1
00:00:00,512 --> 00:00:01,650
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&} سابقاً في مسلسل "الحب الكبير" ـ

1
00:00:02,512 --> 00:00:05,650
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
- سوف ترشح نفسك لِلمنصب الحكومي , أنك تمزح 
- يجب أن يدافع أحدهم عن المبدأ 

1
00:00:06,512 --> 00:00:09,650
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
- إذا فُضِح أمرنا , سوف يتدهور عملي
- أنة يقُم بإمتحان المسألة فحسب

1
00:00:10,512 --> 00:00:12,650
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
الحقيقة هيَ أنة يجب على (بيل) أن يكُن نبياً

1
00:00:13,512 --> 00:00:20,650
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
- إذا أردتِ التحدث معي , حادثيني فحسب
- مِن الأفضل أن نتواصل بِالكتابة 

1
00:00:21,512 --> 00:00:24,650
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
- أنظري , أنة جدي
- أعتقد أني سأراكم في مراسم ذكرى النبي بِالغد 

1
00:00:24,512 --> 00:00:25,650
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أنة لم يكُن نبينا 

1
00:00:25,512 --> 00:00:26,650
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
لمَ أنتِ ليستِ حزينةً علية ؟

1
00:00:27,512 --> 00:00:30,650
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
- أنا أعاني مِن معتقداتي
- وأنا أعاني كذلك

1
00:00:31,512 --> 00:00:32,650
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
- هل أنت تطاردني ؟
- أريد المساعدة 

1
00:00:33,512 --> 00:00:36,650
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
- أُنصت , لقد أخفقنا معاً
- لاتستطيع فعل ذلك 

1
00:00:37,512 --> 00:00:38,650
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أهلاً ياأختي الصغيرة 

1
00:00:39,512 --> 00:00:44,650
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
لقد رأيت زوجكِ يغادر بسرعةً فائقة
وثُمَ أختفى (رومان) ـ

1
00:00:45,512 --> 00:00:46,650
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
سوف أرشح نفسي بلا أدنى شك 

1
00:00:47,512 --> 00:00:51,650
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
بينَ الآن والإنتخابات العامة 
خلال الأسابيع الستة القادمة , لايمكن أن يُفضح أمرنا

1
00:00:52,512 --> 00:00:59,650
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
إذا أستطعنا أن نبقي سرنا لِمدةً أطول 
ستكُن لدينا حياةً جديدة كاملة لِنعترف بِها

2
00:01:18,972 --> 00:01:23,380

3
00:01:24,316 --> 00:01:27,622

4
00:01:27,656 --> 00:01:31,028

5
00:02:01,079 --> 00:02:06,253

6
00:02:06,287 --> 00:02:09,725

7
00:02:09,759 --> 00:02:13,865

8
00:02:15,068 --> 00:02:20,007

9
00:02:20,042 --> 00:02:23,746

10
00:02:23,780 --> 00:02:28,052

11
00:02:22,290 --> 00:02:31,060
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
" الحب الكبير " 
الحلقة الثالثة مِن الموسم الرابع .. "شركاء غرباء" ـ

12
00:02:41,588 --> 00:02:43,656
هذا الإجتماع مع (بالي) مهماً للغاية 

13
00:02:43,691 --> 00:02:45,559
لذا شكراً لك على ترتيبك الموعد يا(لي) ـ

14
00:02:45,594 --> 00:02:48,630
أعلم بأن أمورك كانت مُرهقةً بِالأشهر الأخيرة 

15
00:02:48,664 --> 00:02:50,999
أنا و(شيريل) قمنا بِكل مابِإستطاعتنا لِنصلح علاقتنا

16
00:02:51,034 --> 00:02:52,735
فأن الإنتقال مِن المنزل كان صعباً 

17
00:02:52,770 --> 00:02:54,271
لكن الآن أستطيع أن أذهب لِلعمل سيراً 

18
00:02:54,305 --> 00:02:55,739
تغييرات هائلةً

19
00:02:55,774 --> 00:02:58,476
نعم , أنت محظوظ
إذا واجهتك مشاكل مع أحدهم

20
00:02:58,511 --> 00:03:00,879
يكُن لديك أثنتان غيرها 

21
00:03:00,914 --> 00:03:04,050
مع أن الترشيح لِلمجلس الحكومي ليسَ خطوةً ذكية 

22
00:03:04,084 --> 00:03:06,086
ـ (جوزيف سميث) قد رشح نفسة لِلرئاسة 

23
00:03:06,120 --> 00:03:09,991
نعم وبعد مرور سنةً على ذلك
قد تعرض لِلقتل مِن قبل شعب هائجاً 

24
00:03:10,026 --> 00:03:12,027
أُنصت , سوف يستجوبك الحزب

25
00:03:12,062 --> 00:03:14,864
سوف يبحثوا عن أسرارك تحت كل صخرةً

26
00:03:14,899 --> 00:03:16,767
وأنت لديك صخوراً هائلة يا(بيل) ـ

27
00:03:16,801 --> 00:03:19,604
موافقة (بالي) هيَ محور تركيزي حالياً

28
00:03:19,638 --> 00:03:21,473
بِدون ذلك , لاأستطيع المباشرة 

29
00:03:21,507 --> 00:03:23,709
أُنصت , هذا أجتماعك الأول مع الكونغرس 

30
00:03:23,744 --> 00:03:25,912
طلب موافقةً مباشر قد يكُن مجازفاً

31
00:03:25,946 --> 00:03:28,415
أطلب مِنة بأن لايقُم بِتأييد (كولبرن) ـ

32
00:03:28,450 --> 00:03:30,985
لقد حققت لي ذلك يا(لي) ـ

33
00:03:31,019 --> 00:03:33,221
أعتقد أنة يمكنني إتمام الصفقة 

34
00:03:42,934 --> 00:03:45,403
لقد تفقدت الإحصاءات قبل رحيلنا
وأنة صحيح فعلاً

35
00:03:45,438 --> 00:03:47,105
هذة مدينةً خطِرة

36
00:03:47,139 --> 00:03:49,041
فأنها قد لاتبدو خطِرةً , لكن أنها خطِرةً فعلاً

37
00:03:49,075 --> 00:03:51,244
هؤلاء القوم قد يكُن مظهرهم طبيعياً
لكن أنهم ليسوا طبيعيون

38
00:03:51,278 --> 00:03:54,047
هُنالكَ بعض الأحياء لايمكنكِ تخيلها

39
00:03:54,081 --> 00:03:55,616
أبقي بِجانبي لِطيلة الوقت فحسب

40
00:03:55,650 --> 00:03:57,651
لاتخرجي أي مالاً ولاتتحدثِ مع غرباءاً

41
00:03:57,686 --> 00:03:59,554
ولاتدعي أحد يتعرض لكِ 

42
00:03:59,588 --> 00:04:01,055
حسناً

43
00:04:01,090 --> 00:04:02,790
- عاهرات
- ماذا؟

44
00:04:02,824 --> 00:04:04,157
أنظري إلى ماهوَ أمامكِ

45
00:04:05,959 --> 00:04:08,426
مِن اليسار , هذة جهة مناسبةً أكثر لها 

46
00:04:08,461 --> 00:04:12,062
إذاً يا(مارجي) , هل أنتِ مستعدةً لِلعرض الأهم ياعزيزتي ؟

47
00:04:12,096 --> 00:04:13,796
أنا ؟

48
00:04:13,831 --> 00:04:16,064
- أقصد ,نعم! ـ
- جيداً

49
00:04:16,098 --> 00:04:18,599
لأنة سوف يعرض برنامج "هارت أون سليف" لِلمجوهرات 

50
00:04:18,633 --> 00:04:21,701
في ليلة الغد مِن الساعة السابعة إلى الثامنة مساءاً

51
00:04:21,735 --> 00:04:24,337
ـ (بيف)! ـ

52
00:04:24,371 --> 00:04:26,272
العرض الأهم هوَ أهم وقتً يا(مارجي) ـ

53
00:04:26,306 --> 00:04:28,607
ستون آلف مِن المشاهدون 
لذا تأكدي مِن قائمة سلعكِ

54
00:04:28,641 --> 00:04:29,975
حسناً

55
00:04:30,009 --> 00:04:32,010
وربما لايجب علي أخباركِ بِذلك 

56
00:04:32,044 --> 00:04:34,379
لكن ذو الوسائل المهمة يبحثوا في ليلة الغد 

57
00:04:34,414 --> 00:04:36,948
لِتجربة الأداء لِبرنامج "ميزة لون الخريف" ـ

58
00:04:36,983 --> 00:04:39,016
أنهم يرغبوا بِمضيفةً جديدة لِلبرنامج 

59
00:04:39,051 --> 00:04:40,484
مضيفةً ؟

60
00:04:40,518 --> 00:04:42,585
أنكِ تمزحي يا(بيفرلي) ـ

61
00:04:42,620 --> 00:04:44,921
لاتشكريني , أنا أُنجز عملي فحسب 

62
00:04:48,425 --> 00:04:51,060
أنكِ مستعدةً لإبهارهم , صحيح ؟

63
00:04:51,094 --> 00:04:53,995
- بِالطبع! ـ
- جيداً

64
00:04:54,029 --> 00:04:55,997
والتصوير يبث مباشراً

65
00:04:56,031 --> 00:04:58,632
وهذا بِة ضغوط كثيرةً , لكن أنة ممتعاً للغاية 

66
00:04:58,666 --> 00:05:01,134
لذا قومي بِدعوة أصدقاءكِ وعائلتكِ 

67
00:05:05,205 --> 00:05:07,974
أعتقد أن هذة سيارتنا! ـ

68
00:05:09,309 --> 00:05:10,509
ـ(نيك)! ـ

69
00:05:10,543 --> 00:05:12,777
مرحباً بِكِ بـ ... ـ

70
00:05:12,811 --> 00:05:15,813
لاتتفوة بِشيئً
سأفسر لك الأمر لاحقاً , لقد وجب عليها المجيئ 

71
00:05:15,847 --> 00:05:18,581
أهلاً يا(بيل) ـ
شكراً جزيلاً لِشملي بِذلك

72
00:05:18,616 --> 00:05:21,284
- أنا متشوقة جداً بِالمجيئ إلى هنا
- أنا مسروراً ياحبيبتي

73
00:05:21,318 --> 00:05:23,752
هيا , لِنبعدكما عن المطر 

74
00:05:30,225 --> 00:05:33,260

75
00:05:33,294 --> 00:05:35,562
عزيزتي ؟

76
00:05:40,367 --> 00:05:43,935
ـ (سكوت) في "إيداهو" وبعد كل ماعانينا
مِنة أنا وأنتِ 

77
00:05:43,969 --> 00:05:45,536
فكرتُ بِالمجيئ لِرؤيتكِ

78
00:05:45,571 --> 00:05:48,038
لقد كنتُ سأذهب إلى النادي 

79
00:05:48,073 --> 00:05:50,707
أيمكنني القدوم ؟

80
00:05:50,742 --> 00:05:52,509
أيمكنني مساعدتكِ هناك ؟

81
00:05:52,543 --> 00:05:54,243
أقصد , أود بأن أراة 

82
00:05:54,278 --> 00:05:56,545
أتعلمي ؟
نعم , نعم يمكنكِ ذلك 

83
00:05:56,580 --> 00:05:58,347

84
00:05:58,381 --> 00:06:00,449
- سأغادر يا(مارجين) ـ
ـ (بارب)! ـ

85
00:06:00,483 --> 00:06:02,684
أخبار مذهلةً! ـ

86
00:06:04,120 --> 00:06:06,187
سأكُن بِالعرض الأهم بِالغد 

87
00:06:06,222 --> 00:06:08,990
هذا رائعاً ياعزيزتي! ـ

88
00:06:09,024 --> 00:06:11,025
أنا سعيدةً جداً لأجلكِ! ـ

89
00:06:11,059 --> 00:06:13,927
أيمكنكِ الحضور ؟
الجميع سوف يحضر عائلتهم لِمساندتهم 

