر جمالاً وهدوءاً من هذه؟

430
00:23:59,240 --> 00:24:03,380
سيكون رائعاً لو كان بإمكاني نطق الكلمة
ويكون بإمكانكِ الإنتقال فوراً إلى هناك

431
00:24:03,390 --> 00:24:05,920
...تصغين إلى تغريد الطيور

432
00:24:07,210 --> 00:24:09,980
...وحفيف الأشجار بسبب الرياح

433
00:24:10,910 --> 00:24:13,610
وإرتطام المياه بالشاطئ

434
00:24:15,460 --> 00:24:18,220
إن كان فقط بإستطاعتي نطق الكلمة

435
00:24:23,430 --> 00:24:26,170
واين)، أليس بمقدور هذا الإنتظار؟)

436
00:24:35,190 --> 00:24:37,740
الأمر بغاية البساطة

437
00:24:38,510 --> 00:24:40,030
...أنا أحبكِ

438
00:24:40,110 --> 00:24:43,140
أكثر من... أكثر من هذه الوظيفة
وأكثر من أيّ شيء

439
00:24:43,710 --> 00:24:46,620
تعرّضتَ لإطلاق النار اليوم وجسدكَ ممتلئ بالأدرينالين -
لا، لا -

440
00:24:46,620 --> 00:24:50,550
بالواقع أجل، لكن هذا لا يهم

441
00:24:51,950 --> 00:24:53,820
أعلم ما أريد القيام به

442
00:24:54,930 --> 00:24:56,900
...أنا

443
00:24:57,290 --> 00:25:00,480
"إتصلتُ اليوم بموظف يعمل بمكتب "سان فرانسيسكو

444
00:25:00,650 --> 00:25:05,440
ثمّة وظيفة شاغرة بوحدة الجرائم الكبرى
إنها على بعد ساعة ونصف

445
00:25:05,550 --> 00:25:09,060
أتعني هذا؟ -
رجاءاً، دعينا نفعل هذا -

446
00:25:09,090 --> 00:25:11,430
أنا... لا أكترثُ لمكان عملي

447
00:25:11,630 --> 00:25:13,700
أنا... أنا أريدكِ

448
00:25:14,430 --> 00:25:16,010
أتعني هذا فعلاً؟

449
00:25:16,070 --> 00:25:18,500
أجل، أجل

450
00:25:29,040 --> 00:25:31,070
أأنتما جادّين؟ الآن؟

451
00:25:31,380 --> 00:25:33,960
...سينزل الحارس (تيسدال) من الجبال خلال ساعة، لذا

452
00:25:34,030 --> 00:25:37,830
تشير سجلاته المصرفية بأنّه يودع ألفي دولار
كل شهر بالإضافة إلى راتبه... نقداً

453
00:25:37,940 --> 00:25:39,560
لنذهب لمخاطبته

454
00:25:47,710 --> 00:25:49,100
(تيسدال)

455
00:25:51,120 --> 00:25:52,980
كنتُ سأتصل بكما، لقد سمعتُ الخبر للتو

456
00:25:53,050 --> 00:25:55,810
مزرعة مخدّر الحشيش، هذا لا يصدّق

457
00:25:55,880 --> 00:25:58,810
أجل، مباشرة بداخل غابتك -
أجل، لقد كنتُ أتنزه عبر هذه الطرقات لـ 8 سنوات -

458
00:25:58,880 --> 00:26:01,740
لا أملك أدنى فكرة، لا أعلم أين إنتهى المطاف بكما

459
00:26:01,810 --> 00:26:04,730
لكن حتماً سلكتما منعطفاً خطيراً

460
00:26:05,230 --> 00:26:09,490
يصعب تصديق هذا في حين يدفع لك مزارعي
الحشيش ألفي دولار بالشهر

461
00:26:09,560 --> 00:26:13,720
ألفي... لا أعلم عمّاذا تتحدّثان -
عليكَ مرافقتنا -

462
00:26:26,060 --> 00:26:27,850
أحسنتِ عملاً

463
00:26:27,920 --> 00:26:29,260
غمرني شعور رائع

464
00:26:32,670 --> 00:26:34,940
إرسالكما إلى المزرعة؟

465
00:26:35,090 --> 00:26:37,130
لقد كنتُ أحاول جاهداً إبعادكما عنها

466
00:26:37,230 --> 00:26:40,360
كل ما كان عليكما فعله هو التقيّد بالطريق
هل الأمر بغاية الصعوبة؟

