1
00:00:13,161 --> 00:00:15,663
!إهدأ، إهدأ

2
00:00:17,432 --> 00:00:19,150
!هاهي ذي
!هيّا

3
00:00:21,152 --> 00:00:23,454
!هيّا

4
00:00:36,100 --> 00:00:39,103
!نيميسيس) إنها هناك)
!هيّا
<font color=yellow size=8>----------
نيميسيس) في الأساطير الإغريقية القديمة هي إله العقاب والانتقام) (Nemesis)
تتميز بمقدرتها الرائعة على إصابة الهدف عبر رمي السهام</font>

5
00:01:00,408 --> 00:01:03,044
لقد حصلنا عليها
!إقبضو عليها

6
00:01:05,480 --> 00:01:09,734
ليس باستخدام السلاح ايّها الأغبياء إنها فقط إمرأة وطفل

7
00:01:09,734 --> 00:01:12,086
ما الذي تخافون منه؟
!أحضروها

8
00:01:35,476 --> 00:01:38,863
!الطفل، خذوا الطفل
!إنّه يتّجه نحو الشلال

9
00:01:46,337 --> 00:01:48,339
!أنا سأمسك به

10
00:01:49,657 --> 00:01:52,043
!اذهب بعد الطفل

11
00:01:52,043 --> 00:01:54,679
!الطفل -
!هيّا -

12
00:01:54,679 --> 00:01:57,765
!لا، لا، أمسكوا بها -
!هيّا -

13
00:01:57,765 --> 00:02:00,101
...!الطفل

14
00:02:05,139 --> 00:02:07,458
!أمسكوا بها

15
00:02:08,693 --> 00:02:11,462
!الطفل

16
00:02:13,664 --> 00:02:16,184
آسفة أعتقد إنّني واهنة قليلاً

17
00:02:21,772 --> 00:02:24,625
إنها تهرب -

18
00:02:27,728 --> 00:02:29,831
!الطفل! إحصل عليه

19
00:02:29,831 --> 00:02:31,582
!عودوا الى الأحصنة

20
00:02:31,582 --> 00:02:36,170
سنبدأ من جديد
يجب أن نجد الطفل

21
00:02:36,170 --> 00:02:38,172
والا فماذا بقي له

22
00:03:04,398 --> 00:03:07,852
!لا

23
00:03:16,744 --> 00:03:19,247
هلا إستعجلت قليلاً؟
!أنا سأموت من الجوع

24
00:03:25,703 --> 00:03:28,506
!بارع جداً

25
00:03:35,830 --> 00:03:37,832
!هرقل) النار جاهزة بالفعل)

26
00:03:37,832 --> 00:03:40,835
...يا رجل أنا جائع جداً أستطيع أن آكل بكثرة و

27
00:03:40,835 --> 00:03:43,838
آكل شيء رائع

28
00:03:43,838 --> 00:03:47,291
هل نرمي هذا الشيء الى حيثما كان؟ -
السلّة؟ -

29
00:03:47,792 --> 00:03:49,293
إنّه طفل -
طفـ... طفل؟ -

30
00:03:49,794 --> 00:03:52,163
نعم

31
00:03:54,198 --> 00:03:55,967
إنظر اليه

32
00:03:55,967 --> 00:03:58,469
الا يبدوا شخص ذو شأن؟

33
00:03:58,469 --> 00:04:00,471
نعم -
نعم -

34
00:04:00,471 --> 00:04:02,974
طفل في سلّة

35
00:04:05,142 --> 00:04:07,428
(نيميسيس)

36
00:04:07,428 --> 00:04:09,931
ماذا؟ -
(نيميسيس) -

37
00:04:15,636 --> 00:04:18,639
هل هناك خطب ما؟
هل أنتِ بخير؟

38
00:04:21,575 --> 00:04:23,577
لا استطيع تصديق هذا

39
00:04:23,577 --> 00:04:26,080
أنا... أنا بحثت عنك في كلّ مكان

40
00:04:26,080 --> 00:04:28,466
...و
و (إيفاندر) يجدك

41
00:04:28,466 --> 00:04:30,818
وأنت من تنقذ حياته

42
00:04:30,818 --> 00:04:33,037
(وهذا لا بد إنّه (إيفاندر

43
00:04:33,037 --> 00:04:37,658
نعم، إنّه (إيفاندر)... طفلنا

44
00:04:38,993 --> 00:04:40,995
المعذرة؟

45
00:04:41,495 --> 00:04:42,496
طفلنا

46
00:04:45,499 --> 00:04:47,385
طفلنا؟

47
00:04:51,522 --> 00:04:54,558
<i><b><font color=yellow>هذه القصة
وقعت منذ عهد بعيد</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

48
00:04:54,558 --> 00:04:56,627
<i><b><font color=yellow>في وقت الخرافة و الأسطورة</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

49
00:04:56,627 --> 00:04:59,664
<i><b><font color=yellow>عندما كانت الآلهة القديمة
تافهة وقاسية</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

50
00:04:59,664 --> 00:05:02,266
<i><b><font color=yellow>و أصابوا البشرية بالعناء</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

51
00:05:02,266 --> 00:05:08,372
<i><b><font color=yellow>فقط رجلٌ واحد تجرأ
(لتحدي قوّتهم-(هرقل</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

52
00:05:08,372 --> 00:05:12,343
<i><b><font color=yellow>إمتلك (هرقل) قوّة لم يسبق للعالم
أَن رأى مثيلاً لها</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

53
00:05:12,343 --> 00:05:14,912
<i><b><font color=yellow>قوّة فاقتها
فقط قوّة قلبه</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

54
00:05:14,912 --> 00:05:18,549
<i><b><font color=yellow>طاف الأرض، ليُحارب أتباع
زوجة أبيه الشريرة</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

55
00:05:18,549 --> 00:05:21,652
<i><b><font color=yellow>هيرا)، الملكة الأقوى من بين الآلهة)</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

56
00:05:21,652 --> 00:05:27,124
<i><b><font color=yellow>لكن طالما هنالك شر
طالما يُعاني بريء</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

57
00:05:27,124 --> 00:05:29,293
<i><b><font color=yellow>(سيكون هناك (هرقل</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

58
00:05:29,293 --> 00:05:47,096
<i><b><font color=yellow>:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

59
00:05:47,260 --> 00:05:51,228
<i><b><font color=brown>(هرقـــــــــــل)
والرحلات الاسطورية</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

60
00:05:53,774 --> 00:05:58,260
<i><b>{\a10}
<font color=yellow>الموسم الرابع - الحلقة السادسة
بعنوان
(رجلين وطفل)</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

61
00:05:52,199 --> 00:05:54,702
ايوليوس)؟)