90
00:06:13,961 --> 00:06:16,262
غداً ؟
لدي أربعة مؤتمرات بِالنادي 

91
00:06:16,296 --> 00:06:18,064
ولاتنسي فأن (تيني) سوف تعود

92
00:06:18,098 --> 00:06:21,233
سيكُن هُنالكَ الملايين مِن المشاهدين يا(بارب) ـ

93
00:06:21,267 --> 00:06:24,436
وعلى الأرجح أن هذا أهم شيئً قد حدث لي بِحياتي 

94
00:06:24,470 --> 00:06:26,971
أنا آسفةً ياعزيزتي
لاأعتقد أن ذلك ممكناً فحسب

95
00:06:28,140 --> 00:06:29,907
متى سوف يعود (بيل) ؟

96
00:06:29,941 --> 00:06:32,208
سوف يمكث ليلةً أضافية مع (نيكي)و(كارا لاين) ـ

97
00:06:32,243 --> 00:06:34,444
حتى إذا كان هنا , لايمكن أن يرأة أحداً بِصحبتكِ

98
00:06:34,478 --> 00:06:36,979
مع ذلك , أنة يتجول في "واشنطن" مع (نيكي) ـ

99
00:06:37,014 --> 00:06:39,348
هذا المكان الوحيد الذي يمكنهم 
أن يكونوا زوجين علانيةً 

100
00:06:39,382 --> 00:06:41,450
على الأقل لِلوقت الراهن 

101
00:06:41,484 --> 00:06:43,618
مرحباً يا(باربرا) ـ

102
00:06:43,652 --> 00:06:45,453
مرحباً

103
00:06:47,723 --> 00:06:50,391
شكراً لكِ , ضعيهم بأي مكان 

104
00:06:55,429 --> 00:06:58,764
هذة الرحلة كانت إستثماراً بِمستقبلنا 

105
00:06:58,798 --> 00:07:00,498
عطلة أسبوع رومانسيةً لنا يا(نيكي) ـ

106
00:07:00,533 --> 00:07:02,800
نحنُ على وشك المباشرة بِالحملة و... 

107
00:07:02,835 --> 00:07:04,802
وأنا وأنتِ يجب أن نصلح أمورنا 

108
00:07:04,836 --> 00:07:07,938
إذا لم أستطيع أن أصلح الأمور معها الآن
يا(بيل) , سوف أفقدها 

109
00:07:07,972 --> 00:07:11,307
لقد غُسِل دماغها و(جاي جاي) يُسمِمها 

110
00:07:11,342 --> 00:07:14,243
يجب أن ينتهي ذلك 
يجب أن تفهم جيداً 

111
00:07:14,277 --> 00:07:17,613
إذا أمكنها بأن تفهم وهيَ مرتديةً ملابس 
ليست مُلفتةً للإنتباة 

112
00:07:17,647 --> 00:07:19,280
سأرتاح قليلاً 

113
00:07:19,315 --> 00:07:21,382
سأتولى بِذلك

114
00:07:22,751 --> 00:07:25,285
أريد هذة الحملة الآن أيضاً يا(بيل) , فعلاً 

115
00:07:25,320 --> 00:07:27,387
وأريد أن نصلح أمورنا مثلك 

116
00:07:27,421 --> 00:07:29,756
ليسَ بيدي حيلةً إلا وأن أشعر 

117
00:07:29,790 --> 00:07:32,158
بأنكِ تحاولي تجنب القيام بِالعمل الشاق 

118
00:07:32,192 --> 00:07:35,160
أريدنا بأن نمضي قدماً

119
00:07:35,195 --> 00:07:38,563
إلى إنجاب طفلاً جديد إلى العائلة 

120
00:07:40,065 --> 00:07:42,333
إذا كان هذا يناسبكِ

121
00:07:44,202 --> 00:07:46,002

122
00:07:50,007 --> 00:07:51,273
مرحباً ؟

123
00:07:51,308 --> 00:07:55,577
أُلغى ؟ إلى متى ؟

124
00:07:55,611 --> 00:07:57,845
لا , لاأستطيع الإنتظار لِمدة ثلاثة أسابيع

125
00:07:57,880 --> 00:07:59,880
أُنصت , لاأحتاج إلا خمسة دقائق 

126
00:07:59,915 --> 00:08:02,182
لِنخرج بعض الملابس التي جلبناها ونجربها 

127
00:08:02,217 --> 00:08:05,685
خطأً ؟
لا , لقد أتصلت وقمت بِتأكيد الموعد بِالأمس 

128
00:08:05,720 --> 00:08:07,520

129
00:08:07,554 --> 00:08:09,989
لقد شققت ثلاثة آلف ميلاً إلى هنا 

130
00:08:10,023 --> 00:08:13,091
لذا أنا أكثر مِن متضايقاً

131
00:08:13,126 --> 00:08:14,660
الإستقبال يعتذر

132
00:08:14,694 --> 00:08:17,062
لكن ستكُن هُنالكَ غرفةً آخرى بِالظهيرة 

133
00:08:17,096 --> 00:08:20,131
رائعاً , أنا رجلاً مشغول أيضاً

134
00:08:20,165 --> 00:08:23,133
هل قام بِقراءة أوراقي ؟ 

135
00:08:24,369 --> 00:08:26,369
لا , لن أعيد الإتصال بِالغد 

136
00:08:26,404 --> 00:08:29,172
لاأكترث إذا كان لدية حفلاً لِجمع التبرعات 

137
00:08:32,542 --> 00:08:34,577
ـ (رومان جرانت) ميتاً , لذا خدماتك 

138
00:08:34,612 --> 00:08:37,446
بِنيابةً عن الموصي لاداعي لها 

139
00:08:37,481 --> 00:08:40,116
لقد عينتني الدولة , ليسَ أنت 

140
00:08:40,150 --> 00:08:43,019
تعيينك كان مُستنداً على ظروف لاصلةً لها ... ـ

141
00:08:43,053 --> 00:08:45,488
إذا رفضت بأن تُسلم كتب وسجلات مجلس "ي.ي.ب" ـ

142
00:08:45,523 --> 00:08:48,290
سأحصل على أمراً مِن المحكمة وأجبرك على ذلك 

143
00:08:50,827 --> 00:08:53,730
لمَ لاتنتظر بِالخارج ؟

144
00:08:53,764 --> 00:08:57,633
لا , يجب أن يبقى مستشارك 

145
00:08:57,667 --> 00:08:59,468
هذا الأجتماع مسجلاً

146
00:09:20,420 --> 00:09:22,754

147
00:09:25,658 --> 00:09:27,725
بعد أن هربت 

148
00:09:27,760 --> 00:09:30,561
لقد أعدت بِنظرك إلي 

149
00:09:46,175 --> 00:09:48,275

150
00:09:49,678 --> 00:09:51,144
حمض نووي؟! ـ

151
00:09:51,179 --> 00:09:53,977
أعلم بأنكِ تعلمي معنى الكلمة 

152
00:09:54,011 --> 00:09:56,375

153
00:09:56,409 --> 00:09:59,141
ووفاة النبي الغامضة  

154
00:09:59,175 --> 00:10:01,107
يجب أن تهمنا جميعنا 

155
00:10:01,142 --> 00:10:05,077
وبِواسطة طرق طبيةً كثيرة حتى تساعدنا 
بأن نحل هذا اللغز 

156
00:10:05,111 --> 00:10:09,681
المقاطعة حرِيصةً بأن تجري تحقيق كاملاً

157
00:10:09,715 --> 00:10:11,983
وماذا بِذلك ؟
هنيئاً لهم 

158
00:10:12,017 --> 00:10:16,386
أنا أحاول بأن أجهز عائلتي بِكل بساطةً

159
00:10:16,420 --> 00:10:20,523
لِحقيقة إستخراج الجثث المُشينةً 

160
00:10:23,093 --> 00:10:27,996
إستخراج الجثث ليسَ مُرحب بِة أبداً 

161
00:10:30,399 --> 00:10:33,233
كفى مِن هذا الكلام المزعج 

162
00:10:33,268 --> 00:10:37,570
أردنا بأن نحضر لنقُم بِشكركِ على البطانية الجميلة 

163
00:10:37,604 --> 00:10:41,440
أنام تحتها عندما يُنقل الدم مني 

164
00:10:43,242 --> 00:10:45,944
لم أعُد أستطيع تحمل ذلك! ـ

165
00:10:47,679 --> 00:10:50,181
لمَ لانأخذ (كارا لاين) فحسب يا(جاي جاي) ـ

166
00:10:50,215 --> 00:10:53,016
ونعُد إلى "كنساس" ؟

167
00:10:53,050 --> 00:10:56,687
ألايمكننا بأن ندعهم وشأنهم فحسب ؟

168
00:10:56,721 --> 00:10:58,054

169
00:10:58,089 --> 00:11:00,656
لاتضعفي

170
00:11:00,691 --> 00:11:05,127
أنتِ ذات النوايا الحسنة 

171
00:11:06,429 --> 00:11:08,663
أحتاجكِ

172
00:11:16,137 --> 00:11:18,905
لنعيدكِ إلى المنزل

173
00:11:18,939 --> 00:11:20,940
أريد أن أغير لكِ علاج الوريد 

174
00:11:20,974 --> 00:11:23,242
وأضع لك أنبوب قسطرةً جديد 

175
00:11:23,276 --> 00:11:26,211
سنجري فحص آخر 

176
00:11:27,346 --> 00:11:29,147
لقد حاولت بأن أعيد تحديد الموعد يا(لي) ـ

177
00:11:29,181 --> 00:11:31,148
لكن أنهم يقولوا بأنة ليسَ لدية أي عملاً لِمدة ثلاثة أسابيع 

178
00:11:31,182 --> 00:11:33,750
لاأعتقد أنة قد قام بِقراءة أوراقي حتى , تباً

179
00:11:33,785 --> 00:11:35,752
آسف ياسيدتي

180
00:11:36,022 --> 00:11:37,923
أكتشفت بأنة لدية حفل لِجمع التبرعات 

180
00:11:38,022 --> 00:11:40,923
وأنا هنا أحاول بأن أحصل على تذكرةً
لكن لاأحد موجوداً بِالإستقبال 

181
00:11:40,957 --> 00:11:42,524
مهلاً

182
00:11:42,559 --> 00:11:44,492
المعذرة ياسيدتي ؟
سأعيد الإتصال بِك

183
00:11:44,527 --> 00:11:48,729
لاأريد أن أخبركِ كيف تقومي بِعملكِ
لكن نحنُ ننتظر منذ مايقارب العشرون دقيقةً 

184
00:11:48,764 --> 00:11:51,965
آسفةً , فأنك قد أضطريت على الإنتظار

185
00:11:52,000 --> 00:11:55,235
هذة فترة الغداء 

186
00:11:55,269 --> 00:11:58,271
أنا أُدعى (بيل هينريكسون) وأنا بِالمدينة 
قادم مِن "يوتاة" ـ

187
00:11:58,305 --> 00:12:02,007
أريد أن أقابل شخصً حتى أحصل على تذكرة دعوةً
لِحفل (بالي) الخيري

188
00:12:03,276 --> 00:12:05,610
أيمكنكِ أن تدعِني أتحدث مع مديركِ ؟

189
00:12:09,281 --> 00:12:12,349
أعتقد أنة يمكنني مساعدتك بِذلك ياسيدي

190
00:12:12,383 --> 00:12:14,884
أتعلم , أنا وبعض الفتيات بيننا منافسةً 

191
00:12:14,919 --> 00:12:16,953
لِنرى مَن التي تبيع أكثر تذاكراً 

192
00:12:16,987 --> 00:12:18,454
أنا الرابحة لِحد الآن 

193
00:12:18,488 --> 00:12:20,089
إذاً , أنها متاحةً لديكِ ؟

194
00:12:20,123 --> 00:12:22,257
دعني أتفقد مِن ذلك 

195
00:12:22,291 --> 00:12:24,259
أتريد حجز طاولةً أم مجرد تذكرةً واحدة ؟

196
00:12:24,293 --> 00:12:25,993
تذكرةً واحدة , سأحضر لِوحدي بِذلك 

197
00:12:26,028 --> 00:12:28,829
هُنالكَ تذاكراً متاحة لِلمستوى التنفيذي

198
00:12:28,863 --> 00:12:29,963
كم ثمنها ؟

199
00:12:29,998 --> 00:12:32,298
- خمسة وعشرون آلف دولاراً
- ياللهول! ـ

200
00:12:32,333 --> 00:12:34,400
ماهؤلاء المحتالون الذين يعملوا بِهذة المدينة ؟

201
00:12:34,435 --> 00:12:35,935
أنة حفل خيري 

202
00:12:35,969 --> 00:12:39,237
- مالمستوى الذي أدنى مِن ذلك ؟
- المستوى التشريعي