467
00:26:40,361 --> 00:26:42,050
إذاً كنتَ تستلم النقود من تجّار المخدرات

468
00:26:42,120 --> 00:26:45,780
من أجل حماية مزرعتهم، أليس كذلك؟ -
لقد كانوا يدفعون لي -

469
00:26:45,850 --> 00:26:51,320
لإرشاد السياح بعيداً عنها وأعلمهم إن كان
ثمّة رجال شرطة أو عملاء فدراليين يحققون بالأرجاء

470
00:26:51,580 --> 00:26:52,420
وهذا كل شيء

471
00:26:52,450 --> 00:26:55,920
...حسناً، هؤلاء الأشخاص الذين تعرّضوا للقتل
لم تسبق لي رؤيتهم

472
00:26:56,020 --> 00:26:58,450
أريد أسماء الأشخاص الذين يدفعون لك

473
00:26:59,630 --> 00:27:01,410
لا يمكنني القيام بهذا

474
00:27:01,580 --> 00:27:05,810
إسمعوا، إنهم ليسوا طوائف هيبية
يزرعون الحشيشة بالغابة، مفهوم؟

475
00:27:05,870 --> 00:27:12,560
إنهم رجال بغاية الخطورة
إن علموا بأنني وشيتُ بأسمائهم، فسيقومون بقتلي

476
00:27:12,590 --> 00:27:16,660
إسمع، إنهم يعلمون بعمليّة إعتقالك

477
00:27:16,760 --> 00:27:19,180
إنهم يعتقدون بأنكَ تشي بأسمائهم الآن

478
00:27:19,250 --> 00:27:20,770
والآن بوجود هؤلاء الرجال يتجولون أحراراً بالأرجاء
ستكون حياتك بخطر

479
00:27:20,830 --> 00:27:24,150
بح لنا بأسمائهم وسنقوم بسجنهم -
كلاّ، لا أستطيع -

480
00:27:24,220 --> 00:27:25,740
إنه قرارك

481
00:27:26,560 --> 00:27:29,080
أتملك عائلة؟ -
أجل -

482
00:27:29,150 --> 00:27:31,090
أقترح عليكَ إرسالهم بعيداً

483
00:27:31,170 --> 00:27:32,860
ليس لخارج البلدة... بل خارج الولاية

484
00:27:32,930 --> 00:27:35,340
أتعرف أحد بالساحل الشرقي؟ -
كلاّ -

485
00:27:35,410 --> 00:27:37,090
هذا سيء جداً، ماذا عن الخارج؟

486
00:27:37,160 --> 00:27:39,930
لديكِ مستجوب من الدرجة الأولى هناك -
شكراً لكِ -

487
00:27:40,000 --> 00:27:41,030
مرحباً، كيف الحال؟

488
00:27:41,100 --> 00:27:43,590
(إذاً، لقد أخبرني (ريغسبي) و(تشو
بوجود رجل واحد فقط يحمل سلاحاً

489
00:27:43,660 --> 00:27:47,700
لا يبدو عدداً كبيراً -
كلاّ، ليس كذلك -

490
00:27:47,770 --> 00:27:49,290
لذا، حين تقول "بأنهم ليسوا طوائف هيبية

491
00:27:49,390 --> 00:27:51,970
"إنهم رجال بغاية الخطورة

492
00:27:52,040 --> 00:27:55,720
فهذا يدل على وجود عدّة رجال مخيفين يحملون أسلحة كبيرة
أليس كذلك؟

493
00:27:55,790 --> 00:27:57,760
أجل -
لماذا إذاً رجل واحد؟ -

494
00:27:58,210 --> 00:28:00,290
لا أعرف، ربما تنقصهم النقود

495
00:28:00,360 --> 00:28:04,070
أعني، الـ... المحصول بحالة سيئة -
هل تموت النباتات؟ -

496
00:28:04,140 --> 00:28:08,480
أجل، أجل، ويشاع بأنّ هذا يحصل منذ 6 أشهر
ولا أحد يعرف السبب