62
00:05:54,702 --> 00:05:56,704
هل يمكنك ان تمسك الطفل؟

63
00:05:56,704 --> 00:05:58,706
بالتأكيد

64
00:05:58,706 --> 00:06:00,708
يجب علينا أن نتحدث

65
00:06:03,210 --> 00:06:06,213
ها نحن ذا، هيّا

66
00:06:06,714 --> 00:06:08,716
بعدك

67
00:06:10,718 --> 00:06:14,972
مرحباً، أنا (أيوليوس) وأنت من تكون؟

68
00:06:14,972 --> 00:06:17,641
!(إيفاندر)

69
00:06:17,641 --> 00:06:20,044
كان عليكِ أن تخبريني من قبل
ما الذي كنتِ تنتظرينه؟

70
00:06:20,044 --> 00:06:22,046
حسناً، لم أكن متأكدة من ردّة فعلك

71
00:06:22,046 --> 00:06:25,549
نيميسيس)، هيّا، هذا نحن، نحن نعرف بعضنا)

72
00:06:26,050 --> 00:06:28,035
لقد أردتُ أن أكون أياً مجدداً

73
00:06:28,035 --> 00:06:31,038
ولكن سيكون من الرائع أن أرى إبتسامته الأولى

74
00:06:31,038 --> 00:06:33,040
وتعرفين
أساعد في إختيار إسمه

75
00:06:33,040 --> 00:06:35,042
ماذا؟ ألم تحب إسمه؟ -
ايفاندر) اسم رائع) -

76
00:06:35,042 --> 00:06:37,044
ليست هذه هي المسألة؟ -
ما هي المسألة إذاً؟ -

77
00:06:37,044 --> 00:06:39,046
المسألة هي إنّه كان عليكِ إخباري

78
00:06:39,046 --> 00:06:41,265
حسناً (إيفاندر) الآن

79
00:06:41,265 --> 00:06:43,517
بما إنّك وأمّك ستنضمّون إلينا على العشاء

80
00:06:43,517 --> 00:06:45,519
فسنحتاج الى المزيد من السمك

81
00:06:45,519 --> 00:06:47,988
لذا قبل كل شيء

82
00:06:47,988 --> 00:06:49,990
...سنأخذ السيد دودة ونضعه على

83
00:06:49,990 --> 00:06:52,443
هذا صحيح

84
00:06:52,443 --> 00:06:56,664
أنت جائع، اليس كذلك؟
حسناً هذه ليست لك إنّها للسمكة

85
00:06:56,664 --> 00:07:00,201
الآن، لا تقلق هذا لن يؤلمه

86
00:07:00,201 --> 00:07:02,703
وهذا سيغوص في الماء، أنت ترى، السيد دودة سيغوص في الماء

87
00:07:03,204 --> 00:07:07,007
وهو سيتمايل هناك مثل خربشة مهزوزة
يسبح يسبح يسبح يسبح يسبح

88
00:07:07,007 --> 00:07:08,759
وحتى يأتي السيد سمكة

89
00:07:09,260 --> 00:07:12,880
...و السيد سمكة تسبح دائماً تعرف

90
00:07:14,381 --> 00:07:17,751
وهي سترى السيد دودة وهو
يسبح يسبح يسبح يسبح يسبح يسبح

91
00:07:18,252 --> 00:07:20,321
...و سيفتح فمه الكبير و سـ

92
00:07:20,821 --> 00:07:23,841
نعم هذا صحيح فقط مثل هذا، نعم

93
00:07:23,841 --> 00:07:26,694
وبعدها نمسك به ونرميه على النار

94
00:07:26,694 --> 00:07:28,696
!ونعم، اصبح لدينا واحدة صغيرة ولذيذة

95
00:07:38,289 --> 00:07:41,208
و... وهذه هي طريقكة الامساك بالسمك

96
00:07:41,208 --> 00:07:43,210
لقد كنّا فقط نتكلم عن صيد السمك

97
00:07:43,210 --> 00:07:46,714
نعم، صحيح -
(شكراً لك (ايوليوس -

98
00:07:46,714 --> 00:07:49,717
هلا راقبته قليلاً بينما أغسل هذا الاشياء؟

99
00:07:49,717 --> 00:07:53,471
بالطبع، بإمكانه مشاهدتنا ونحن نصطاد للعشاء

100
00:07:55,723 --> 00:07:57,791
علقت مجدداً

101
00:07:57,791 --> 00:08:00,411
هذه طريقة صيد السمك

102
00:08:15,209 --> 00:08:17,711
إنظر؟

103
00:08:17,711 --> 00:08:20,147
يا رجل أنت فعلاً تعرف كيف تفسد متعة الصيد

104
00:08:20,648 --> 00:08:22,149
طريقتك تأخذ وقت طويل

105
00:08:22,650 --> 00:08:25,653
الصبر فضيلة بالاضافة الى

106
00:08:25,653 --> 00:08:27,521
الى إنك تلعب دور السنّارة الآن

107
00:08:29,340 --> 00:08:31,342
حسناً

108
00:08:31,342 --> 00:08:34,762
سنفوم بهذا بطريقتك -
جيد -

109
00:08:39,016 --> 00:08:41,769
ما زلت أقول إن هذا يأخذ وقت طويل جداً

110
00:08:46,423 --> 00:08:49,977
لماذا فعلت هذا؟

111
00:08:49,977 --> 00:08:51,745
فعلتُ ماذا؟

112
00:08:51,745 --> 00:08:54,598
أنت تخيف الاسماك

113
00:09:01,822 --> 00:09:04,508
ما الذي تفعله؟

114
00:09:05,960 --> 00:09:08,345
اصطاد -
شيء ممتع، والآن توقف عن هذا -

115
00:09:08,345 --> 00:09:12,149
أنا لم أفعل شيء على اية حال أنت من بدأ بهذا

116
00:09:12,149 --> 00:09:14,151
اذا لم تفعل شيئاً فكيف أكون أنا من بدأت؟

117
00:09:14,151 --> 00:09:16,503
أنا لم أفعل اي شيء -
!لقد فعلت -

118
00:09:16,503 --> 00:09:18,005
!لم أفعل! لم أفعل -
!بل فعلت -

119
00:09:18,005 --> 00:09:19,840
الآن إنظر ما الذي فعلته

120
00:09:20,341 --> 00:09:22,092
!أنا لم أفعل اي شيء  -
ماذا حصل؟ -

121
00:09:22,092 --> 00:09:24,261
لا شيء

122
00:09:24,261 --> 00:09:26,680
هل هو جائع؟

123
00:09:26,680 --> 00:09:28,682
رجل صغير جائع؟

124
00:09:28,682 --> 00:09:31,151
سنعود

125
00:09:31,151 --> 00:09:33,153
وداعاً

126
00:09:33,153 --> 00:09:35,022
لقد فعلتها -
لم أفعلها -

127
00:09:35,022 --> 00:09:38,892
طريقة غبية للصيد على أية حال

128
00:09:38,892 --> 00:09:42,630
(أرجوك إفهم يا (إيفاندر

129
00:09:42,630 --> 00:09:45,633
لا اريد أن أتركك

130
00:09:45,633 --> 00:09:48,135
ولكنّ الجنود مازالوا يبحثون عنّا

131
00:09:48,135 --> 00:09:51,639
عليّ أن أبعدهم عنك

132
00:09:51,639 --> 00:09:54,642
وسأعود بأقرب ما يمكنني

133
00:09:56,143 --> 00:09:58,646
واذا حصل لي شيء

134
00:09:58,646 --> 00:10:01,148
...أعرف أنّ (هرقل) سيعتني بك

135
00:10:01,649 --> 00:10:05,152
وسيحبك فقط كما أفعل أنا

136
00:10:17,731 --> 00:10:22,202
...اذاً، كيف تشعر بخصوص

137
00:10:23,203 --> 00:10:25,072
(حسناً، (إيفاندر

138
00:10:27,074 --> 00:10:30,577
اعتقد إنّني ما زلت تحت تأثير صدمة كوني أب مجدداً