203
00:12:39,271 --> 00:12:41,405
أخاف بأن أسال عن ثمنها

204
00:12:41,439 --> 00:12:42,839
خمسة آلف دولاراً

205
00:12:42,874 --> 00:12:44,640
لايُصدق

206
00:12:44,675 --> 00:12:47,475
وهُنالك المستوى المميز وهوَ الأخير 
وثمنها آلف دولاراً 

207
00:12:47,510 --> 00:12:51,278
حسناً , سأخذ تذكرةً مِن هذة 

208
00:12:53,113 --> 00:12:56,882
أنا آسفةً للغاية , هذا المستوى تم بيعة 

209
00:12:56,916 --> 00:12:59,951
للإسف ! ـ
والمستوى التشريعي تم بيعة كذلك 

210
00:12:59,985 --> 00:13:01,452
مهلاً لحظة 

211
00:13:01,487 --> 00:13:04,521
ربما يجب أتحدث مع مديركِ

212
00:13:04,556 --> 00:13:06,590
أنة بِخارج المدينة

213
00:13:06,624 --> 00:13:10,827
إذا لم يكُن هُنالكَ شيئً آخر 
فأنة يجب علي العودة إلى الكتابة

214
00:13:10,861 --> 00:13:13,262
- الآن مهلاً
- مرحباً يا(كاثرين)! ـ

215
00:13:13,296 --> 00:13:16,131
- لم أراكِ هنا
- خذي راحتكِ

216
00:13:16,165 --> 00:13:18,800
لقد أنتهينا

217
00:13:22,470 --> 00:13:26,172
آمل بأنك تستمتع بِزيارتك لِلمقر الرئيسي

218
00:13:27,874 --> 00:13:29,674
شكراً لكِ ياسيدتي

219
00:13:29,709 --> 00:13:35,410
إذاً , لمَ أنا التي تقُم بِقيادة ندوات 
التدريب الحساسة هذة ؟

220
00:13:32,444 --> 00:13:35,246

221
00:13:35,280 --> 00:13:37,748
لدي شهادة ماجستر بِالأعمال الأجتماعية 

222
00:13:37,782 --> 00:13:40,883
ونشأتُ بِحضارة دين المورمن 

223
00:13:40,918 --> 00:13:44,387
لكن أهم مِن ذلك , لدي شغف

224
00:13:44,421 --> 00:13:47,957
بأن أسد الإختلافات التي بينَ عالمينا

225
00:13:47,991 --> 00:13:52,764
وكلما قام هذا النادي بِخدمة حضورة

226
00:13:52,799 --> 00:13:55,638
لكلما نجح لأجلكم أكثر

227
00:13:57,844 --> 00:14:00,680
دائماً يكُن هُنالك تذاكر متاحةً
أقصد , الغاية مِن ذلك هيَ جمع التبرعات

228
00:14:00,714 --> 00:14:02,681
- يكُن لديك مالاً وهُمَ يأخذونة
- أخبرك يا(لي) ـ

229
00:14:02,716 --> 00:14:05,084
لقد كانت فريدةً مِن نوعها 
لقد كانت غير متعاونةً ووقحةً

230
00:14:05,118 --> 00:14:06,752
وحاقدةً على الرجال

231
00:14:06,786 --> 00:14:09,054
يبدو بأنك قد أغضبتها فحسب

232
00:14:09,088 --> 00:14:12,423
أرجع وأسال عن (مارلين) , (مارلين دينشام) ـ

233
00:14:12,457 --> 00:14:15,425
ـ (دينشام) إمرأةً ؟

234
00:14:15,460 --> 00:14:17,560
نعم

235
00:14:17,595 --> 00:14:19,662
كيف تبدو يا(لي) ؟

236
00:14:19,697 --> 00:14:22,698
شعرها أشقر فاتحاً وأنها بِهذا الطول 

237
00:14:24,667 --> 00:14:27,969
يجب أن أعُد إلى المكتب , أتصل بي لاحقاً

238
00:14:28,004 --> 00:14:31,673
هذة الرحلة ليسَ مفترضاً بأن تكُن عائليةً , صحيح ؟

239
00:14:31,707 --> 00:14:35,476
فأن (بيل) متوتراً للغاية بأن يجعل 
هذة الرحلة ناجحةً ياعزيزتي

240
00:14:35,510 --> 00:14:38,311
يجب أن نفعل مانستطيع فعلة لِمساعدتة , حسناً ؟

241
00:14:38,346 --> 00:14:40,680
هل لذلك أردتِني بأن أرتدي تلك الملابس ؟

242
00:14:40,714 --> 00:14:42,849
أريدكِ بأن تبدي جميلةً

243
00:14:42,883 --> 00:14:45,017
لاأشعر بأني جميلةً , أشعر بأني عاريةً

244
00:14:46,886 --> 00:14:49,688
يجب أن ترتدي ملابس تجعلكِ 

245
00:14:49,722 --> 00:14:52,290
تستحقي الحب , تستحقي حب الرجل الكامل 

246
00:14:52,324 --> 00:14:55,492
هل لديكِ هوايات ؟

247
00:14:55,527 --> 00:14:57,394
لا

248
00:14:57,428 --> 00:15:01,531
ياللروعة , أنظري لِنفسكِ
فأنة بِصحبتي أفضل فتاتين بِالمدينة 

249
00:15:03,800 --> 00:15:06,768
أنها تشعر بِالخجل للغاية

250
00:15:06,803 --> 00:15:09,304
وغضبت علي عندما حاولت بأن أسرح شعرها 

251
00:15:09,338 --> 00:15:11,172
تمهلي عليها 

252
00:15:11,206 --> 00:15:12,840
لقد قمت بِالحجز لِإمضاء الليلة 

253
00:15:12,874 --> 00:15:15,709
لكن لقد كنتُ أفكر بأن نمكث بِالفندق
ونطلب شريحتان مِن اللحم 

254
00:15:15,743 --> 00:15:17,410
لكن ..

255
00:15:17,445 --> 00:15:19,079
أصطحبيها إلى المطعم بِالأسفل

256
00:15:19,113 --> 00:15:21,347
وأجعليها تشاهد فيلم بِغرفتها فحسب 

257
00:15:21,381 --> 00:15:24,116
سوف نستطيع بأن نمضي ليلتنا المميزة معاً 

258
00:15:24,150 --> 00:15:25,851
أود ذلك

259
00:15:25,885 --> 00:15:28,186
ولدينا مشاريع رائعةً لِنفلعها بِالظهيرة 

260
00:15:28,220 --> 00:15:30,822
لاأستطيع ياعزيزتي 
يبدو بأني ضايقت الشخص الخاطئ 

261
00:15:30,856 --> 00:15:33,090
ويجب أن أذهب لِإبتياع تذكرةً لِذلك الحفل حالاً 

262
00:15:33,125 --> 00:15:35,125
لن تبقى معنا يا(بيل) ؟

263
00:15:35,159 --> 00:15:37,861
ستكوني بِخير ياعزيزتي

264
00:15:37,895 --> 00:15:40,730
حسناً , أذهب وأفعل ماعليكِ فعلة 

265
00:15:40,764 --> 00:15:42,732
وسوف نَستقِل سيارة أجرةً

266
00:15:42,766 --> 00:15:45,400
لاتَستقِلي بِسيارة الأجرة ياعزيزتي
أنها مكلفة جداً 

267
00:15:45,435 --> 00:15:48,270
هاكِ

268
00:15:48,304 --> 00:15:50,271
أستخدمي بطاقتي لِلصعود بِالقطار 

269
00:15:50,306 --> 00:15:52,340
قطاراً ؟ بِالليل ؟ 

270
00:15:52,374 --> 00:15:54,208
الساعة الثانية ظهراً 

271
00:15:54,242 --> 00:15:57,043
سوف تعودي قبل أن يحل الظلام
هذا آمن تماماً 

272
00:16:02,849 --> 00:16:06,718
حضارة المورمن موثوقةً للغاية 

273
00:16:06,752 --> 00:16:09,120
إذاً, عندما أوضحت 

274
00:16:09,154 --> 00:16:11,522
بأنكِ محتالةً 

275
00:16:11,556 --> 00:16:14,458
فأنة وجب بأن تكُن مِن تلك الحضارة 

276
00:16:14,492 --> 00:16:17,827
ومع ذلك , كيف شعرتِ حيال ذلك ؟

277
00:16:19,129 --> 00:16:22,265
- شعوراً سيئ
- كيف شعوراً سيئ ؟

278
00:16:22,299 --> 00:16:24,934
لقد جرح مشاعري

279
00:16:24,968 --> 00:16:26,534
جيداً يا(دولوريس) ـ

280
00:16:26,568 --> 00:16:29,669
وهل كان لديها الحق بأن تقُل ذلك ؟

281
00:16:29,704 --> 00:16:31,271
لا

282
00:16:31,305 --> 00:16:33,339
لا بِالطبع 

283
00:16:33,373 --> 00:16:35,774
وماذا تريدي أن تردي عليها ؟

284
00:16:37,977 --> 00:16:40,679
لقد جرحتِ مشاعري

285
00:16:40,713 --> 00:16:44,648
جيداً , لكن أنة مهماً لِلجميع 

286
00:16:44,683 --> 00:16:47,584
بأن لايتم خداعنا بِالذي نشاهدة 

287
00:16:47,619 --> 00:16:51,788
وإذا أمكنكِ أن تردي عليها بِما شئتِ يا(دولوريس) ـ

288
00:16:51,822 --> 00:16:53,523
ماذا سيكُن ردكِ ؟

289
00:16:57,927 --> 00:16:59,961
لأعليكِ 

290
00:17:03,866 --> 00:17:06,067
تباً لكِ

291
00:17:09,503 --> 00:17:11,804
هل هذا حقاً ماتريدي قولة يا(دولوريس) ـ

292
00:17:11,839 --> 00:17:14,340
أو هل تظني أن هذا بِدافع غضبكِ ؟

293
00:17:14,375 --> 00:17:17,877
لا , تباً لكِ ياأيُتَها العاهرة البيضاء 

294
00:17:17,911 --> 00:17:20,779
هذة الأرض القذرة ملكنا

295
00:17:20,813 --> 00:17:24,148
أبتعدي عنها! ـ
أخرجي! ـ

296
00:17:24,182 --> 00:17:28,051
دينكِ يُعتبر طائفةً دينية وأنتم منافقين! ـ

297
00:17:29,887 --> 00:17:31,854
أعذريني على أقحام نفسي كذلك 

298
00:17:31,889 --> 00:17:33,823
على مايبدو بأننا قد أسئنا فهم بعضنا 

299
00:17:33,857 --> 00:17:34,990
على مايبدو 

300
00:17:35,024 --> 00:17:36,858
لقد أفترضت أشياءاً غير صحيحةً بِخصوصكِ 

301
00:17:36,893 --> 00:17:38,894
وربما أنتِ أفترضتِ أشياءاً غير صحيحةً بِخصوصي 

302
00:17:38,928 --> 00:17:40,262
ربما 

303
00:17:40,296 --> 00:17:42,064
أنتِ (مارلين دينشام) ؟

304
00:17:42,065 --> 00:17:43,532
نعم

305
00:17:43,566 --> 00:17:45,567
يجب أن تعترفي , فأنكِ قد تلاعبتِ بي جيداً 

306
00:17:45,602 --> 00:17:47,870
نعم , لقد تلاعبت بِك 

307
00:17:47,904 --> 00:17:50,138
لقد ظننت بأني سكرتيرةً وهذا ليسَ صحيح 

308
00:17:50,173 --> 00:17:54,209
هذة الأشياء الشقية المجنونة التي أحب الإستمتاع بِها 