497
00:28:08,550 --> 00:28:11,100
وهم مذعورون للغاية بشأن هذا -
بالطبع -

498
00:28:11,170 --> 00:28:13,660
جاين)؟) -
أجل -

499
00:28:13,770 --> 00:28:15,840
أظنه عليّ... عليّ الرحيل، أراكَ لاحقاً

500
00:28:15,910 --> 00:28:17,180
شكراً لك

501
00:28:17,970 --> 00:28:19,790
إذاً، ما الذي عرفته من الرجل؟

502
00:28:19,860 --> 00:28:22,980
(لم يقتل مزارعي الحشيشة (لينارد -
أهذا صحيح؟ -

503
00:28:23,050 --> 00:28:25,020
نعم -
أأنتَ على يقين من ذلك؟ -

504
00:28:25,090 --> 00:28:28,760
حسناً، اليقين هي أم الحمقى

505
00:28:29,560 --> 00:28:31,510
...إذاً هذا مجرّد

506
00:28:31,580 --> 00:28:32,660
تخمين من قِبلك؟

507
00:28:32,730 --> 00:28:33,410
تقريباً

508
00:28:33,470 --> 00:28:37,890
...أعني، هذا
هذا ما أفعله، التخمين

509
00:28:38,150 --> 00:28:40,570
على سبيل المثال، أظنكِ متزوجة

510
00:28:40,640 --> 00:28:41,610
أنا أرتدي خاتم زفاف

511
00:28:41,640 --> 00:28:44,980
أظنكِ متزوجة لكنكِ لستِ سعيدة

512
00:28:45,100 --> 00:28:48,780
ليس أنّه تمّ تطبيق إجراءات الطلاق

513
00:28:48,850 --> 00:28:50,640
...لكن

514
00:28:50,710 --> 00:28:52,950
ربما محاكمة إنفصال

515
00:28:53,430 --> 00:28:55,940
أظنه كان يجدر بي وضع صورة، أليس كذلك؟

516
00:28:56,910 --> 00:29:00,060
أعلم بأنكَ لا تقدّم لي نصيحة بشأن العلاقات

517
00:29:00,140 --> 00:29:02,580
لذا عليّ التساؤل عن سبب تطرّقك إلى ذلك

518
00:29:03,300 --> 00:29:06,980
أظنها طريقتك بالتعبير عن عدم الرضا

519
00:29:07,090 --> 00:29:09,080
ربما

520
00:29:09,180 --> 00:29:14,240
أظنها طريقتك بالقول بأنكَ غير راضٍ
(عن طريقتي بمعاملة (ليزبن

521
00:29:14,350 --> 00:29:16,090
لقد قضينا الكثير من الوقت معاً

522
00:29:16,270 --> 00:29:20,180
وحين تكون غير سعيدة، أكون أنا أقل سعادة

523
00:29:21,250 --> 00:29:22,690
هذه طبيعة البشر

524
00:29:22,760 --> 00:29:24,330
أجل، إنها كذلك

525
00:29:24,940 --> 00:29:26,700
(سأخبركَ بأمر يا (باتريك

526
00:29:26,770 --> 00:29:31,470
لم لا تدعني أدير شؤوني بطريقتي الخاصة
وبعدها أحكم عليّ من خلال النتائج؟

527
00:29:31,580 --> 00:29:33,700
...وسأدعكَ تدير شؤونك بطريقتكَ الخاصة

528
00:29:34,280 --> 00:29:35,700
إلى حدّ ما

529
00:29:35,770 --> 00:29:37,370
يبدو هذا منصفاً

530
00:29:37,440 --> 00:29:38,630
لحدّ ما

531
00:29:39,310 --> 00:29:42,050
أجل، بغاية الإنصاف، هل إنتهينا؟

532
00:29:42,120 --> 00:29:43,490
لا

533
00:29:43,560 --> 00:29:45,570
من فضلكَ لا تقاطع عمليات الإستجواب

534
00:29:45,640 --> 00:29:48,080
هذا تصرّف فظ -
أهذا قانون؟ -

535
00:29:48,470 --> 00:29:50,130
بل توجيه

536
00:29:50,950 --> 00:29:52,190
سآخذ هذا بعين الإعتبار

537
00:29:52,260 --> 00:29:53,750
إنتهينا الآن

538
00:29:55,550 --> 00:29:57,490
يروق لي هذا الحذاء

539
00:29:59,570 --> 00:30:00,800
شكراً لك

540
00:30:00,870 --> 00:30:02,300
إلى اللقاء

541
00:30:10,990 --> 00:30:15,590
ما هذا؟ يبدو مثيراً للإهتمام
علينا أخذ الفتاة الفاقدة للذاكرة إلى المحمية

542
00:30:15,590 --> 00:30:18,532
لاقيني بموقف السيارات خلال 10 دقائق -
لماذا تصطحبها إلى المحمية؟ -

543
00:30:18,540 --> 00:30:22,190
(إنهم يقيمون طقساً لتخليد ذكرى (لينارد ريلتون
عليها التواجد هناك فقد تتذكّر شيئاً

544
00:30:22,199 --> 00:30:25,300
هذا جدير بالمحاولة حسب ما أعتقد -
أسديني صنيعاً -