139
00:10:30,577 --> 00:10:35,082
إنّه ليس شيئاً خططنا له ولكن هذا لا يعني إن حبي له سيقل

140
00:10:37,584 --> 00:10:40,587
(السؤال الحقيقي هو كيف أشعر تجاه (نيميسيس

141
00:10:40,587 --> 00:10:45,592
حسناً، لا اريدك أن تظن إنني أحكم عليها أو على أفعالها في الماضي

142
00:10:45,592 --> 00:10:48,095
أقصد لأنها كانت المرأة الضاربة للآلهة

143
00:10:48,095 --> 00:10:51,098
ولديها سهماً في كنانتها كان يحمل اسمي بلا سبب مقنع

144
00:10:51,598 --> 00:10:55,102
الآلهة أخبرتها إنك كنت مدان بالكبر والغطرسة والغرور

145
00:10:56,603 --> 00:10:58,105
حسناً

146
00:10:58,605 --> 00:11:01,608
أحب أن أظن إنني تجاوزت كل هذا الآن

147
00:11:01,608 --> 00:11:05,112
...ومثلما قلت السؤال هو

148
00:11:05,112 --> 00:11:08,615
(كيف تشعر تجاه (نيميسيس

149
00:11:11,618 --> 00:11:14,621
لقد كانت رفيقة الطفولة

150
00:11:16,123 --> 00:11:18,625
حبّي الأول

151
00:11:20,127 --> 00:11:22,129
لا اعتقد إنني سأفقد هذا الاحساس أبداً

152
00:11:25,632 --> 00:11:27,634
اين هي؟

153
00:11:29,136 --> 00:11:30,637
!(نيميسيس)

154
00:11:31,138 --> 00:11:33,140
هل كل شيء على ما يرام؟

155
00:11:44,985 --> 00:11:46,987
لقد أخذت الحصان -
الى أين؟ -

156
00:11:46,987 --> 00:11:49,990
إنّها في مشكلة ما ولم ترغب بإخباري عنها

157
00:11:49,990 --> 00:11:51,992
يجب أن نجدها قبل أن يصيبها شيء

158
00:11:51,992 --> 00:11:54,878
ما هذا؟
ما الأمر؟

159
00:11:54,878 --> 00:11:58,699
لا أعرف لقد أكل إنّه ليس جائعاً

160
00:11:58,699 --> 00:12:00,684
ربّما يريد أن ينام -
آلام إنتفاخ المعدة -

161
00:12:00,684 --> 00:12:04,188
الأطفال دائما يعانون من هذه الآلام، اليس كذلك؟

162
00:12:04,188 --> 00:12:07,691
أنا سأحمل (إيفاندر) وأنت إحمل أغراضه -
صحيح -

163
00:12:10,194 --> 00:12:12,196
طفل جيد

164
00:12:18,068 --> 00:12:22,139
لا أعتقد هذا، إنّه فقط ليس طبعي

165
00:12:22,139 --> 00:12:26,310
أقصد ما الذي سأفعله بقصر؟

166
00:12:26,310 --> 00:12:30,314
القصور للجبناء
أريس) هذه قلعة)
<font color=yellow size=8>----------
أريس) إله الحرب وإبن ملك الآلهة (زيوس) في الاساطير الاغريقية القديمة) (Ares)</font>

167
00:12:30,314 --> 00:12:33,083
حسناً أنا أحترم تعارض الآراء

168
00:12:33,083 --> 00:12:36,086
ولكن لما قد يحاج إله مكان مثل هذا؟

169
00:12:36,086 --> 00:12:38,088
كل شخص يجب أن يكون له مكان ما

170
00:12:38,088 --> 00:12:41,425
هيّا أعطي لهذا فرصة لقد سبّب لدي الكثير من المشاكل

171
00:12:41,425 --> 00:12:43,761
أنا متأكد من هذا

172
00:12:45,429 --> 00:12:47,431
كيف تخلّصت من مالكه السابق؟

173
00:12:47,431 --> 00:12:51,101
لقد أصبحوا مجانين نوعاً ما

174
00:12:51,101 --> 00:12:53,103
وذبحوا بعضهم البعض

175
00:12:53,103 --> 00:12:55,105
أنتِ وطيشك

176
00:12:56,440 --> 00:12:59,409
حسناً هذا يعطي المكان

177
00:12:59,409 --> 00:13:02,913
طابع... خاص

178
00:13:03,413 --> 00:13:05,282
لا أعرف، ربّما

179
00:13:09,987 --> 00:13:12,473
حسناً؟ أين هم؟

180
00:13:12,473 --> 00:13:14,475
لقد قلبنا النهر فوق تحت

181
00:13:14,475 --> 00:13:15,943
لا شيء

182
00:13:17,928 --> 00:13:19,930
إذهبي أنتِ
خذي هؤلاء معكِ

183
00:13:19,930 --> 00:13:23,767
أستخدميهم أو لا ولكنّي أريد (نيميسيس) وطفلها

184
00:13:23,767 --> 00:13:27,771
ما الذي تريده منها؟ -
لا تشغلي دماغك -

185
00:13:27,771 --> 00:13:29,773
وأنا أريدهم أحياء

186
00:13:29,773 --> 00:13:34,144
ماذا إذا كان هناك حادث؟ شيء خارج سيطرتي

187
00:13:34,645 --> 00:13:38,649
أنتِ وقحة جداً

188
00:13:38,649 --> 00:13:42,653
ما تستحقينه صفعة جيدة

189
00:13:42,653 --> 00:13:44,655
وأنت شخص سريع الاهتياج

190
00:13:48,976 --> 00:13:51,345
يمكنكم الذهاب

191
00:13:56,333 --> 00:13:58,836
ها نحن ذا

192
00:14:00,838 --> 00:14:03,841
اذا استمرينا بالتوقف هكذا فلن نلحق بـ(نيميسيس) أبداً -
نعم، نعم -