309
00:17:54,243 --> 00:17:56,644
أحياناً أخبر الناس بأني ممرضةً 

310
00:17:56,679 --> 00:17:58,880
أود تذكرةً لِذلك الحفل الخيري

311
00:18:02,451 --> 00:18:04,152
ماإسمك ؟

312
00:18:04,186 --> 00:18:06,220
ـ (بيل هينريكسون) , سررتُ بِمقابلتكِ

313
00:18:06,255 --> 00:18:10,090
أتعلمي , لايجب عليك تملقي أيضاً 

314
00:18:10,124 --> 00:18:12,893
- هذة تُدعى مجاملةً
- حقاً ؟

315
00:18:12,927 --> 00:18:15,228
بالله عليكِ , لقد أقترفت خطأً بسيط 

316
00:18:15,263 --> 00:18:18,098
والآن أنكِ تحملي ذلك ضدي 

317
00:18:18,132 --> 00:18:20,801
هذ ليسَ لأني مِن "يوتاة" ؟

318
00:18:20,835 --> 00:18:23,369
هل أنت تتهمني بأني متعصبةً ؟

319
00:18:23,404 --> 00:18:25,404
لا , لقد كنتُ أسال فحسب

320
00:18:25,439 --> 00:18:28,374
تظن بأني أحقد عليك لأني إمرأةً مسيحية تكرة 
مَن يتبع دين المورمن؟

321
00:18:28,408 --> 00:18:31,643
أُنصتِ , يجب أن أتحدث مع الكونغرس (بالي) حقاً 

322
00:18:31,677 --> 00:18:34,078
أنا سأرشح نفسي لِلمنصب الحكومي 
في "يوتاة" وأنا بِحاجةً لِموافقتة

323
00:18:34,113 --> 00:18:36,947
- مالذي علي فعلة ؟
- لاشيئً 

324
00:18:38,382 --> 00:18:40,383
أدركت لِلتو بأني لاأحبك 

325
00:18:40,417 --> 00:18:43,284
- لمَ ؟
- لأنك تضايقني 

326
00:18:43,318 --> 00:18:45,685
ولاأريد أن أبيع عليك تذكرةً

327
00:18:45,719 --> 00:18:47,619
حسناً , دعيني أتحدث مع (كاهيل) ـ

328
00:18:47,654 --> 00:18:49,953
أنة قد توفى منذ 11 عاماً 

329
00:18:49,988 --> 00:18:53,618
أُنصت , هذا حفلي وإذا كُنا نتحدث عن آلف دولاراً 

330
00:18:53,652 --> 00:18:55,416
فأنا لاأُفضل بأن تحضرة فحسب 

331
00:18:55,450 --> 00:18:59,016
في هذة اللحظة ياسيدتي , لن أعطيكِ آلف دولاراً 

332
00:18:59,050 --> 00:19:01,151
حتى لو كُنتِ (نانسي ريغان) بِحد ذاتها

333
00:19:01,185 --> 00:19:02,385

334
00:19:29,742 --> 00:19:33,011
جيداً , الآن أضغط على زر التكبير

335
00:19:33,045 --> 00:19:36,480
جيداً , وثُمَ أضغط على زر الطباعة 

336
00:19:36,515 --> 00:19:39,116
صحيح وثُمَ خذ الأوراق 

337
00:19:39,150 --> 00:19:42,385
وثُمَ أجلس على الأرض وقُم بِفحصها 

338
00:19:54,863 --> 00:19:57,899
ماذا إذاً ؟ 
لقد ظننت بأنة يمكننا المضاجعة وثُمَ الهروب ؟ 

339
00:19:57,933 --> 00:19:59,901
مجدداً ؟

340
00:20:07,308 --> 00:20:09,209
حسناً

341
00:20:09,243 --> 00:20:13,079
لاأعلم مالذي أجعلني أذهب إلى المنتزة بِذلك اليوم 

342
00:20:13,114 --> 00:20:14,947
لم أذهب إلى هناك منذ أعوام 

343
00:20:14,982 --> 00:20:18,549
علمتُ مالذي كان سيحدث

344
00:20:18,584 --> 00:20:20,851
أنا لاألقي الملامة عليكِ 

345
00:20:20,885 --> 00:20:24,087
لكن لاأستطيع الإستمرار بِفعل ذلك 

346
00:20:24,121 --> 00:20:27,625
أنة آثم وعند وضع منصبي بِعين الإعتبار 

347
00:20:27,659 --> 00:20:29,559
فأنة غير ملائماً

348
00:20:32,096 --> 00:20:34,464

349
00:20:38,434 --> 00:20:40,268
أأنت بِخير ؟

350
00:20:42,905 --> 00:20:46,607
الشذوذ ليسَ الخطيئة , أتعلم ذلك ؟

351
00:20:48,843 --> 00:20:51,511
أنا ليستُ شاذاً

352
00:20:51,545 --> 00:20:54,847
الرب صفح علينا بِذلك 

353
00:20:54,881 --> 00:20:57,484
أنة التصرف على ماتفعلة تلك الحوافز , هذا الخاطئ 

354
00:20:57,518 --> 00:21:01,653
الشذوذ خطيئةً

355
00:21:01,688 --> 00:21:03,989
لقد كُنا نعبث فحسب

356
00:21:07,059 --> 00:21:09,027
أحب العبث

357
00:21:09,061 --> 00:21:12,696
لا! أنا أحاول بأن أحسن أفعالي مع الله 

358
00:21:12,731 --> 00:21:15,132
لدي زوجةً

359
00:21:15,166 --> 00:21:17,634
لدي ثلاثة أولاداً

360
00:21:20,105 --> 00:21:25,139
أعاني مِن هذة الرغبات التي لاتُطاق 

361
00:21:28,375 --> 00:21:30,174
لدي رغبات أيضاً

362
00:21:38,612 --> 00:21:42,212
لازلتُ أستطيع تذوقك بِشفتاي

363
00:21:45,916 --> 00:21:48,250
أبي ؟

364
00:21:48,284 --> 00:21:49,684
مرحباً

365
00:21:54,322 --> 00:21:56,222
شكراً لك يا(توماس) ـ

366
00:21:58,858 --> 00:22:01,626
- مالذي أخبرتية بِة يا(واندا)؟
- لاشيئً

367
00:22:01,660 --> 00:22:03,794
- هل أخبرتية ؟
- لا, أقسم! ـ

368
00:22:03,828 --> 00:22:05,662
لذلك لم أرد أن أخبرك! ـ

369
00:22:05,696 --> 00:22:07,797
- لمَ يفعل ذلك ؟
- فأنك سوف تجرح يدك 

370
00:22:07,831 --> 00:22:10,032
- أو سوف تحطم الجدار! ـ
- لاأحد يمنحك فرصةً

371
00:22:10,066 --> 00:22:12,634
نحنُ لانحتاج فرصةً
بل نحتاج بعضنا البعض فحسب 

372
00:22:12,668 --> 00:22:14,435
أنكِ لاتفهمي , فأنكِ لاتفهمي فحسب

373
00:22:14,469 --> 00:22:16,303
مَن يكترث بِذلك يا(جوي) ؟
مَن يكترث ؟

374
00:22:16,337 --> 00:22:19,371
دعهم يحفروا قبرة! ـ
مالأمر الجلل بِذلك ؟ أخبرني 

375
00:22:19,406 --> 00:22:22,708
لقد خدشني يا(واندا) ـ
فأن (رومان) قد خدش وجهي 

376
00:22:22,742 --> 00:22:27,178
فأن بصماتي علية ياعزيزتي

377
00:22:28,080 --> 00:22:30,282

378
00:22:32,218 --> 00:22:36,388
فنحنُ جميعنا قد تمت قيادتنا لِإتجاهات عديدةً

379
00:22:36,422 --> 00:22:41,226
ـ (مارجين) مع عملها و(نيكي) مع (كارا لاين) ـ

380
00:22:41,260 --> 00:22:43,395
أبيكِ مع حملتة 

381
00:22:43,429 --> 00:22:45,830
هل سبق وأن تخيلتِ نفسكِ تديري نادي ليلي ؟

382
00:22:45,865 --> 00:22:48,733
لا , لكن هاأنا ذا 

383
00:22:48,767 --> 00:22:50,937
أحاول بأن أتمكن مِنة لأجل العائلة 

384
00:22:50,971 --> 00:22:52,608
أعتقد أنة أعجبكِ ذلك قليلاً 

385
00:22:52,642 --> 00:22:55,013
أتعلمي , فأنة أعجبني فعلاً 

386
00:22:55,048 --> 00:22:56,049
أنتبهي! ـ

387
00:22:56,083 --> 00:22:58,586

388
00:22:58,621 --> 00:23:01,121
أأنتِ بِخير ياعزيزتي ؟

389
00:23:06,527 --> 00:23:09,161
مهلاً! ـ

390
00:23:09,196 --> 00:23:11,063
مهلاً مهلاً مهلاً! ـ

391
00:23:12,732 --> 00:23:15,633
نحنُ آسفون ! ـ
نحنُ آسفون 

392
00:23:15,667 --> 00:23:17,701
أأنتِ بِخير ؟

393
00:23:17,736 --> 00:23:20,971
نحنُ آسفون , أأنتِ بِخير ؟

394
00:23:22,807 --> 00:23:24,841

395
00:23:24,875 --> 00:23:29,011

396
00:23:29,045 --> 00:23:31,846

397
00:23:31,881 --> 00:23:36,517

398
00:23:36,551 --> 00:23:38,485
شكراً على مساعدتكِ

399
00:23:38,519 --> 00:23:41,921
أحب القيام بِكل أنواع العمل 

400
00:23:41,955 --> 00:23:45,190
هذا سهلاً , أنا بِالعادةً أعمل بِالخارج 

401
00:23:48,828 --> 00:23:51,095
لم تُسنح لي الفرصة بأن أخبركِ يا(جودين) ـ

402
00:23:51,129 --> 00:23:55,798
بأنة يؤسفني وفاة أختكِ 

403
00:24:00,670 --> 00:24:03,271
لقد كانت كل مالدي حقاً 

404
00:24:03,305 --> 00:24:05,639
لقد أهتمت بِشأني

405
00:24:08,876 --> 00:24:11,843
أعتقد أن هذا وقت كئيب بِحياتي 

406
00:24:11,878 --> 00:24:14,512
لكن أنا مؤمنةً بأن الله لدية خطةً 

407
00:24:14,547 --> 00:24:15,981
بأني سأرى (كاثي) مجدداً 

408
00:24:16,015 --> 00:24:20,051
أتعلمي , لم يسبق وأنا كان لدي أحداً 

409
00:24:20,085 --> 00:24:23,153
بِحياتي قد أحبني حقاً قبل قدوم هذة العائلة 

410
00:24:26,057 --> 00:24:30,826
يجب أن نشعر بِالإمتنان على أي مساندةً
قد نجدها بِالغير 

411
00:24:34,597 --> 00:24:36,431

412
00:24:36,466 --> 00:24:41,035

413
00:24:47,541 --> 00:24:51,243
أتودي بأن تحضري معي بِالغد ؟

414
00:24:51,277 --> 00:24:54,045
كَضيفتي ؟

415
00:24:55,780 --> 00:25:00,049
سوف يسعدني حقاً إذا أردتِ الحضور 

416
00:25:02,118 --> 00:25:04,920
حقاً ؟

417
00:25:04,954 --> 00:25:07,222

418
00:25:08,858 --> 00:25:10,992

419
00:25:18,263 --> 00:25:19,897
أينَ إبنتي ؟

420
00:25:19,931 --> 00:25:23,201
أنها مع (نيكي) يا(جاي جاي) ـ

421
00:25:23,235 --> 00:25:25,271
لا , لايوجد أحداً هناك 
أخبري (نيكي) ـ

422
00:25:25,305 --> 00:25:27,073
بأني لن أتحمل ذلك بعد الآن 

423
00:25:27,107 --> 00:25:30,144
- أخبريني عن مكانها! ـ
- هذة مسألةً تخصك أنت و(نيكي) ـ

424
00:25:30,178 --> 00:25:33,615
- لاتدعني أدخل بِالموضوع , مِن فضلك
- كان مِن المفترض على (نيكي) بأن توصل (كارا لاين) لِمنزلي