545
00:30:25,300 --> 00:30:27,940
(لا تذكري هذا الأمر لـ (ليزبن) أو (هايتاور -
ولماذا؟ -

546
00:30:28,830 --> 00:30:31,940
حسناً، ما الداعي لتعقيد الأمور؟ -
تعقيدها كيف؟ -

547
00:30:32,470 --> 00:30:36,130
يا (فان بيلت)، لم يكن يفترض بكِ
إخراجها من المستشفى من البداية

548
00:30:36,200 --> 00:30:38,870
سيارتكِ، موقف السيارات، بعد 10 دقائق

549
00:30:46,170 --> 00:30:48,780
سيّد (جاين)، ما الذي تفعله هنا؟

550
00:30:48,850 --> 00:30:51,970
في الحقيقة، نحن هنا لتقديم تعازينا

551
00:30:52,290 --> 00:30:53,860
لا داعي للقلق، لن نأكل كثيراً

552
00:30:53,970 --> 00:30:57,600
لقد كان (لينارد) بيننا لفترة قصيرة

553
00:30:57,740 --> 00:31:03,640
لكن إن رأيتموه يسير بين طرقات البحيرة ممتطياً جواداً

554
00:31:03,750 --> 00:31:06,690
فيمكنكم رؤية أنه كان بموطنه

555
00:31:07,710 --> 00:31:09,950
لذا تذكّروا العبارات القديمة

556
00:31:10,080 --> 00:31:13,300
حين يفارق صديق الحياة، فعلينا أن لا نبكي

557
00:31:13,370 --> 00:31:17,450
ليس علينا بغض شخص أو القتال

558
00:31:17,910 --> 00:31:20,990
علينا القيام دائماً بالصواب

559
00:31:21,820 --> 00:31:26,540
(وعلينا الإصغاء للعبارات القديمة وتذكّر (لينارد

560
00:31:28,490 --> 00:31:30,510
...إن كان لدى أحدكم شيئاً يقوله

561
00:31:30,580 --> 00:31:32,620
أرغب بالتحدّث

562
00:31:33,790 --> 00:31:38,910
لقد كانت هذه المرأة برفقة (لينارد) حين تمّ قتله
لقد فقدت ذاكرتها

563
00:31:38,920 --> 00:31:48,820
لذا أحضرناها إلى هنا اليوم لترى إن كان لوجه
أو مكان ما أو أيّ شيء يساعدها على تذكّر من تكون

564
00:31:48,890 --> 00:31:52,340
هذه لحظة مقدّسة نوعاً ما، أهذا الوقت مناسب فعلاً؟

565
00:31:53,060 --> 00:31:55,250
سيستغرق هذا لحظة

566
00:31:59,550 --> 00:32:01,650
أتذكرتِ شيئاً؟

567
00:32:01,720 --> 00:32:03,340
لا

568
00:32:04,430 --> 00:32:06,850
لا يهم، لم تكن الرحلة بأكملها سدى

569
00:32:06,920 --> 00:32:11,340
لقد كنتُ أيضاً أنظر إليكم لأرى إن تعرّف أحدٌ عليها

570
00:32:11,650 --> 00:32:16,040
ويبدو لي بأنّ أحدهم هنا يعرف هذه المرأة

571
00:32:16,390 --> 00:32:18,590
وهذا الشخص هو أنتَ يا سيّدي

572
00:32:19,190 --> 00:32:20,640
أنا؟

573
00:32:21,570 --> 00:32:23,130
أظنكَ مخطئ

574
00:32:23,200 --> 00:32:24,770
أثبت ذلك

575
00:32:26,330 --> 00:32:27,870
كيف؟

576
00:32:29,660 --> 00:32:33,340
أنظر بعيني وأمسك بهذه

577
00:32:36,520 --> 00:32:38,930
أخبرني الآن بأنكَ لا تعرفها

578
00:32:39,370 --> 00:32:42,270
لا أعرف هذه المرأة

579
00:32:44,540 --> 00:32:45,880
حسناً

580
00:32:45,940 --> 00:32:48,340
حسناً

581
00:32:48,970 --> 00:32:53,600
يبدو بأنني مخطئ وهذا أمر جيّد بالنسبة لك
فهذا يبعدكَ عن التحقيق

582
00:32:53,630 --> 00:32:57,690
أقدّم إعتذاري، تابع
سنجلس بالخلف

583
00:32:57,760 --> 00:32:59,430
شكراً لك

584
00:32:59,500 --> 00:33:04,590
وإسمع، إن... إن لم ترغب بوجودنا هنا
فأنطق الكلمة وسنغادر، فقط أنطق الكلمة