193
00:14:04,341 --> 00:14:06,810
أنت طفل جيد، اليس كذلك (إيفاندر)؟ -
أنت كذلك

194
00:14:06,810 --> 00:14:08,762
هل أنت متأكد إنّك تعرف كيف تفعل هذا؟

195
00:14:08,762 --> 00:14:11,014
...لقد مرّ زمن ولكن

196
00:14:14,952 --> 00:14:17,221
ولكنّي أتذكر كل هذا الآن

197
00:14:17,221 --> 00:14:21,291
طفل جيد

198
00:14:25,846 --> 00:14:28,549
!هيّا أيّها الفرسة

199
00:14:28,549 --> 00:14:30,934
ليس لديّ وقت لهذا

200
00:14:33,220 --> 00:14:37,491
!إهدأي! إهدأي! يا فتاة

201
00:14:40,994 --> 00:14:43,997
طفلة مسكينة
لا بد أنّ هذا يؤلم

202
00:14:43,997 --> 00:14:45,716
اعتقد إن الحياة كانت أنعم

203
00:14:46,216 --> 00:14:48,085
عندما كنت يد الآلهة من أجل العقاب

204
00:14:48,085 --> 00:14:50,454
سيء جداً إنّكِ أفسدتِ هذا

205
00:14:50,454 --> 00:14:52,823
سيء جداً وحزين جداً

206
00:15:05,903 --> 00:15:08,155
أين أخفيتيه يا (نيميسيس) في القرية؟

207
00:15:08,155 --> 00:15:10,490
تعتقدين إنّني لا يمكنني إيجاده؟

208
00:15:10,490 --> 00:15:15,028
أراهن إنني أستطيع -
أصبحت مراسلة لـ(أريس) الآن؟ -

209
00:15:15,028 --> 00:15:17,030
هذا بائس، حتى بالنسبة لكِ

210
00:15:26,039 --> 00:15:30,260
خذوها الى القرية ولا تدعوها تهرب

211
00:15:30,260 --> 00:15:34,831
!خذوها على الحصان وراقبوها -
لنذهب قفي على قدمك -

212
00:15:44,791 --> 00:15:46,126
هل هو في داخلها الآن؟ -
نعم -

213
00:15:46,627 --> 00:15:49,012
مرحباُ
مرحباً أيها الطفل الصغير

214
00:15:53,400 --> 00:15:56,103
ما الذي يحدث؟

215
00:15:56,103 --> 00:15:58,722
هرقل)؟)

216
00:16:03,677 --> 00:16:05,512
ما الذي تفعله؟

217
00:16:05,512 --> 00:16:09,316
لا شيء فقط... سقطت

218
00:16:09,316 --> 00:16:11,618
لماذا؟

219
00:16:16,089 --> 00:16:18,592
حسناً

220
00:16:25,499 --> 00:16:27,451
!هرقل)! إنظر)

221
00:16:27,451 --> 00:16:30,671
ماذا الآن؟ -
إنظر؟ إنظر؟ -

222
00:16:35,242 --> 00:16:38,779
ما الذي يحدث؟ -
أنا... أنا كنتُ أطفو -

223
00:16:38,779 --> 00:16:41,214
تطفو؟ -
نعم -

224
00:16:41,715 --> 00:16:45,469
تعرف في الهواء اعتقد إنّه هو

225
00:16:45,469 --> 00:16:48,655
إيفاندر)؟) -
نعم -

226
00:16:48,655 --> 00:16:51,958
إيفاندر) هلا رجاءاً توقفت عن جعل عمو (إيوليوس) يطفو؟)

227
00:16:51,958 --> 00:16:54,961
علينا أن نجد أمّك

228
00:16:54,961 --> 00:16:57,330
أنا قلق عليك

229
00:17:03,303 --> 00:17:06,306
!(هرقل) -
نعم، نعم، نعم، أنت تطفوا -

230
00:17:06,306 --> 00:17:08,308
...ماذ

231
00:17:09,810 --> 00:17:11,978
!إجلسي

232
00:17:11,978 --> 00:17:15,766
هذا جيد والآن قفوا في أماكنم -
أين هو طفلك؟ -

233
00:17:15,766 --> 00:17:17,768
لماذا، حتى يمكنك أخذه الى (أريس)؟

234
00:17:17,768 --> 00:17:20,203
لن أسمح بهذا

235
00:17:20,704 --> 00:17:22,639
ستخبريني عاجلاً أم آجلاً

236
00:17:22,639 --> 00:17:24,641
لما يريد طفلك على اية حال؟

237
00:17:24,641 --> 00:17:28,111
منذ متى وهو يحتاج الى سبب لأي شيء؟
ولكن لن يمكنه الحصول على طفلي

238
00:17:28,111 --> 00:17:31,114
عليه أن يقتلني أولاً -
هذا يمكن عمله -

239
00:17:31,615 --> 00:17:33,517
هل واحد من هؤلاء الفلاحين يخفيه؟

240
00:17:33,517 --> 00:17:37,971
لا، ما هي مشكلتك معي؟
لقد كنا دائماً رفيقات لزمن طويل

241
00:17:37,971 --> 00:17:39,973
...(لقد كان لديك العرض الأفضل على الـ(أوليمبوس

242
00:17:40,424 --> 00:17:42,442
تصريح للقتل

243
00:17:42,442 --> 00:17:45,429
لقد وجدتً من أجل هذا العمل
ولكنّ هل أعطوني فرصة؟

244
00:17:45,429 --> 00:17:47,831
لا، ليس بعد أن أفسدت أنتِ الأمر

245
00:17:47,831 --> 00:17:50,801
هذه هي مشكلتي معك
بالاضافة الى إنّ (أريس) كان دائماً لديه شعور تجاهك

246
00:17:50,801 --> 00:17:52,803
لأنك كنتِ المُعدِمَة

247
00:17:52,803 --> 00:17:56,306
أنا كنتُ دائماً أحتقره -
يمكنك أن تخبرية بهذا بنفسك قريباً -

248
00:17:56,306 --> 00:17:59,743
هذا الطفل هُنا وأنا سأجده

249
00:18:04,197 --> 00:18:06,867
أريد عموداً على الأرض... هُنا

250
00:18:10,804 --> 00:18:13,673
نعم، أنت جائع، اليس كذلك؟

251
00:18:17,177 --> 00:18:19,679
حالاً

252
00:18:24,684 --> 00:18:27,437
من قال أن البقر تعطينا الحليب؟
لا أمل في هذا

253
00:18:27,437 --> 00:18:29,439
عليك أن تأخذه

254
00:18:29,439 --> 00:18:33,443
أنت محطّم -
نعم؟ عليك أن ترى الأبقار -

255
00:18:33,944 --> 00:18:36,446
هناك قرية أمامنا

256
00:18:36,446 --> 00:18:38,815
(سنسأل اذا ما كان أحدهم قد رأى (نيميسيس

257
00:18:41,067 --> 00:18:42,819
إنظر الى هذا، هلا فعلت؟

258
00:18:42,819 --> 00:18:44,971
يا لها من شهيّة

259
00:18:46,740 --> 00:18:51,678
!هذه المرأة جلبت غضب الآلهة على هذه القرية

260
00:18:51,678 --> 00:18:55,665
!أظهروا لي الطفل ولن يتأذى أحد

261
00:18:56,166 --> 00:18:59,653
!ستكون أول من يحترق وبعدها واحد منكم

262
00:19:02,005 --> 00:19:04,508
ما الذي يتحدث عنه؟ -
يبدوا إنّنا وجدنا أمّك -

263
00:19:04,508 --> 00:19:08,011
!أظهروا لي الطفل

264
00:19:08,011 --> 00:19:13,683
!آخر فرصة سلّمي لنا الطفل وأنقذي نفسك -
!دع هؤلاء الناس في حالهم -