425
00:25:33,649 --> 00:25:35,351
وأنا لن أذهب لأي مكان بِدونها! ـ

426
00:25:35,385 --> 00:25:37,354
- لاأعلم أينَ هيَ
- أينَ (بيل) إذاً ؟

427
00:25:37,388 --> 00:25:39,423
أريد التحدث مع رجلاً! ـ

428
00:25:39,457 --> 00:25:43,458
- أنة ليسَ هنا
- أنكِ لوحدكِ هنا ؟

429
00:25:43,492 --> 00:25:46,127
خذي الأطفال للإعلى 

430
00:25:47,829 --> 00:25:50,931
- أريدك بأن تغادر منزلي
- أريد إبنتي حالاً! ـ

431
00:25:50,965 --> 00:25:53,733
أخرج, أمي لاتحبك! ـ

432
00:25:53,768 --> 00:25:56,803
دعهم وشأنهم 
أنها في "واشنطن" مع أبي و(نيكي) ـ

433
00:25:56,837 --> 00:25:58,537
لا

434
00:25:58,572 --> 00:26:01,206
مالذي تفعلة هناك بِحق الجحيم بِدون موافقتي ؟

435
00:26:01,241 --> 00:26:03,842
سياحةً , قُم بِمناقشة (نيكي) عند عودتها 

436
00:26:03,876 --> 00:26:06,711
لكن أرحل حالاً

437
00:26:13,485 --> 00:26:15,852
هذا كان خطأً

438
00:26:28,329 --> 00:26:30,762
الحفل الخيري غير متاحاً , هذا مؤكداً

439
00:26:30,797 --> 00:26:33,264
- أنها تبدو بغيضةً
- أنها كذلك فعلاً

440
00:26:33,298 --> 00:26:35,433
أنها تمنعني مِن الحصول على تلك الموافقة 

441
00:26:35,467 --> 00:26:38,736
لكن لن أدع (مارلين دينشام) تُفسد ليلتنا

442
00:26:43,542 --> 00:26:46,946
لقد أخترتة بِنفسي مِن وسط المدينة 

443
00:26:46,980 --> 00:26:49,681
اليوم ؟ بِمنتصف كل شيئً ؟

444
00:26:49,715 --> 00:26:51,649
آمل بأن يعجبكِ

445
00:27:00,625 --> 00:27:02,058
أتكرهية ؟

446
00:27:02,093 --> 00:27:04,460
لا يا(بيل) , لكن ... ـ

447
00:27:04,494 --> 00:27:06,528
ليسَ هُنالك ملابس تحتية معة 

448
00:27:12,602 --> 00:27:14,602
هل ترأني كذلك ؟

449
00:27:14,637 --> 00:27:18,305
أريد بأن تكُن هذة ليلةً مميزة لنا 

450
00:27:18,340 --> 00:27:21,041
يجب أن نبدأ بِمرحلةً ما 

451
00:27:22,143 --> 00:27:23,777
إذاً .. 

452
00:27:23,811 --> 00:27:28,114
أنكِ مُحقةً , سأعيدة 

453
00:27:28,148 --> 00:27:30,749
لا لا

454
00:27:30,783 --> 00:27:33,084

455
00:27:35,220 --> 00:27:38,689
هذة (مارجي) , قد تكُن المكالمة 
بِخصوص (واين)أو (رايموند) ـ

456
00:27:43,327 --> 00:27:45,962
الحمدلله بأنكِ أتصلتِ يا(مارجي) ـ

457
00:27:45,996 --> 00:27:47,696
أعتقد أنة يحدث تطوراً 

458
00:27:47,731 --> 00:27:50,065
أنا أشعر بِشيئً بلا أدنى شك 

459
00:27:50,099 --> 00:27:52,667
لكن أعتقد أن (بيل) يتوقع مِني
بأن لاأكُن على سجيتي 

460
00:27:52,702 --> 00:27:54,769
- أأنتِ مجنونةً ؟
- لا

461
00:27:54,803 --> 00:27:57,371
يجب أن تري الملابس الداخلية القصيرة 
التي جلبها لي لِلتو 

462
00:27:57,406 --> 00:27:59,940
- ليسَ بِها ملابس تحتيةً لها
- أصمتِ يا(نيكي)! ـ

463
00:27:59,974 --> 00:28:02,008
فأن (جاي جاي) قد أقتحم منزلنا! ـ

464
00:28:02,043 --> 00:28:04,344
- ماذا ؟
- لقد كان يبحث عن (كارا لاين) ـ

465
00:28:04,378 --> 00:28:06,746
وعلى مايبدو أنكِ قد نسيتِ بأن تخبرية عن مكانها! ـ

466
00:28:06,780 --> 00:28:10,582
هذة كذبةً , لقد علم بِذلك
لقد وصلة خبراً بِخصوص ذلك , هل هوَ لازال موجوداً ؟ 

467
00:28:10,617 --> 00:28:12,851
لا , لكن مِن الممكن أن يعود 
وأريد بأن أتحدث مع (بيل)! ـ

468
00:28:12,885 --> 00:28:15,520
- الآن ليسَ وقت مُناسب
- دعية يتحدث معي

469
00:28:15,554 --> 00:28:19,624
أريدة بأن يعود حالاً يا(نيكي)! ـ

470
00:28:19,658 --> 00:28:22,459
ـ (نيكي)؟
ـ (نيكي)؟! ـ

471
00:28:24,729 --> 00:28:26,830

472
00:28:28,132 --> 00:28:31,067
ـ (مارجين) ـ

473
00:28:34,971 --> 00:28:38,841
هلا لك بأن تمكث هنا معي الليلة وتنام على الأريكة ؟

474
00:28:38,875 --> 00:28:40,876
بِالطبع 

475
00:28:43,311 --> 00:28:45,078
لمَ لانطلب حلوى ؟

476
00:28:45,112 --> 00:28:47,079

477
00:28:49,649 --> 00:28:52,450
مرحباً ؟ 
ـ (جاي جاي)؟

478
00:28:52,484 --> 00:28:55,953
نعم , نحنُ كذلك 

479
00:28:55,987 --> 00:28:58,721
لا , لم أعلم بأن (نيكي) لم تخبرك 

480
00:28:58,756 --> 00:29:00,723
أخبرة بأني أريها العالم 

481
00:29:00,758 --> 00:29:03,659
ماهوَ شعورك إذا خطفت أحد أطفالك ؟

482
00:29:03,693 --> 00:29:05,994
على مهلك , أهدئ
لم يتم أختطاف أحداً 

483
00:29:06,029 --> 00:29:07,829
لِنحاول فحسب وأن نتصرف بِعقلانيةً هنا 

484
00:29:07,863 --> 00:29:10,765
أتريد مِني بأن أتصرف بِعقلانيةً ؟
أُنصت إلي إذاً على سبيل التغيير

485
00:29:10,799 --> 00:29:14,534
أعيد إبنتي إلى "جونبر كريك"! ـ

486
00:29:16,071 --> 00:29:18,071
لقد أخبرتة يا(بيل) , أنا ليستُ مجنونةً

487
00:29:18,106 --> 00:29:20,073
أقسم بأني أخبرتة

488
00:29:27,513 --> 00:29:30,481

489
00:29:55,038 --> 00:29:58,841
لقد نجح فعلاً. فأنهم يفعلوا كما قُلت 

490
00:29:58,875 --> 00:30:02,510
سأحضر بأسرع وقت ممكناً 

491
00:30:39,971 --> 00:30:41,637
هل هيَ بِخير ؟

492
00:30:41,671 --> 00:30:45,773
أنها بِخير , أحضري إلى هنا
أريد التحدث معكِ

493
00:30:45,807 --> 00:30:47,308
مالذي يجري ؟

494
00:30:47,343 --> 00:30:50,144
مِن الأفضل بأن تغادري هذا المكان بأسرع وقت 

495
00:30:50,178 --> 00:30:53,380
- لكن , أنا ... ـ
- لا , أُنصتِ إلي 

496
00:30:53,414 --> 00:30:56,382
بعد كل حديثكِ بِخصوص حساسية الحضارة 

497
00:30:56,417 --> 00:30:59,885
فأن موقفكِ ليسَ حساس جداً لِهذة الحالة هنا 

498
00:30:59,920 --> 00:31:02,621
لا , أنا أحاول بأن أحسن الأمور فحسب

499
00:31:02,655 --> 00:31:05,623
أنكِ بِالكاد متساهلةً بِالنادي 

500
00:31:05,658 --> 00:31:08,526
إذا سمعوا الناس بأنكِ صدمتِ إمرأةً هندية 

501
00:31:08,560 --> 00:31:11,128
فأنة سيكُن هُنالكَ مشاكلاً معكِ ومع النادي 

502
00:31:11,162 --> 00:31:12,796
لا , لقد كان حادث 

503
00:31:12,830 --> 00:31:16,032
أنا أحاول حمايتكما كلاكما

504
00:31:16,066 --> 00:31:19,702
أقترح عليكِ بأن تغادري أنتِ ومساعدتكِ بِالفور 

505
00:31:19,736 --> 00:31:22,303
ثقِ بي على سبيل التغيير

506
00:31:28,510 --> 00:31:30,944
مالذي يجري ؟

507
00:31:30,978 --> 00:31:33,546
لاأعلم , لكن (تومي) يقُل بأنها بِخير
لنذهب 

508
00:31:33,580 --> 00:31:36,148
لا , أنا آسفةً
فنحنُ لن نتركها هنا , لانستطيع فعل ذلك

509
00:31:36,183 --> 00:31:39,284
يجب أن نغادر بِالفور يا(سارا) ـ

510
00:32:15,682 --> 00:32:17,248

511
00:32:27,757 --> 00:32:30,158
لقد جلبت لك كعكةً بِالقرفة وعصيراً

512
00:32:30,192 --> 00:32:32,626
أنتبهي! ـ
هذة ملاحظاتي لإجتماعي مع (بالي) ـ

513
00:32:32,661 --> 00:32:35,696
- لديك الأجتماع ؟
- على الوشك 

514
00:32:35,730 --> 00:32:37,530
أعلم مالمكان الذي سيكُن بِة

515
00:32:37,565 --> 00:32:40,567
أتصلت بِـ(لي) وطلبت بأن يتم إرسال 
جدول الكونغرس إلى الفندق 

516
00:32:40,601 --> 00:32:42,435
فأن (بالي) سوف يخوض أجتماع في مقهى 

517
00:32:42,469 --> 00:32:44,037
أنة يشرب القهوة ؟

518
00:32:44,071 --> 00:32:47,006
ربما , بينما هوَ بعيداً عن ولاية "يوتاة" ـ

519
00:32:47,040 --> 00:32:49,341
ياللهول

520
00:32:52,479 --> 00:32:54,713
آسفةً بِخصوص ليلة الأمس يا(بيل) ـ

521
00:32:54,748 --> 00:32:56,615
لكن لازال لدينا الليلة 

522
00:32:56,650 --> 00:32:59,051
سأعوض عليك , سأفعل ذلك 

523
00:33:00,419 --> 00:33:02,787
سأتصل بكِ لاحقاً

524
00:33:02,821 --> 00:33:05,256
ياللهول , لقد كُدت أن أنسى

525
00:33:11,294 --> 00:33:14,696
صباح الخير ياأيتُها النعسانة 
أستمتعي بِيومكِ أنتِ وأمكِ 

526
00:33:19,968 --> 00:33:21,968
مالذي حدث لِملابسكِ الآخرى ؟

527
00:33:22,003 --> 00:33:23,636
لاأريد أن أرتديهم

528
00:33:23,671 --> 00:33:26,138
لاتريدي أن تخرجي كذلك , أليسَ كذلك ؟

529
00:33:26,172 --> 00:33:27,406
لاأريد بأن أخرج حقاً

530
00:33:27,440 --> 00:33:29,641
لايمكن بأن نمكث بِالفندق فحسب ياعزيزتي

531
00:33:29,675 --> 00:33:31,843
أقصد , هُنالكَ أموراً كثيرة يمكننا فعلها 

532
00:33:31,877 --> 00:33:35,012
نستطيع أن نذهب إلى متحف العلوم 
أو نستطيع الذهاب إلى نصب أيو جيما التذكاري