585
00:33:04,600 --> 00:33:06,970
...أظنه سيكون من الأفضل -
أرى ذلك -

586
00:33:08,550 --> 00:33:11,460
!أرى ذلك! أرى ذلك! أرى ذلك

587
00:33:11,620 --> 00:33:13,650
أرى ذلك

588
00:33:20,630 --> 00:33:24,780
إسترخي الآن، تنفّسي وأخبرينا بما ترينه

589
00:33:26,730 --> 00:33:28,320
...ثمّة بحيرة زرقاء

590
00:33:29,810 --> 00:33:31,150
...أشجار صنوبر

591
00:33:31,550 --> 00:33:33,120
...جبل

592
00:33:33,630 --> 00:33:35,570
ثمّة طير يغرّد

593
00:33:39,130 --> 00:33:41,590
أخبرينا بما يحصل في هذه البحيرة

594
00:33:42,800 --> 00:33:44,470
إنه المكان الذي حصلت فيه أمر سيء

595
00:33:44,540 --> 00:33:46,040
أيّ أمر سيء؟

596
00:33:47,970 --> 00:33:49,980
...إذهب وأنظر، لقد

597
00:33:50,050 --> 00:33:52,180
لقد تركوا شيئاً على الشاطئ

598
00:33:52,220 --> 00:33:54,520
من الذي ترك؟ -
إذهب وأنظر، لقد تركوا شيئاً على الشاطئ -

599
00:33:55,170 --> 00:33:56,680
لقد تركوا شيئاً

600
00:34:02,040 --> 00:34:03,190
متأسفة

601
00:34:03,260 --> 00:34:06,480
حسناً، إنتهى العرض، هيّا

602
00:34:06,540 --> 00:34:08,040
إنتبهي لرأسكِ

603
00:34:08,350 --> 00:34:12,660
سيقوم السيّد (سيلفر وينغ) بتقديم شكوى لرؤسائنا
بأشدّ العبارات، أحسنتَ صنعاً

604
00:34:12,760 --> 00:34:15,790
...أترين، هذا سبب عدم إحضاركِ معي
القدرة على الإنكار

605
00:34:15,860 --> 00:34:21,160
كيف علمتِ بتواجدنا هنا؟ -
وضعتُ أجهزة تعقّب صغيرة بجميع بدلاتك -

606
00:34:22,160 --> 00:34:26,370
لوهلة، كدتُ أصدّقكِ، (غرايس)؟

607
00:34:26,690 --> 00:34:30,340
متأسفة يا (جاين)، كان عليّ إخبارها، إنها وظيفتي -
هذا لا يهم -

608
00:34:30,410 --> 00:34:32,850
أعيديها إلى المستشفى -
أمركِ سيدتي -

609
00:34:32,920 --> 00:34:37,350
لقد تذكرت شيئاً، لدينا دليل -
بحيرة في الجبل، شيء ما على الشاطئ؟ -

610
00:34:37,400 --> 00:34:40,931
قد يكون موقع حصول جرائم القتل -
ثمّة أكثر من 50 بحيرة تقع بهذه الجبال -

611
00:34:40,940 --> 00:34:42,441
سأعيدها إلى المستشفى

612
00:34:42,442 --> 00:34:46,750
أصغي، أعتذر على عدم إعلامكِ بوجهتي
كنتُ أحاول حمايتكِ

613
00:34:46,760 --> 00:34:48,090
كنتُ أعلم بأنني سأثير المشاكل

614
00:34:48,160 --> 00:34:49,793
...ومع ما يجري مع (هايتاور) كل -
إياك -

615
00:34:49,794 --> 00:34:51,050
إياكَ ومحاولة حمايتي

616
00:34:51,120 --> 00:34:55,160
بوسعي حماية نفسي من (هايتاور) أو غيرها -
حسناً -

617
00:34:55,270 --> 00:34:57,420
لنعد إلى المكتب -
يمكننا ذلك، أو يمكننا البقاء هنا -

618
00:34:57,490 --> 00:35:00,580
(وإلقاء القبض على قاتل (لينارد ريلتون -
كيف سنفعل هذا؟ -

619
00:35:00,810 --> 00:35:02,590
أحتاج إلى كوب

620
00:35:03,030 --> 00:35:05,580
من الورق أو البلاستيك... لكنني أفضّل الورقي

621
00:35:09,100 --> 00:35:12,130
إذاً لم تتذكّر المجهولة البحيرة؟

622
00:35:12,210 --> 00:35:13,570
إنه إيحاء لما بعد التنويم

623
00:35:13,720 --> 00:35:18,530
عرضتُ عليها صورة جميلة لبحيرة وأخبرتها
...بأنها ستتذكرها حين تسمع كلمة التحفيز