265
00:19:13,683 --> 00:19:15,318
!يا رفاق

266
00:19:16,236 --> 00:19:19,222
الأم تعرف الأفضل -
إقبضوا عليه -

267
00:19:23,827 --> 00:19:27,080
يتركون لي حمل الطفل

268
00:19:37,707 --> 00:19:40,043
هذا رائع

269
00:19:40,043 --> 00:19:42,796
!هنا

270
00:19:43,997 --> 00:19:46,800
هل يمكنك... حمل الطفل؟

271
00:20:06,937 --> 00:20:09,339
لا يمكنك اللعب بالنار هُنا

272
00:20:09,339 --> 00:20:11,057
لا يوجد تصريح

273
00:20:18,481 --> 00:20:20,734
ما الذي يحدث؟

274
00:20:39,953 --> 00:20:42,222
ديسكورد) ما زلت تحملين الشعلة من أجلي)

275
00:20:42,222 --> 00:20:44,874
هرقل) لما لستُ متفاجأة؟)

276
00:20:44,874 --> 00:20:48,278
هل تريد أن ترى لهبك القديم؟
حسناً، لما لا؟

277
00:20:53,216 --> 00:20:55,535
لا
لا

278
00:21:21,211 --> 00:21:24,097
علينا أن نتحدّث

279
00:21:26,066 --> 00:21:28,551
ها أنت ذا

280
00:21:28,551 --> 00:21:31,304
!(شكراً (إيفاندر

281
00:21:31,304 --> 00:21:33,773
(هرقل)

282
00:21:36,026 --> 00:21:37,894
أخرجهم من هنا -
هيّا، هيّا -

283
00:22:02,402 --> 00:22:03,903
الغابة -
نعم -

284
00:22:04,404 --> 00:22:06,439
!اسرعوا! إنهضوا! لا تدعوه يهرب

285
00:22:07,924 --> 00:22:10,276
!أسرعوا! وراءة

286
00:22:10,276 --> 00:22:14,514
!ابتعد! إبتعد عن الطريق! هيّا، هيّا
حسناً، هانحن ذا

287
00:22:14,514 --> 00:22:16,900
!لنذهب! حطمّوه -
(هرقل) -

288
00:22:18,301 --> 00:22:20,203
!(هرقل)! (هرقل)

289
00:22:25,058 --> 00:22:27,560
لا يمكن إبقاء هذا الباب مفتوحاً

290
00:22:35,518 --> 00:22:38,021
هنا ناوليني إياه

291
00:22:38,521 --> 00:22:40,523
أعرف كيف أربت على طفل

292
00:22:44,027 --> 00:22:46,029
(بلطف يا (هرقل

293
00:22:46,029 --> 00:22:48,031
بمنتهى اللطف

294
00:22:53,036 --> 00:22:55,538
متى ستتحدثين الى يا (نيميسيس)؟

295
00:22:55,538 --> 00:22:57,807
مانوع المشكلة التي أنتِ بها؟

296
00:22:59,309 --> 00:23:02,228
أنا هنا للمساعدة -
أفضل طريقة يمكنك أن تساعد بها -

297
00:23:02,228 --> 00:23:04,647
أن تحافظ على سلامة (إيفاندر) بينما أهتم أنا بمشكلتي

298
00:23:05,148 --> 00:23:08,485
لقد حاولنا هذا بالفعل وكنت تقريباً ستتسببين بمقتلك

299
00:23:08,485 --> 00:23:10,720
الآن، توقفي عن اللعب معي

300
00:23:15,075 --> 00:23:17,577
بالطبع سوف أحافظ عليه سالماً

301
00:23:19,496 --> 00:23:21,464
إنّه إبني

302
00:23:23,466 --> 00:23:25,969
لن اسمح لأي شيء أن يحصل لهذا الولد الصغير

303
00:23:29,873 --> 00:23:31,875
هناك الكثير من ما اريد مشاركته معه

304
00:23:34,377 --> 00:23:36,379
اشياء اريد تعليمها له

305
00:23:38,381 --> 00:23:41,401
(أنا سأكون أفضل أب لك يا (إيفاندر

306
00:23:43,903 --> 00:23:45,905
ولدي

307
00:23:53,329 --> 00:23:55,215
ما الأمر؟

308
00:23:57,217 --> 00:23:59,719
أشعر بالخزي

309
00:23:59,719 --> 00:24:02,222
أنت الشخص الوحيد الذي أثق به تماماً

310
00:24:04,724 --> 00:24:06,726
وقد كذبت عليك

311
00:24:09,229 --> 00:24:11,231
(أنت لستَ أبو (إيفاندر

312
00:24:14,651 --> 00:24:18,571
اذاً من هو؟ -
(أريس) -

313
00:24:23,076 --> 00:24:25,545
أخي؟

314
00:24:35,071 --> 00:24:37,073
أنا آسفة جداً

315
00:24:37,073 --> 00:24:42,078
اذا قلت إنّني فهمت هذا فسأكون أكذب عليك

316
00:24:42,078 --> 00:24:44,581
أنا لست أفهم لما تورطتِ مع (أريس)؟

317
00:24:45,582 --> 00:24:47,584
أريس) جاء إلي)

318
00:24:47,584 --> 00:24:50,587
ووعدني إنّني سأعود إلهة مجدداً إذا وضعت له ولداً

319
00:24:51,588 --> 00:24:54,090
لقد كنتُ خائفة من كوني هالكة

320
00:24:54,090 --> 00:24:56,092
لا أعرف ما الذي سأواجهه

321
00:24:56,593 --> 00:25:01,097
لقد كنتُ ضعيفة وغبيّة وصدقته

322
00:25:01,097 --> 00:25:05,101
أريس) لم يحفظ وعداً أبداً طوال حياته اللامنتهية) -
ولكنني سعيدة إنّه لم يفي بوعده -

323
00:25:05,101 --> 00:25:07,604
كان هذا سيكون خطأ كبير

324
00:25:07,604 --> 00:25:10,607
لا أريد أن أكون واحدة منهم مجدداً

325
00:25:10,607 --> 00:25:12,592
الآلهة يضحكون ويلعبون

326
00:25:12,592 --> 00:25:14,594
ولكنّي لا أعرف واحداً يشعر بالمتعة حقاً

327
00:25:15,078 --> 00:25:17,480
...إنّ لديهم الكثير من العواطف ولكن

328
00:25:17,480 --> 00:25:20,466
هل تعرف واحد أحبّ بحق؟

329
00:25:22,936 --> 00:25:26,940
هل سأحب صغيري (إيفاندر) نفس هذا الحب اذا لم يكن لدّي قلب هالكة؟