533
00:33:35,046 --> 00:33:36,913
لاأريد الذهاب إلى نصب أيو جيما التذكاري! ـ

534
00:33:37,948 --> 00:33:39,815
أينَ تريدي الذهاب ؟

535
00:33:39,850 --> 00:33:42,017
أريد الذهاب إلى المطار 

536
00:33:42,051 --> 00:33:44,819
وأخذ نشراتً عن "إيطاليا" ـ

537
00:33:44,853 --> 00:33:47,253
أريد الذهاب إلى "إيطاليا" بِيوماً ما 

538
00:33:47,288 --> 00:33:51,557
يجب الإستئذان مِن أبيكِ حتى تذهبي إلى "إيطاليا" ـ

539
00:33:51,591 --> 00:33:54,960
لمَ أخبرتيني بأنة وافق على حضوركِ ؟ 

540
00:33:54,994 --> 00:33:57,061
لأني علمتُ بأنة لن يسمح لي بِذلك 

541
00:33:57,096 --> 00:34:00,998
وأردت بأن أكُن هنا بِصحبتكِ

542
00:34:01,032 --> 00:34:04,367
أعلم بأن الكذب خطأً

543
00:34:04,402 --> 00:34:06,502
أنه خطأً فعلاً

544
00:34:06,537 --> 00:34:09,238
وأنة لاينجح أبداً

545
00:34:09,272 --> 00:34:11,839
هل مِن الممكن أن نذهب إلى موقف سيارات 

546
00:34:11,874 --> 00:34:14,908
أو ساحةً خالية ؟

547
00:34:14,943 --> 00:34:17,911
أريد بأن أرفع رأسي وأشاهد السماء 

548
00:34:17,945 --> 00:34:19,880
مثل في "كنساس" ـ

549
00:34:19,914 --> 00:34:21,982
كما تشائي

550
00:34:22,016 --> 00:34:24,017
وثُمَ نذهب إلى المنزل الأبيض ؟

551
00:34:25,753 --> 00:34:28,421
حسناً , سنذهب إلى المنزل الأبيض إذاً 

552
00:34:28,455 --> 00:34:32,125
وسنكُن بِخير 

553
00:34:35,930 --> 00:34:38,166
لقد تفقدتة على حدةً

554
00:34:41,271 --> 00:34:43,839
إذاً مالذي يجري في "كنساس" ؟

555
00:34:43,873 --> 00:34:45,707
ومالذي يجعلة سراً ؟

556
00:34:45,741 --> 00:34:48,075
أنة بِخصوص القرية المُتبعة الجديدة 

557
00:34:48,110 --> 00:34:49,677
أنها منطقتنا الخيالية الجديدة

558
00:34:49,711 --> 00:34:52,512
هل يعلموا الناس بأنهم قد أنفقوا 
مايفوق الآلف مليون دولاراً علية ؟

559
00:34:52,547 --> 00:34:56,082
دعنا لانتحدث بِذلك 

560
00:34:57,317 --> 00:34:59,952
نستطيع فعل ذلك معاً , أتعلم ؟

561
00:34:59,986 --> 00:35:01,653
ماذا تقصد ؟

562
00:35:01,687 --> 00:35:04,889
القرية , نستطيع التعاون بِها 

563
00:35:04,923 --> 00:35:09,993
يمكن بأن يتذكرك الغير بِصفة المصلح العظيم 

564
00:35:11,362 --> 00:35:13,696
يمكن أن تفصل بين نفسك وبين أبيك 

565
00:35:13,731 --> 00:35:18,867
هذا صحيح , أبي كان وغداً 

566
00:35:20,336 --> 00:35:22,103
مالذي حدث هنا ؟

567
00:35:22,138 --> 00:35:25,673
لقد سقطت وأنا أسير مع الكلب 

568
00:35:27,375 --> 00:35:30,010
لايمكن لأحداً بأن يعلم 

569
00:35:30,045 --> 00:35:33,613
بأننا نعمل معاً , إذا فعلنا ذلك فعلاً 

570
00:35:33,647 --> 00:35:35,581
الدولة حقودةً للغاية

571
00:35:35,616 --> 00:35:41,917
لكن لاأستطيع تخيل حالتك 

572
00:35:38,952 --> 00:35:41,253

573
00:35:41,287 --> 00:35:44,622
أقصد , أنك إبن (رومان جرانت) ـ

574
00:35:49,027 --> 00:35:51,761
أشعر بأني .. 

575
00:35:51,796 --> 00:35:54,197
محصوراً خلف جداراً

576
00:35:55,699 --> 00:35:58,600
وأريد أن أحطمة 

577
00:35:58,635 --> 00:36:01,102
حتى أصل لِلجهة الآخرى 

578
00:36:01,137 --> 00:36:03,905
حيث بِها كل الناس 

579
00:36:03,939 --> 00:36:06,840
هذا العبء

580
00:36:06,875 --> 00:36:09,576
أنة لِمدى الحياة 

581
00:36:11,545 --> 00:36:14,280
- أهذا صحيح ؟
- نعم 

582
00:36:15,749 --> 00:36:20,785
الأنجذاب الشاذ ليسَ موجوداً بِحياة ماقبل الأرض

583
00:36:20,819 --> 00:36:23,154
وأنة ليسَ موجوداً بِالمملكة السماوية 

584
00:36:24,723 --> 00:36:27,858
نحنُ ليسوا عالقون بِذلك للإبد 

585
00:36:29,160 --> 00:36:30,894
فقط لِلوقت الراهن 

586
00:36:33,364 --> 00:36:36,332
لم أعلم بِذلك 

587
00:36:57,183 --> 00:36:59,584
مالذي تفعلة بِحق الأرض ؟

588
00:37:01,954 --> 00:37:05,488
أنك لاتظن بأن هذا بِهذة السهولة حقاً يابُني 

589
00:37:07,058 --> 00:37:08,925
حاول بأن تتجاهلني 

590
00:37:08,959 --> 00:37:11,528
فأنك تعلم بِالحقيقة 

591
00:37:11,562 --> 00:37:15,965
أنت شاذ قذراً قاسياً 

592
00:37:17,001 --> 00:37:18,868
وهذا الشاذ ؟

593
00:37:18,902 --> 00:37:21,703
أتظن أن هُنالكَ شيئً حقيقي هنا ؟

594
00:37:24,407 --> 00:37:30,142
يجب أن تصنع معروفاً لِزوجاتك 
وأمك المسكينة وعائلتك 

595
00:37:28,176 --> 00:37:30,477

596
00:37:30,511 --> 00:37:34,647
وتقفز مِن النافذة وتأمل بأن تنكسر رقبتك 

597
00:37:36,348 --> 00:37:38,850
حقاً يا(ألبرت) ـ

598
00:38:00,403 --> 00:38:03,671
لالا , ياحضرة الكونغرس! ـ

599
00:38:03,706 --> 00:38:07,041
ياحضرة الكونغرس (بالي)! ـ
أنا (بيل هينريكسون) مِن "يوتاة" ـ

600
00:38:07,076 --> 00:38:09,844
ياحضرة الكونغرس! ـ

601
00:38:09,878 --> 00:38:12,179

602
00:38:12,214 --> 00:38:15,649
ياحضرة الكونغرس! ـ
ياحضرة الكونغرس! ـ

603
00:38:15,684 --> 00:38:17,885
ياحضرة الكونغرس! ـ
هل وصلتك أوراقي ؟ 

604
00:38:17,919 --> 00:38:20,587
أنا (بيل هينريكسون) مِن "يوتاة" ـ

605
00:38:26,526 --> 00:38:28,961
أنا آسفةً 
أنا آسفةً للغاية

606
00:38:28,995 --> 00:38:31,162
أشعر بِالسوء 

607
00:38:31,197 --> 00:38:35,199
وأريد القيام بِشيئً
سأفعل أي شيئً حتى أساعدكِ ؟

608
00:38:36,569 --> 00:38:39,303
مالذي علي فعلة بِساق مكسورةً ؟
يجب أن أجني بعض المال

609
00:38:39,337 --> 00:38:42,038

610
00:38:42,072 --> 00:38:45,007
لقد جلبت لكِ هذة 

611
00:38:53,916 --> 00:38:55,383
شكراً

612
00:38:56,785 --> 00:39:00,621
أُنصتِ , أنا لاأعلم ماهيَ حالتكِ يا(ليلى) ـ

613
00:39:00,656 --> 00:39:03,557
لكن أمي تعمل بِالنادي

614
00:39:03,592 --> 00:39:06,026
ويمكنها أن تجد لكِ وظيفةً إذا أردتِ

615
00:39:06,061 --> 00:39:08,662
هذا سيكُن مدهشاً
فأنهم لن يقبلوا بِتوظيفي هناك

616
00:39:08,697 --> 00:39:11,798
لا , أقصد أنها المسؤولة هناك 

617
00:39:11,833 --> 00:39:14,467
لذا أظن بأن هذا سوف يشكل فرقاً

618
00:39:14,502 --> 00:39:17,571
أهلاً

619
00:39:17,605 --> 00:39:19,306
ـ (سارا) ؟

620
00:39:19,340 --> 00:39:22,574
هذة (ليلى) ياأمي

621
00:39:22,609 --> 00:39:25,076
مرحباً يا(ليلى) , أنا (بارب) ـ

622
00:39:25,110 --> 00:39:28,811
أنا مسرورةً بِرؤية أنكِ تحسنتِ 

623
00:39:28,846 --> 00:39:32,481
شكراً , أشعر بِالسوء 

624
00:39:38,388 --> 00:39:40,756
مالذي تفعلية هنا ؟

625
00:39:40,791 --> 00:39:42,992
أخبرتكِ بأن (تومي) لايردنا بأن نتحدث 

626
00:39:43,026 --> 00:39:44,393
مالذي أنتِ تفعلية هنا ؟

627
00:39:44,427 --> 00:39:46,261
لقد أتيت حتى أتفقدها فحسب

628
00:39:46,296 --> 00:39:47,729
وأنا كذلك 

629
00:39:47,763 --> 00:39:49,396
أنها بِحاجةً لِوظيفة , أيمكنكِ توظيفها ؟

630
00:39:49,431 --> 00:39:50,897
ـ (سارا)؟
- ماذا؟

631
00:39:50,931 --> 00:39:54,630
ربما (تومي) كان مُحقاً
يجب أن لانتدخل بِشؤون الغير

632
00:39:54,665 --> 00:39:56,930
لكن أليسَ هذا مِن شأننا الآن ؟

633
00:39:56,965 --> 00:40:00,400
نحنُ لانعلم كيف تجري الأمور هنا

634
00:40:00,434 --> 00:40:03,303
إذا لم نساعدها

635
00:40:03,337 --> 00:40:05,638
مَن سوف يساعدها حقاً ؟

636
00:40:16,349 --> 00:40:19,117
- أهلاً يا(بيل) ـ
- لقد حضرت 

637
00:40:19,152 --> 00:40:22,019
لن أفوت ذلك لأي شيئً 

638
00:40:22,053 --> 00:40:23,619
كيف سار الأمر ؟

639
00:40:23,654 --> 00:40:25,187
جيداً

640
00:40:25,221 --> 00:40:27,455
هل حصلت على الموافقة ؟

641
00:40:27,489 --> 00:40:30,657
على وشك حدوث ذلك 
يجب أن أعُد الليلة وأطرحها علية فحسب

642
00:40:30,691 --> 00:40:32,592
سأحضر الحفل الخيري بِالنهاية 

643
00:40:32,626 --> 00:40:34,260
ألم يتم منعك ؟

644
00:40:34,294 --> 00:40:36,228
لقد أُصلحت تلك المسألة 
كل شيئً جيد الآن 

645
00:40:36,262 --> 00:40:39,130
يجب أن أعُد إلى الفندق فحسب وأغير ملابسي وأغتسل 