624
00:35:18,620 --> 00:35:23,637
أنطق بالكلمة"، لقد تذكّرت الصورة وربطتها"
بالجريمة وشعرت بأنّ ثمّة شيء تمّ تركه

625
00:35:23,638 --> 00:35:25,180
هناك -
أيّ شيء؟ -

626
00:35:25,250 --> 00:35:26,800
في الحقيقة، هذا... هذا لا يهم

627
00:35:26,870 --> 00:35:33,410
فقد أصيب القاتل بالإرتياب الآن، وهو أو هي سيضطر
للعودة إلى موقع الجريمة ويتأكد بأنه لم يترك شيئاً هناك

628
00:35:33,460 --> 00:35:35,710
هذا على إفتراض أنّ الجريمة حصلت عند البحيرة

629
00:35:35,780 --> 00:35:37,890
لقد حصلت هناك -
وما السبب؟ -

630
00:35:37,960 --> 00:35:44,360
(السبب هو موت محصول الحشيش، وقلق (لينارد ريلتون
بشأن المياه التي كانت يتناولها إبن حبيبته

631
00:35:44,430 --> 00:35:49,200
إنه هنا -
والمياه الممتدة لهذه المنطقة مصدرها بحيرات الجبل -

632
00:35:49,310 --> 00:35:51,740
لقد قام (تشو) بتعقّب الشخص
الذي ترك الطقوس متجهاً للبحيرة

633
00:35:51,810 --> 00:35:53,890
وبعد؟ من يكون؟ -
سنرى -

634
00:35:57,090 --> 00:35:58,690
أين هو؟

635
00:35:58,890 --> 00:36:00,510
مباشرة أمام الأشجار

636
00:36:04,040 --> 00:36:05,590
إرفع يديك

637
00:36:06,570 --> 00:36:08,290
ما الذي يجري؟
إرفع يديك؟ -

638
00:36:08,350 --> 00:36:10,290
كلاّ، أنا... أنا لا أفهم

639
00:36:13,880 --> 00:36:15,440
ما الذي تفعله؟

640
00:36:16,860 --> 00:36:17,870
طلقة بندقية

641
00:36:17,940 --> 00:36:19,850
من أين أتيتَ بهذه يا سيّد (ويليس)؟

642
00:36:19,970 --> 00:36:21,380
وجدتها بالمصادفة

643
00:36:21,810 --> 00:36:23,170
كنتُ سأسلمها إليكم

644
00:36:23,570 --> 00:36:25,620
أتعتقدون بأنها مرتبطة بتلك الجرائم؟

645
00:36:26,680 --> 00:36:27,798
أهذا أفضل ما لديك؟

646
00:36:27,799 --> 00:36:29,990
ما سبب إطلاقكَ النار على هؤلاء
الأشخاص الأربعة يا سيد (ويليس)؟

647
00:36:30,110 --> 00:36:32,030
لم أفعل هذا -
...خذ بعين الإعتبار أن إثنين منهما -

648
00:36:32,110 --> 00:36:35,950
الزوجين (لانغام) كانا تأثيراً جانبياً، أتيا لاحقاً

649
00:36:36,010 --> 00:36:37,610
...(لكن (لينارد

650
00:36:38,660 --> 00:36:41,800
قتلتَ (لينارد) بسبب ما هو موجود بالبحيرة، أليس كذلك؟

651
00:36:43,380 --> 00:36:45,100
لا أفهم عمّاذا تتحدّث؟

652
00:36:45,160 --> 00:36:46,670
مخلّفات سامة

653
00:36:46,710 --> 00:36:49,180
براميل كبيرة وضخمة حسب ما أعتقد

654
00:36:49,250 --> 00:36:52,960
قمتَ برميها
هذا سبب موت أشجار الحشيش في الوادي

655
00:36:52,970 --> 00:36:56,220
هذا سبب إصابة إبن (داريين هوبوود) بالطفح الجلدي

656
00:36:57,210 --> 00:37:00,780
كان سيعترف (لينارد)، لذا إضطررت إلى قتله

657
00:37:01,280 --> 00:37:04,820
وكل شخص آخر... صدف وجوده بذلك اليوم

658
00:37:05,010 --> 00:37:06,920
لا أعرف حتّى بماذا أجيبكم

659
00:37:07,030 --> 00:37:08,540
هذا ليس صحيحاً

660
00:37:08,830 --> 00:37:14,180
هذا مركز رمي المخلّفات
لذا فالمياه هنا أشدّ سميّة