330
00:25:28,441 --> 00:25:31,444
أنا أحب حياتي كما هي الآن

331
00:25:33,446 --> 00:25:35,949
ولكن لما (أريس) يسعى خلف (إيفاندر)؟

332
00:25:35,949 --> 00:25:38,451
إنّه لا يهتم بأي من أطفاله

333
00:25:38,451 --> 00:25:41,955
إيفاندر) ورث بعض الممقدرات من والده)

334
00:25:49,429 --> 00:25:51,431
ما الذي كنتِ تطعميه لهذا الطفل؟

335
00:25:51,431 --> 00:25:53,316
إنظر اذا وضع (أريس) يده عليه

336
00:25:53,316 --> 00:25:56,319
فسيحوّل طفلي الى وحش مثله

337
00:25:57,820 --> 00:26:00,323
...هذا
لن يحصل

338
00:26:01,808 --> 00:26:03,810
لن نسمح له بأن يحصل

339
00:26:05,311 --> 00:26:08,314
يمكننا تعليمه الصّح من الخطأ

340
00:26:09,816 --> 00:26:11,818
سيكون رجلاً صالحاً

341
00:26:12,819 --> 00:26:15,204
حتى لو كان (أريس) هو أبوه

342
00:26:15,204 --> 00:26:19,842
هذا ليس مجرد طفل إنّه مميّز

343
00:26:21,127 --> 00:26:24,130
لديه القدرة مؤخراً

344
00:26:24,631 --> 00:26:26,633
(على تدمير (هرقل

345
00:26:26,633 --> 00:26:29,135
ولما لا نبّسط الأمور؟
(أنا سأقتل (هرقل

346
00:26:29,636 --> 00:26:31,137
أنا إلهة
ولدي المقدرة

347
00:26:31,137 --> 00:26:35,141
بقدر ما أحترم... مقدراتك

348
00:26:35,141 --> 00:26:37,143
أخشى إنّ هذا لن يفلح

349
00:26:37,143 --> 00:26:40,647
إنظري، الإله لا يمكنه قتل إله

350
00:26:40,647 --> 00:26:44,150
ولا اريد حتى أن أفكر في العقاب

351
00:26:44,150 --> 00:26:46,152
للأسف، (زيوس) وسّع القواعد

352
00:26:46,653 --> 00:26:50,156
لحماية أخي الهجين بالطبع

353
00:26:50,156 --> 00:26:53,159
اذاً كيف يمكن لصبي فاني أن يقوم بهذا العمل؟

354
00:26:53,159 --> 00:26:57,163
حسناً، هذه هي النقطة
إنه ليس فاني تماماً

355
00:26:57,664 --> 00:27:01,167
إنظري مثلما أخي فالصبي لديه بعض من دماء الآلهة

356
00:27:01,167 --> 00:27:03,169
وقاعدة "عدم القتل" لا تنطبق

357
00:27:03,169 --> 00:27:06,673
اذا كان القاتل ليس إلها كاملاً

358
00:27:07,674 --> 00:27:09,676
فهمت هذا
!فهمت هذا

359
00:27:10,176 --> 00:27:11,678
!(إنّه إبن (هرقل

360
00:27:12,178 --> 00:27:14,681
وأنت ستستخدم إبنه لقتله

361
00:27:14,681 --> 00:27:17,183
أنت شرير جداً

362
00:27:18,184 --> 00:27:22,188
وأنتِ لن تجرؤي على مخالفة خطّتي

363
00:27:22,188 --> 00:27:25,191
تخبر المنحرفة أن لا تنحرف

364
00:27:25,191 --> 00:27:27,694
هذا ليس عدلاً

365
00:27:35,201 --> 00:27:38,588
سيكون مفيداً لو حصلنا على بعض الاهتمام هنا

366
00:27:38,588 --> 00:27:40,590
حفاظات جديدة؟ -
نعم، هذا ما اعتقده -

367
00:27:41,057 --> 00:27:43,576
إنّ لديه تلك الرائحة حوله

368
00:27:43,576 --> 00:27:45,578
(حسناً، لتفعل هذا يا عمو (أيوليوس

369
00:27:45,578 --> 00:27:47,580
أنت.. سيكون لك الشرف هناك

370
00:27:47,580 --> 00:27:49,549
(عمو (أيوليوس

371
00:27:49,549 --> 00:27:52,552
أنا أحب هذا
نعم أحب هذا

372
00:27:52,552 --> 00:27:55,054
سأنسحب

373
00:27:55,054 --> 00:27:57,056
أنا سأفعل هذا

374
00:27:58,057 --> 00:28:01,027
هيا يا صغيري

375
00:28:01,027 --> 00:28:03,529
دعني أنا وأنت نعتني بهذا الأمر

376
00:28:09,919 --> 00:28:12,905
سيكون أباً رائعاً
نعم سيكون كذلك

377
00:28:12,905 --> 00:28:14,907
لقد كان كذلك

378
00:28:14,907 --> 00:28:16,909
رائع

379
00:28:17,393 --> 00:28:19,796
(ما زلت أحبّه (ايوليوس

380
00:28:19,796 --> 00:28:22,298
اعتقد إنني دائماً ما كنت كذلك

381
00:28:22,298 --> 00:28:24,300
نعم وهو يبادلك نفس المشاعر

382
00:28:24,801 --> 00:28:26,803
أتعرفي

383
00:28:29,806 --> 00:28:31,808
ما الأمر؟

384
00:28:31,808 --> 00:28:35,311
ربما لا يحق لي قول هذا ولكن

385
00:28:35,311 --> 00:28:37,313
لكن؟

386
00:28:37,814 --> 00:28:40,283
كان سيساعدك على اية حال

387
00:28:40,283 --> 00:28:42,285
من غير أن تكذبي

388
00:28:45,288 --> 00:28:48,791
تعرفي حينما أخبرتيه إنّه أصبح أباً مجدداً

389
00:28:49,292 --> 00:28:51,294
لقد كانت المفاجأة الأكبر في حياته

390
00:28:51,294 --> 00:28:53,796
وبعدها أخذت هذا منه مجدداً

391
00:28:55,298 --> 00:28:57,300
...مثلما قلت قد لا يكون هذا من حقّـ

392
00:28:57,300 --> 00:28:59,302
لا، لا هذا من حقّك

393
00:28:59,302 --> 00:29:02,305
أنت تحبّه أيضاً إنّه مثل أخوك

394
00:29:02,305 --> 00:29:05,808
وأنا جرحته أعرف إنني جرحته
وأنا آسفة

395
00:29:09,812 --> 00:29:11,814
عرفت إنه كان سيساعدني

396
00:29:11,814 --> 00:29:13,816
وعرفت إنك أنت أيضاً ستفعل

397
00:29:13,816 --> 00:29:16,819
وكان عليّ أن أؤمن بما أعرفه

398
00:29:21,641 --> 00:29:24,644
سنذهب لنتّمشى

399
00:29:35,104 --> 00:29:37,106
(نحن متشابها كثيراً يا (إيفاندر