646
00:40:39,165 --> 00:40:40,898

647
00:40:40,933 --> 00:40:43,567
مالخطب ؟

648
00:40:43,602 --> 00:40:46,536

649
00:40:46,571 --> 00:40:49,239
لقد كان لدينا يومين حتى نتصرف بِطبيعيةً

650
00:40:49,273 --> 00:40:51,440
لقد أفسدت ليلة الأمس والليلة ضاعت كذلك 

651
00:40:51,475 --> 00:40:53,442
ظننتُ بأننا سوف نمضي وقت أكثر

652
00:40:53,476 --> 00:40:55,544
لِمرةً لنكُن عائلةً صغيرة لِلعلن

653
00:40:55,578 --> 00:40:57,512
أريد ذلك أكثر مِن أي أحداً ياعزيزتي

654
00:40:57,546 --> 00:40:59,213
حالما (بالي) يوافق علينا

655
00:40:59,248 --> 00:41:02,049
لن نتحدث عن يومين , بل وقت لِمدى الحياة 

656
00:41:02,083 --> 00:41:04,050
لنكُن بِة على سجيتنا لِلعلن 

657
00:41:04,085 --> 00:41:07,787
ولن يوقفنا شيئً عن ذلك الهدف

658
00:41:08,755 --> 00:41:11,490

659
00:41:11,525 --> 00:41:13,859
أنا آسفةً

660
00:41:13,893 --> 00:41:15,994
لقد كانت لِوحدها 
لقد كانت بِحاجةً إلي

661
00:41:16,028 --> 00:41:19,396
أستطيع العودة بعد ذلك مباشرةً

662
00:41:19,431 --> 00:41:20,798

663
00:41:20,832 --> 00:41:22,966
لم أفكر بِعقلانيةً

664
00:41:23,000 --> 00:41:25,067
سأغادر بِالفور 

665
00:41:25,969 --> 00:41:27,570
ماذلك ؟

666
00:41:29,973 --> 00:41:32,541
ذلك كان (فرانك) ـ

667
00:41:32,575 --> 00:41:34,376
لاأستطيع الذهاب الليلة

668
00:41:34,411 --> 00:41:36,879
يجب علي العودة , آسفةً

669
00:41:36,913 --> 00:41:38,780
لأعليكِ

670
00:41:38,815 --> 00:41:41,182
سأجلب معطفي

671
00:41:51,893 --> 00:41:53,527
أجلسي وتناولي الغداء يا(مارجي) ـ

672
00:41:53,561 --> 00:41:56,396
أتعلم ؟
أنا ليستُ جائعةً

673
00:42:02,367 --> 00:42:04,866
ربما أستطيع بأن أغير موعد عرضي

674
00:42:04,901 --> 00:42:08,202
لا يا(بين) ,لايمكنك ذلك

675
00:42:08,236 --> 00:42:10,837
لا, سأكُن بِخير 

676
00:42:14,207 --> 00:42:15,874

677
00:42:31,687 --> 00:42:35,823
أريد مناقشتك بِذلك
لكن أنا لاأطلب أذن منك 

678
00:42:35,857 --> 00:42:38,258
أريد بأن أوظف تلك الفتاة (ليلى) ـ

679
00:42:38,293 --> 00:42:41,127
أريد بأن أضعها بِجدول الرواتب

680
00:42:41,162 --> 00:42:43,663
أعطيها أي وظيفةً ترى بأنها مُناسبةً 

681
00:42:43,697 --> 00:42:46,565
ولقد تحدثتِ معها بِخصوص ذلك ؟

682
00:42:46,600 --> 00:42:48,066
نعم

683
00:42:48,101 --> 00:42:50,268
فأنكِ ترفضي بأن تنصتِ لِكلام غيركِ , أليسَ كذلك ؟

684
00:42:50,302 --> 00:42:53,304
لا , فأنا أرفض بأن أجهل عن شيئً 

685
00:42:53,338 --> 00:42:56,106
ويبدو بأن هذا مالذي يجري

686
00:42:56,140 --> 00:42:58,174
أنا قد أستثمرت بِهذا النادي

687
00:42:58,208 --> 00:43:00,409
عائلتي تكسب رزقها مِن ذلك 

688
00:43:06,614 --> 00:43:08,982
ـ (ليلى ستيلواتر) تاجرة مخدرات 

689
00:43:09,016 --> 00:43:11,917
لقد تم أعتقالها ثلاثة مرات بِتهمة الحيازة 

690
00:43:11,952 --> 00:43:15,887
حسناً؟
أنها مِن الأشخاص الذين يجلبوا المخدرات مِن "كندا" ـ

691
00:43:15,921 --> 00:43:19,923
أتظني أنة سوف يناسبها بأن تعمل كَبائعة مثلجات ؟

692
00:43:19,957 --> 00:43:22,293
مِن الواضح أني لم أعلم بِذلك 

693
00:43:22,327 --> 00:43:23,828
أنكِ لاتعلمي بأي شيئً

694
00:43:23,862 --> 00:43:26,831
خلال الأعوام الخمسة الأخيرة , المخدرات قد أجتاحت المنطقة

695
00:43:26,865 --> 00:43:29,166
لقد تحول المكان إلى حيثَ الناس ليسَ لديهم أي شيئً 

696
00:43:29,201 --> 00:43:32,902
هذا النادي ووظائفة هيَ طريقةً لِلمقاتلة 

697
00:43:32,937 --> 00:43:35,438
أنة ليسَ شيئً نرغب بِالإعلان عنة 

698
00:43:35,472 --> 00:43:39,407
وهذا لايساعد بأن نقدم بيئةً وديةً مع أتباع المورمن

699
00:43:39,441 --> 00:43:43,477
لم أعلم بِصراحةً

700
00:43:43,511 --> 00:43:44,711
كيف يمكنكِ المعرفة ؟

701
00:43:44,745 --> 00:43:48,815
فأنكِ تعيشي بِالوهم الخيالي لِلنادي 

702
00:43:59,665 --> 00:44:01,966

703
00:44:03,199 --> 00:44:05,032
ـ (بارب)؟

704
00:44:07,702 --> 00:44:11,403
فأن هُنالكَ قادةً لِلقبائل سوف يحضروا إلى مكتب أبي

705
00:44:11,437 --> 00:44:13,071
ويبكونَ 

706
00:44:13,106 --> 00:44:16,006
لدينا علاجات وبرامج وقايةً 

707
00:44:16,041 --> 00:44:18,675
نحنُ نبعد التجار 

708
00:44:18,710 --> 00:44:22,647
ونحرق المنازل التي يتم أستخدامها لِبيع المخدرات 

709
00:44:22,681 --> 00:44:26,285
فنحنُ نفعل مابِوسعنا حتى نفصل هذة المسألة عن النادي

710
00:44:36,428 --> 00:44:37,862

711
00:44:37,896 --> 00:44:40,197
ـ (بيل هينريكسون) ـ
- أعلم , لقد تفقدت

712
00:44:40,231 --> 00:44:42,099
لقد قالت بأن هذا ممكن حدوثة 

713
00:44:42,133 --> 00:44:43,800
لاأستطيع أن أسمح لك بِالدخول ياسيدي

714
00:44:43,834 --> 00:44:45,801
لاعليك , لقد تحدثت مع (مارلين) في ظهيرة اليوم 

715
00:44:45,836 --> 00:44:47,336
أنها لم تقُم بالإرسال أو الإتصال 

716
00:44:47,370 --> 00:44:49,137
لقد كان الوقت متأخراً على أن يدخل 
إسمي بِالقائمة الرسمية

717
00:44:49,172 --> 00:44:51,406
لذا قالت بأن أحضر وأدخل على أي حالاً

718
00:44:51,440 --> 00:44:54,876
أنا آسف ياسيدي 
يجب أن أتاكد مِنها بِخصوص ذلك أولاً 

719
00:44:56,478 --> 00:44:59,413
هل يجب أن أقُم بِدعوة السيدة (دينشام) ؟

720
00:45:01,783 --> 00:45:04,284
لأعليك , لاداعي

721
00:45:04,319 --> 00:45:07,854

722
00:45:18,862 --> 00:45:20,329
ياإلهي

723
00:45:20,363 --> 00:45:22,431
لقد أمتحنت إستدعاءك والآن أنت تقُم بإمتحاني

724
00:45:22,465 --> 00:45:24,933
لكن إذا كانت هذة خطتك لي 

725
00:45:24,967 --> 00:45:27,101
يجب أن تساعدني

726
00:45:30,272 --> 00:45:32,773
مرحباً

727
00:45:32,808 --> 00:45:34,709
كيف رحلتك ؟

728
00:45:41,615 --> 00:45:45,351
لقد سقط بِالفناء 

729
00:45:45,385 --> 00:45:51,189
لكن أنت مرافق أكثر حيويةً مِن (أرتي) على أي حالاً 

730
00:45:51,223 --> 00:45:53,157
زوجي الأول (جو) ـ

731
00:45:53,192 --> 00:45:55,726
لقد أحب بأن يخرج فعلاً 

732
00:45:55,761 --> 00:45:59,130
أرى بأنة لدينا صديق مشتركاً يا(كاثرين) ـ

733
00:45:59,164 --> 00:46:00,899
والفضل يعود إليكِ

734
00:46:00,933 --> 00:46:03,203
لقد تلاقينا بِالردهة حيثَ أنتِ جعلتينا ننتظر

735
00:46:03,237 --> 00:46:06,940
هذا مضحك جداً
هل تمانعي إذا سرقتة قليلاً يا(كاثرين) ؟

736
00:46:06,974 --> 00:46:09,108
عذراً

737
00:46:12,913 --> 00:46:15,715
أحسنت , لقد دخلت 

738
00:46:15,749 --> 00:46:18,249
لكن هل تظن بأن أقتحامك إلى هنا 

739
00:46:18,284 --> 00:46:20,618
سوف يجعلك تربح بِنصيبك مع الكونغرس؟ 

740
00:46:20,652 --> 00:46:22,185
هذة أكبر درجةً منك 

741
00:46:22,220 --> 00:46:25,087
أعتقد أنها عادةً لكِ بأن تقومي بِالإستهانة بي ياسيدتي

742
00:46:25,121 --> 00:46:26,988
لاأعتقد ذلك

743
00:46:27,022 --> 00:46:30,291
أنك لم تضيع مالك , لكن لقد ضيعت وقتك بلا أدنى شك

744
00:46:30,325 --> 00:46:32,826
محور السياسة هيَ العلاقات

745
00:46:32,860 --> 00:46:35,761
وأنك لن تكون علاقةً بِغضون خمسة دقائق
لِتواجة الوقت 

746
00:46:35,796 --> 00:46:37,929
- ربما بِغضون عشرة دقائق
- أشك بِذلك 

747
00:46:40,098 --> 00:46:42,532
مالذي تفعلية هنا يا(نيكي) ؟

748
00:46:42,567 --> 00:46:44,200
لقد نسيت بطاقاتك

749
00:46:44,235 --> 00:46:46,336
هذة بطاقات حتى أتدرب عليها فحسب

750
00:46:46,370 --> 00:46:48,305
مَن تلك المرأة التي كُنت تتحدث معها ؟

751
00:46:48,339 --> 00:46:51,308
لاأحداً

752
00:46:51,342 --> 00:46:53,643
أنتظريني بِالأسفل فحسب

753
00:46:53,677 --> 00:46:55,711
هذة اللحظة الحاسمة 

754
00:46:55,746 --> 00:47:00,749

755
00:47:00,784 --> 00:47:03,652

756
00:47:03,687 --> 00:47:05,754

757
00:47:05,788 --> 00:47:09,456

758
00:47:09,490 --> 00:47:11,758

759
00:47:11,792 --> 00:47:15,393

760
00:47:15,427 --> 00:47:18,027

761
00:47:34,473 --> 00:47:37,474
عذراً , أيمكنكِ أن تخبريني كيف أفتح حافظة الصابون هذة ؟