661
00:37:14,250 --> 00:37:17,690
مما عليه في الوادي -
هذا هراء -

662
00:37:17,800 --> 00:37:18,970
أحقاً؟

663
00:37:19,090 --> 00:37:21,770
أتشعر بقليل من الظمأ؟
إشرب قليلاً

664
00:37:21,970 --> 00:37:23,690
لا

665
00:37:23,800 --> 00:37:25,220
لا -
لمَ لا؟ -

666
00:37:25,290 --> 00:37:26,940
بربك، نخبك، إشرب -
لا -

667
00:37:27,010 --> 00:37:29,400
رشفة صغيرة -
لا، لا، أرجوكَ، توقف، لا -

668
00:37:29,570 --> 00:37:31,670
حسناً

669
00:37:32,470 --> 00:37:37,030
حاولتُ الحصول على العديد من الأفكار عبر مجلس القبيلة

670
00:37:38,130 --> 00:37:44,410
لكنه لم يرق لأحد، أو كان غير لائق ثقافياً
أو الكثير من الكلام الفارغ والهراءات

671
00:37:44,610 --> 00:37:53,570
لذا أخبرني رجل ما بأنه يريد التخلّص من بعض الأشياء
وإن كنتُ أعرف مكاناً على الأرض يمكنه التخلّص منها فيها؟

672
00:37:53,630 --> 00:37:55,950
لذا جعلتُ (لينارد) يأخذها إلى البحيرة

673
00:37:56,750 --> 00:38:01,460
فكرتُ بسجله الجنائي فإنه سيقبل النقود ويبقي فمه مقفلاً

674
00:38:02,590 --> 00:38:04,450
حسناً، جرت الأمور بشكل جيّد

675
00:38:05,720 --> 00:38:11,720
وجلبنا العديد من الشاحنات إلى هناك
أعني، وأخيراً حصل لي أمر جيّد

676
00:38:12,150 --> 00:38:14,720
وبعدها أصيب ذلك الفتى من الوادي بطفح جلدي

677
00:38:14,960 --> 00:38:16,890
وساور (لينارد) القلق

678
00:38:16,960 --> 00:38:19,520
أخبرني بأننا نسمم مياه الوادي

679
00:38:19,580 --> 00:38:22,360
وإن لم نوقف الأمر، سيبلّغ عنّا

680
00:38:24,640 --> 00:38:30,310
وبعدها سمعته يتحدّث عبر الهاتف
يرتّب لقاءاً مع أحد ما عند البحيرة

681
00:38:33,210 --> 00:38:35,040
لذلك ذهبتُ أيضاً

682
00:38:45,950 --> 00:38:48,060
متى وصل الزوجين (لانغام) إلى هناك؟

683
00:38:48,390 --> 00:38:50,020
كنتُ أزيل آثار الجريمة

684
00:38:53,830 --> 00:38:56,320
أتعلمان، ما الذي كانا يفعلانه هناك بأية حال؟

685
00:38:59,100 --> 00:39:01,960
لقد كانا يقومان بنزهة في البريّة

686
00:39:06,930 --> 00:39:08,300
أنا آسف

687
00:39:10,430 --> 00:39:11,850
...أنا

688
00:39:13,140 --> 00:39:14,920
أنا آسف

689
00:39:16,720 --> 00:39:18,500
حسناً، إذاً لا بأس بهذاً

690
00:39:19,210 --> 00:39:23,700
طالما تشعر بالأسف، ربما علينا إطلاق سراحك

691
00:39:27,800 --> 00:39:29,620
أنا أمزح

692
00:39:36,980 --> 00:39:39,190
مرحباً
أحضرتُ شيئاً لكِ

693
00:39:40,200 --> 00:39:41,690
رخصة قيادتكِ

694
00:39:42,340 --> 00:39:44,220
(حصلنا عليها من (ماركهام ويليس

695
00:39:46,440 --> 00:39:49,790
(تدعين (كاميل ديلُن
"وتعيشين في "أوكلاند

696
00:39:49,890 --> 00:39:52,070
أنتِ محررة وصحفية على الإنترنت

697
00:39:52,140 --> 00:39:53,960
إتصلنا بعائلتكِ

698
00:39:54,220 --> 00:39:56,310
"والدتكِ بطريقها إلى هنا من "دي موين

699
00:39:59,150 --> 00:40:00,510
هل إسمي (كاميل)؟

700
00:40:00,590 --> 00:40:04,640
(على ما يبدو، قمتِ بتعليم (لينارد ريلتون
حين كان بسجن الأحداث