400
00:29:37,106 --> 00:29:40,576
أبي إله

401
00:29:40,576 --> 00:29:43,579
وأمّي فانية فقط مثل والديك

402
00:29:45,081 --> 00:29:49,085
للأسف أبوينا ليسوا أهل للثقة

403
00:29:49,585 --> 00:29:54,140
ولكن أمهاتنا رائعات

404
00:29:54,140 --> 00:29:57,126
أنها لن تكذب عليك أبداً

405
00:29:57,126 --> 00:29:59,128
ستفعل دائماً ما هو في مصلحتك

406
00:30:01,631 --> 00:30:03,933
إنّها أمّك

407
00:30:03,933 --> 00:30:08,955
وطالما أنا هنا لن يستطيع أحد أذيتك

408
00:30:10,957 --> 00:30:12,441
أعدك

409
00:30:12,942 --> 00:30:17,330
كم هو مؤثر معرفة أن أخي يعتني بأبني

410
00:30:17,330 --> 00:30:23,269
حسناً، لدينا الكثير من الروابط فيما بيننا

411
00:30:23,269 --> 00:30:25,671
أنا سآخذه الآن -
لا اعتقد هذا -

412
00:30:25,671 --> 00:30:28,024
أنا أبوه لا يمكنك أن تنكرني

413
00:30:28,024 --> 00:30:29,792
راقبني

414
00:30:29,792 --> 00:30:32,512
لن ادعك تأخذ فرصته ليكون رجلاً صالحاً

415
00:30:32,512 --> 00:30:37,016
صالح؟ وما الجيد في كونه رجلاً صالحاً؟

416
00:30:37,016 --> 00:30:40,019
!إنّ لديه فرصة للعظمة

417
00:30:40,019 --> 00:30:42,522
أنت لست مهتماً بولدك

418
00:30:44,023 --> 00:30:46,876
أنا مهتم... بطريقتي الخاصة

419
00:30:46,876 --> 00:30:50,813
إنظر نمو (إيفاندر) سيكون أسوأ كوابيسك

420
00:30:50,813 --> 00:30:54,700
أنت وكل الرجال الصالحين الذين تهتم بهم

421
00:30:54,700 --> 00:30:56,702
أنا لن أسلمّه لك

422
00:30:56,702 --> 00:31:00,540
!ساعدني (هرقل) ساعدني

423
00:31:09,732 --> 00:31:11,717
لا! (هرقل) إبقى بعيداً

424
00:31:15,788 --> 00:31:21,027
ساعدني (هرقل) ساعدني

425
00:31:23,396 --> 00:31:25,398
هل يمكنني أن آخذ إبني رجاءاً؟

426
00:31:25,848 --> 00:31:28,801
إبنك؟ -
لا تبدأي معي -

427
00:31:35,191 --> 00:31:36,959
!أريس) أرجوك لا تأخذه)

428
00:31:36,959 --> 00:31:41,364
اذا ما الذي ستختاره يا أخي
إبني أم عيشة أصدقائك؟

429
00:31:41,364 --> 00:31:43,833
"أعتقد إنّي أقصد "حياة

430
00:31:43,833 --> 00:31:47,286
لا يبدوا إنك ستكون قادراً على حماية الإثنين

431
00:31:47,670 --> 00:31:49,639
!(لا تفعل هذا يا (هرقل

432
00:31:52,575 --> 00:31:55,561
الوقت غالباً سينتهي -
لا -

433
00:32:07,123 --> 00:32:11,043
اذا حصل له اي شيء

434
00:32:11,043 --> 00:32:14,897
كل آلهة الـ(أوليمبوس) لن تحميك منّي

435
00:32:14,897 --> 00:32:17,817
(سأعود من أجلك يا (إيفاندر

436
00:32:21,270 --> 00:32:23,773
لنذهب

437
00:32:27,259 --> 00:32:29,261
حسناً؟ -
هناك شيء ما خطأ -

438
00:32:29,261 --> 00:32:32,131
الطفل ليس إله كامل

439
00:32:32,481 --> 00:32:35,001
ستحتاجين للتنقل على قدميك وأنتِ تحملينه

440
00:32:35,001 --> 00:32:37,920
ما الذي أقوله؟
خذي الحصان

441
00:32:45,277 --> 00:32:47,263
أنقذ (نيميسيس) أولاً

442
00:32:47,763 --> 00:32:50,750
أنا سآخذ فرصتي -
يجب أن أقول أن فرصتك تقترب من الصفر -

443
00:32:51,233 --> 00:32:53,602
نعم، حسناً هذا أفضل من لا شيء

444
00:32:53,602 --> 00:32:56,422
فقط تمسّكي يا عزيزتي

445
00:33:10,619 --> 00:33:12,538
عمل جيد، رائع

446
00:33:12,538 --> 00:33:15,541
لقد فاز (أريس) أليس كذلك؟ -
لا أمل له في ذلك -

447
00:33:16,025 --> 00:33:17,960
كل ما علينا فعله تتبع الحصان

448
00:33:17,960 --> 00:33:19,962
نعم

449
00:33:19,962 --> 00:33:22,465
يجب أن أعرف

450
00:33:22,465 --> 00:33:25,334
أريس) لديه الآلاف من الأطفال فما المميز فيك؟)

451
00:33:25,334 --> 00:33:29,255
هو لم يخبرني إنّك إبنه
إنه كان معها

452
00:33:29,255 --> 00:33:31,190
!(نيميسيس)

453
00:33:32,692 --> 00:33:36,696
هو سيعود اليها ايضاً
مثلما يفعل الجميع

454
00:33:36,696 --> 00:33:38,698
وهي لن ترفضه حينها

455
00:33:38,698 --> 00:33:40,700
ليس طالما هو يحتفظ بك

456
00:33:42,201 --> 00:33:44,704
ولكن إذا لم يكن يحتفظ بك

457
00:33:46,706 --> 00:33:49,592
سمعت أن الفانون يغرقون في مغرفة من الماء

458
00:33:49,592 --> 00:33:51,994
والطفل لا بد أنه سيأخذ أقل من هذا كثيراً

459
00:33:53,479 --> 00:33:55,481
محيط بكامله لن يكون كافياً

460
00:34:02,271 --> 00:34:05,775
إنّه إبني لن ترغبي بتجربتي

461
00:34:08,277 --> 00:34:10,279
...وأنت

462
00:34:10,279 --> 00:34:12,782
لن ترغب في عدم تقديري

463
00:34:17,186 --> 00:34:19,188
لقد كنت محقاً هذا هو المكان

464
00:34:19,188 --> 00:34:21,874
أولئك الرجال هم من ارسلهم (أريس) ورائنا

465
00:34:21,874 --> 00:34:23,843
هيّا (إيفاندر) في الداخل

466
00:34:24,844 --> 00:34:27,780
هذا لم يفشل أبداً

467
00:34:27,780 --> 00:34:31,283
أريس)أختار بعناية جنرال لخدمته)