701
00:40:04,720 --> 00:40:06,970
...قبل فترة قصيرة، إتصل بكِ بشأن

702
00:40:07,040 --> 00:40:08,760
مهلاً

703
00:40:09,770 --> 00:40:13,660
كان... ثمّة أمر خاطئ

704
00:40:14,060 --> 00:40:15,560
...لقد كانوا

705
00:40:15,690 --> 00:40:18,300
...كان أحدهم يرمي

706
00:40:19,230 --> 00:40:21,370
مخلّفات سامة -
أ... أجل -

707
00:40:21,480 --> 00:40:25,110
...وقد... لقد أرد من الناس أن يعرفوا، لقد

708
00:40:26,080 --> 00:40:27,800
...لقد إتصل بي

709
00:40:28,000 --> 00:40:30,340
و... طلب منّي المساعدة

710
00:40:30,410 --> 00:40:32,170
...أنا أتذ

711
00:40:32,230 --> 00:40:34,110
أنا أتذكّره

712
00:40:36,270 --> 00:40:38,850
أتذكر طلبه المساعدة

713
00:40:40,010 --> 00:40:41,820
أنا أتذكّر

714
00:40:47,220 --> 00:40:49,060
أنا أعرف من أكون

715
00:40:58,370 --> 00:41:01,760
مرحباً، دعيني أنتهي من هذا
(وسنذهب بعدها لمحادثة (هايتاور

716
00:41:03,770 --> 00:41:05,150
...(واين)

717
00:41:05,780 --> 00:41:07,040
ما الأمر؟

718
00:41:09,360 --> 00:41:11,720
أنا أحبك، حقاً

719
00:41:13,700 --> 00:41:15,630
لكنني أعتقد بأنني أحب هذه الوظيفة أكثر

720
00:41:15,710 --> 00:41:18,090
حسناً، الوظيفة ليست بمشكلة، سأنتقل

721
00:41:18,470 --> 00:41:21,490
ستغادر الوحدة... من أجل علاقتنا

722
00:41:21,560 --> 00:41:22,920
وماذا بذلك؟

723
00:41:23,420 --> 00:41:26,010
لا أريد تحمّل هذه المسؤولية

724
00:41:26,840 --> 00:41:28,420
ستكرهني بسبب هذا

725
00:41:28,570 --> 00:41:31,230
ربما ليس اليوم، لكن يوماً ما ستكرهني -
...كلاّ يا (غرايس)، إننا... إننا -

726
00:41:31,300 --> 00:41:32,850
أنا متأسفة

727
00:41:39,010 --> 00:41:40,450
...هل أنتِ

728
00:41:40,550 --> 00:41:42,340
واثقة بهذا الشأن؟

729
00:41:44,310 --> 00:41:46,050
أعرف من أكون

730
00:41:58,820 --> 00:42:01,730
ألقى قسم مكافحة المخدّرات
على المزارعين من إعتراف الحارس

731
00:42:01,960 --> 00:42:06,330
(وردني كذلك إتصال من شخص يدعى (سيلفر وينغ
بشأن الحيلة التي مارستها بالمحمية

732
00:42:06,400 --> 00:42:07,280
...حسناً، ما كنتُ لأطلق عليها حيلة، لذا

733
00:42:07,350 --> 00:42:10,420
لا يهم، لقد كان مستاءاً -
...أجل سيدتي، لقد إستمارة -

734
00:42:10,490 --> 00:42:12,590
لقد حللت الجرائم الثلاثة، أليس كذلك؟ -
أجل -

735
00:42:12,650 --> 00:42:14,350
أتعرّض أحد للأذى -
كلاّ -

736
00:42:14,470 --> 00:42:17,010
إذاً، سحقاً لهم، لقد حصلت على العدالة

737
00:42:18,740 --> 00:42:20,680
واصلي العمل الجيّد

738
00:42:27,160 --> 00:42:28,610
لم يكن هذا متوقعاً

739
00:42:28,720 --> 00:42:30,170
أجل

740
00:42:35,280 --> 00:42:35,970
(مرحباً (غرايس

741
00:42:36,040 --> 00:42:37,470
مرحباً

742
00:42:38,050 --> 00:42:39,370
هل أنتِ بخير؟ -
أنا على ما يرام -

743
00:42:39,440 --> 00:42:41,380
...حسناً، لكن

744
00:42:43,440 --> 00:42:44,770
...أجل، أنا... أنا فقط

745
00:42:47,300 --> 00:42:50,760
لقد، نسيت... أغراضي

746
00:42:54,760 --> 00:42:58,049
{\a7}
CATS - ترجمة
TALBi19DZ - تعديل