468
00:34:31,283 --> 00:34:34,787
جنرال له سجل ملي بالدم

469
00:34:34,787 --> 00:34:38,791
مخطط رائع
عسكري مبدع

470
00:34:39,291 --> 00:34:42,294
(ولكن بمجرد أن شعر بيد (أريس

471
00:34:42,294 --> 00:34:45,798
بمجرّد أن تم استدعاؤه لخدمة (أريس) الشخصية

472
00:34:45,798 --> 00:34:48,300
!أصبح مغفّلاً

473
00:34:49,301 --> 00:34:51,303
هذا حصل للآخرون

474
00:34:51,303 --> 00:34:54,306
والآن هاهو يحصل لي

475
00:34:56,308 --> 00:34:59,278
اتمنى لو أني عدت الى الحقل

476
00:34:59,278 --> 00:35:03,282
كم سأكون سعيداً بالنهب ليلاً

477
00:35:03,282 --> 00:35:06,152
!هذا مهين حقاً

478
00:35:06,569 --> 00:35:09,088
لست سعيداً بمهمتك يا (مينيسكوس)؟

479
00:35:09,088 --> 00:35:12,274
...أنا كنت
...فقط أوضّح

480
00:35:12,274 --> 00:35:15,978
كيف أنّ الجنود الفانيين ضعفاء أمام روعة إله الحرب

481
00:35:18,380 --> 00:35:21,383
قابل (إيفاندر) إبني

482
00:35:21,383 --> 00:35:22,885
(إيفاندر)

483
00:35:24,336 --> 00:35:27,606
ماذا؟

484
00:35:27,606 --> 00:35:32,461
اليس هذا رائعاً؟ تخيّل (هرقل) معلّق في الهواء

485
00:35:32,461 --> 00:35:36,315
ما الذي ستفيده قوته حينها؟ -
ليس كثيراً، أعتقد هذا -

486
00:35:38,767 --> 00:35:41,670
ديسكورد) رجاءاً)

487
00:35:41,670 --> 00:35:43,672
قل وداعاً لأبوك

488
00:35:44,173 --> 00:35:46,625
!(ديسكورد)

489
00:35:49,311 --> 00:35:51,147
!خذوا طفلي بعيداً عنها

490
00:36:01,740 --> 00:36:06,462
ديسكورد) أعطني الطفل)

491
00:36:09,281 --> 00:36:12,668
ورائها -
لا اعتقد إنّه يجب أن نغضبها -

492
00:36:12,668 --> 00:36:14,670
تغضبها؟

493
00:36:17,673 --> 00:36:19,558
!(أريس)

494
00:36:21,393 --> 00:36:24,513
(لقد خدعتني يا (أريس -
!(ديسكورد) -

495
00:36:24,513 --> 00:36:28,450
!سأحبسك في مقبرة للأبد

496
00:36:30,619 --> 00:36:32,254
!لا

497
00:36:38,544 --> 00:36:40,996
لقطة رائعة

498
00:36:40,996 --> 00:36:42,882
اقتلوهم

499
00:36:42,882 --> 00:36:46,135
!هرقل)! إحذر) -
!(أريس) -

500
00:36:59,565 --> 00:37:02,668
!لقد حاولتِ قتله

501
00:37:02,668 --> 00:37:07,139
نعم، ولكن هذا أفضل بكثير
!هذا ما اردته

502
00:37:20,102 --> 00:37:22,504
إقضوا عليه هيّا

503
00:38:01,927 --> 00:38:04,847
لا تكن غبي يا أخي إنّه لي

504
00:38:04,847 --> 00:38:06,915
(إيفاندر)

505
00:38:06,915 --> 00:38:10,653
إذهب إلى أمّك
هيّا، إذهب إلى أمّك

506
00:39:36,572 --> 00:39:39,241
خذ هذه

507
00:40:01,230 --> 00:40:02,481
أعطني هذا

508
00:40:52,181 --> 00:40:54,433
!يمكنك الإحتفاظ بالطفل

509
00:40:54,433 --> 00:40:57,186
إنّه لا يستحق التأزم

510
00:40:59,688 --> 00:41:02,191
إنّه يشبهك كثيراً

511
00:41:02,191 --> 00:41:04,860
ولكنّي سأراك مجدداً يا أخي

512
00:41:04,860 --> 00:41:07,112
في كل وقت تدير فيه ظهرك يا أخي

513
00:41:16,088 --> 00:41:20,075
شكراً لكم
أنتما الإثنان

514
00:41:20,075 --> 00:41:22,578
لايصالنا الى البيت بأمان

515
00:41:22,578 --> 00:41:26,081
حسناً أنا... أنا أعتقد إننا سنراك مجدداً قريباً

516
00:41:27,082 --> 00:41:29,084
سأقابلك على الجسر

517
00:41:33,589 --> 00:41:37,092
هل ستكونين بخير؟ -
طالما ستكون متواجد من أجلي -

518
00:41:38,093 --> 00:41:40,095
سأكون

519
00:41:40,095 --> 00:41:42,097
تعرفين هذا

520
00:41:59,615 --> 00:42:03,118
(حسناً، أنا... أنا سأدعك لتوّدع (إيفاندر

521
00:42:15,814 --> 00:42:17,816
(مرحباً، (إيفاندر

522
00:42:20,319 --> 00:42:24,823
سآتي لزيارتك كلّما اتيحت لي الفرصة

523
00:42:25,324 --> 00:42:28,827
وقبل أن تدرك هذا سأكون قد علمّتك المصارعة

524
00:42:30,329 --> 00:42:32,331
ورمي القرص

525
00:42:35,834 --> 00:42:37,836
أنت لا تعرف هذا الآن

526
00:42:38,337 --> 00:42:40,839
ولكن يوماً ما

527
00:42:40,839 --> 00:42:42,841
ستميّز إنك مختلف

528
00:42:44,843 --> 00:42:47,346
وستريد أن تكون مثل البقيّة

529
00:42:47,346 --> 00:42:49,848
ولكنك لن تكون هكذا أبداً

530
00:42:50,349 --> 00:42:51,850
أنت مميز

531
00:42:52,351 --> 00:42:54,102
أنت مميز جداً

532
00:42:56,421 --> 00:42:59,291
وهذا يعني إنّه بإمكانك أن تصنع فارقاً

533
00:43:02,761 --> 00:43:05,264
إنها ليست حياة سهلة لتعيشها

534
00:43:07,266 --> 00:43:09,768
...ولكن

535
00:43:09,768 --> 00:43:12,271
سأكون بالجوار للمساعدة

536
00:43:14,773 --> 00:43:17,776
سأكون دائماً هنا من أجلك

537
00:43:17,776 --> 00:43:20,779
دائماً

538
00:43:21,776 --> 00:44:11,779
<i><b><font color=yellow>:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