762
00:47:37,509 --> 00:47:41,244
أواجة صعوبةً مِنها أيضاً

763
00:47:44,482 --> 00:47:46,549
لقد رأيتكِ تتحدثِ مع (بيل هينريكسون) ـ

764
00:47:46,584 --> 00:47:48,518
مَن ؟

765
00:47:48,552 --> 00:47:50,786
الرجل الذي كُنتِ تتحدثِ معة

766
00:47:50,820 --> 00:47:53,789
ـ (بيل هينريكسون) مِن "يوتاة" ـ

767
00:47:53,823 --> 00:47:55,557
نعم , (بيل) ـ

768
00:47:55,592 --> 00:47:57,359
أنه معتوة نوعاً ما , أليسَ كذلك ؟

769
00:47:57,393 --> 00:47:59,494
أنة مغروراً

770
00:47:59,528 --> 00:48:01,529
لكن أنة ناجحاً أيضاً

771
00:48:01,563 --> 00:48:02,964
بِماذا ؟

772
00:48:02,998 --> 00:48:05,734
لقد أُدرج أسمة بِقائمة رجال الأعمال العشرة
الذين يديروا أعمالاً بسيطة في "يوتاة" ـ

773
00:48:05,768 --> 00:48:07,436
في مجلة "الحياة في الوادي" ـ

774
00:48:07,470 --> 00:48:08,904
هذا جيداً

775
00:48:08,938 --> 00:48:10,639
الجميع بِالديار يعرفة 

776
00:48:10,673 --> 00:48:13,742
لقد قام بِأعمال خيريةً لِلمراهقون 
الهاربون في مدينة "سولت لايك" ـ

777
00:48:13,776 --> 00:48:16,845
ولقد فتح نادي ليلي هندياً لِلتو 

778
00:48:20,683 --> 00:48:23,419
يبدو بأنكِ عميلتة 

779
00:48:24,888 --> 00:48:27,723
أستسلم , أنا أعمل لدية 

780
00:48:28,925 --> 00:48:30,726
ـ (دافني كورتيس) ـ

781
00:48:30,760 --> 00:48:32,694
ـ (مارلين دينشام) ـ

782
00:48:32,729 --> 00:48:36,064
آمل بأنكِ مستمتعةً بِوقتكِ الليلة 

783
00:48:39,268 --> 00:48:40,668
الإحصاء يحصل بِالسنة القادمة 

784
00:48:40,703 --> 00:48:42,470
وثُمَ تقسيم المنطقة الإنتخابية بِالمجلس التشريعي

785
00:48:42,504 --> 00:48:45,673
إلا إذا كُنت تفكر بِالإستقالة 
فأنك بِحاجةً لِشخص يحمي دائرتك الإنتخابية 

786
00:48:45,708 --> 00:48:47,675
- لدي مساعدي
ـ (كولبرن) ؟

787
00:48:47,710 --> 00:48:50,344
ـ (كولبرن) مُتقلب الفكر
فأنة لايثبت على كلامة 

788
00:48:50,379 --> 00:48:52,346
أنة متباهي ولايمكنك الإعتماد علية 

789
00:48:52,380 --> 00:48:54,882
فأنك ترغب بِشخص يحميك وهذا أنا 

790
00:48:54,916 --> 00:48:57,584
لاأطلب شيئً غير موافقتك العامة 

791
00:48:57,618 --> 00:48:58,885

792
00:48:58,919 --> 00:49:01,486
أنك ناخب مهماً يا(بيل) , هذا مؤكداً 

793
00:49:01,521 --> 00:49:03,888
- لكن لقد تقابلنا لِلتو
ـ (كلارك) ـ

794
00:49:03,922 --> 00:49:06,691
أهلاً يا(مارلين) ـ

795
00:49:07,893 --> 00:49:10,696
لقد كنتُ آمل بأنكما سوف تتواصلوا بِبعض 

796
00:49:10,730 --> 00:49:12,164
أنكِ تعرفي (بيل)؟

797
00:49:12,199 --> 00:49:13,432
نعم

798
00:49:13,467 --> 00:49:15,401
لقد قمنا بِزيارات جيدةً لِبعض

799
00:49:15,435 --> 00:49:17,336
أنة ذكي يا(كلارك) ـ

800
00:49:17,370 --> 00:49:19,805
ومخلصاً

801
00:49:20,907 --> 00:49:22,941
وعنيداً للغاية

802
00:49:22,975 --> 00:49:25,109
سترغب بأن تنصت إلية 

803
00:49:26,678 --> 00:49:29,646
هذا ماسوف أفعلة , لن أتدخل بِذلك 

804
00:49:29,680 --> 00:49:31,047
لن أوافق على أي أحداً

805
00:49:31,082 --> 00:49:34,216
- أحتاج أكثر مِن ذلك 
- هذا ماأستطيع فعلة يا(بيل) ـ

806
00:49:34,251 --> 00:49:35,785
مارأيك بِذلك ؟

807
00:49:35,819 --> 00:49:37,486
أعطني تبرعاً لِلحملة 

808
00:49:37,520 --> 00:49:39,554
تبرعاً بإسمك أستطيع وضعة بِمادتي 

809
00:49:39,589 --> 00:49:41,222
دع الناس يفسروا ذلك كما يرغبوا

810
00:49:41,256 --> 00:49:43,290
يرغبوا بِإعتبار ذلك موافقةً , رائعاً إذاً 

811
00:49:43,324 --> 00:49:45,391
وإذا لم يرغبوا بإعتبارة كذلك
فأنت تُعتبر متبرعاً لاأكثر

812
00:49:45,426 --> 00:49:47,126
لاضرراً بِذلك 

813
00:49:47,160 --> 00:49:50,395
تستثمر بِشيئً صعب حدوثة 
وتحصل على حصةً بِالشرعية 

814
00:49:51,664 --> 00:49:54,931
- تبرعاً بإسمي بِقيمة خمسة مئة دولاراً
- أجعلها آلف دولاراً 

815
00:49:54,966 --> 00:49:58,200
هذا يبدو مناسباً أكثر 

816
00:49:58,234 --> 00:50:00,001
أنك تجازف بِحظك يا(بيل) ـ

817
00:50:00,036 --> 00:50:01,603
هذا ماأفعلة يا(كلارك) ـ

818
00:50:01,637 --> 00:50:04,438
هيا بِنا

819
00:50:38,574 --> 00:50:40,676
لقد أخفتيني , لقد ظننتُ

820
00:50:40,710 --> 00:50:42,411
أنكِ قُلتِ سوف تذهبي لِخمسة دقائق 

821
00:50:42,446 --> 00:50:44,046
أضطريت بأن أساعد (بيل) ـ

822
00:50:44,080 --> 00:50:46,781
لقد تركتِني أجلس هنا كغريبة الأطوار البائسة 

823
00:50:46,815 --> 00:50:49,682
هذا ليسَ صحيح
لاتدعي نفسكِ بِذلك

824
00:50:49,717 --> 00:50:51,550
أنا لاأنسجم مع الغير! ـ

825
00:50:51,585 --> 00:50:53,519
لاأعلم كيفَ أنسجم! ـ

826
00:50:53,553 --> 00:50:57,589
أُنصتِ , أنتِ أجمل إنسانة رأيتها بِحياتي

827
00:50:57,623 --> 00:50:59,557
لمَ هجرتيني إذاً ؟

828
00:50:59,591 --> 00:51:02,192
- لم أفعل ذلك
- بلى 

829
00:51:02,227 --> 00:51:04,794
لقد غادرتِ ولم تعودي أبداً 

830
00:51:04,829 --> 00:51:08,898
لم أسمع مِنكِ أي شيئً 
ولامرةً خلال 12 عام! ـ

831
00:51:08,933 --> 00:51:10,700
أُنصتِ , لم أقصد ذلك أبداً 

832
00:51:10,735 --> 00:51:13,537
لم تتصلي بي! ـ
لم تقومي بِزيارتي

833
00:51:13,571 --> 00:51:15,572
لم تفعلي أي شيئً حتى تثبتِ بأنكِ أهتميتِ بأمري

834
00:51:15,607 --> 00:51:17,575
لقد أتخذت أسوء قراراً بِحياتي

835
00:51:17,609 --> 00:51:19,677
لكن أعلم مالذي أريدة الآن , أريدكِ 

836
00:51:19,712 --> 00:51:22,713
لا , أنكِ تريدي بأن تجعليني مثلكِ! ـ

837
00:51:22,748 --> 00:51:25,716
هذا ليسَ صحيح 
أنا أحاول بأن أفعل كل مابِإستطاعتي

838
00:51:25,750 --> 00:51:27,717
حتى لاتصبحي مثلي

839
00:51:27,752 --> 00:51:29,953
لاأريدكِ بأن تخافي مِن نفسكِ

840
00:51:29,988 --> 00:51:31,588
بأن تخافي مِن العالم

841
00:51:33,291 --> 00:51:35,025
أرجعي! ـ
أنا أمكِ

842
00:51:35,059 --> 00:51:37,194
لدي سبعة أمهات وأنتِ ليستِ مِنهم 

843
00:51:37,228 --> 00:51:39,195
- أرجعي! ـ
- ساعدني , ساعدني مِن فضلك! ـ

844
00:51:39,230 --> 00:51:41,362
أنة بِحوزتها مسدس! ـ
أنة بِحوزتها مسدس في حقيبتها

845
00:51:41,397 --> 00:51:44,197
لدي رخصةً
ياإلهي , أنة ليسَ مُعبأ , أنظر 

846
00:51:45,799 --> 00:51:48,265
ضعي المسدس أرضاً ياسيدتي

847
00:51:48,300 --> 00:51:50,934
ضعية أرضاً! ـ

848
00:51:59,873 --> 00:52:03,240
شكراً لِمساعدتكِ , لكن 

849
00:52:03,275 --> 00:52:05,976
مالذي غير رأيكِ ؟

850
00:52:06,010 --> 00:52:09,879
هل سوف تصدق باني شعرتُ بِالسوء 
لأني أستغليتك ؟

851
00:52:09,913 --> 00:52:11,614
لا

852
00:52:12,615 --> 00:52:14,883
جيداً , لأني لم أشعر بِذلك

853
00:52:14,917 --> 00:52:17,852
الحقيقة هيَ بأني لم أدرك أنك كُنت مهماً 

854
00:52:17,886 --> 00:52:19,953
في "يوتاة" ـ

855
00:52:19,988 --> 00:52:22,388
وأحب المهمون 

856
00:52:22,423 --> 00:52:25,491
أتعلم , سأكُن بِطريقك قريباً 

857
00:52:25,525 --> 00:52:28,026
ربما سأبحث عنك حتى تستطيع أن تُفسِر لي

858
00:52:28,061 --> 00:52:30,595
مالذي علي فعلة بِحق الجحيم 
حتى أحصل على مشروب بِتلك المدينة 

859
00:52:30,629 --> 00:52:33,164
لقد لجيئتِ إلى الرجل الخاطئ

860
00:52:48,944 --> 00:52:51,712

861
00:52:51,746 --> 00:52:54,848

862
00:52:56,951 --> 00:52:59,585
ماذا بِحق الجحيم ؟
مهلاً 

863
00:52:59,619 --> 00:53:01,152
هذة زوجتي

864
00:53:01,187 --> 00:53:03,488
أأنت على علم بأن زوجتك تحمل مسدس في حقيبتها ياسيدي ؟

865
00:53:03,522 --> 00:53:05,422
أنة لِلحماية 

866
00:53:05,456 --> 00:53:07,423
أُنصت , أنا ليستُ مجرمةً

867
00:53:07,457 --> 00:53:09,724
لقد قمت بِتعبئة إستمارة الرخصة وجلبتة 

868
00:53:09,759 --> 00:53:11,391
أنا آسفة جداً

869
00:53:16,728 --> 00:53:19,696
ياسادتي

870
00:53:19,730 --> 00:53:22,265
أعتقد أني أستطيع تفسير ذلك

871
00:53:23,333 --> 00:53:24,933
خمنِ مَن التي عادت ؟

872
00:53:24,966 --> 00:53:26,833
ـ (تيني) عادت 

873
00:53:26,867 --> 00:53:29,401
سررتُ بِرؤيتها لِلغاية

874
00:53:29,436 --> 00:53:31,702
حسناً , ألقي التحية

875
00:53:31,737 --> 00:53:34,002
- أهلاً يا(سارا) ـ
- أهلاً يأيتُهَا الواشية

876
00:53:34,037 --> 00:53:35,470
كيف كان المخيم؟

877
00:53:35,505 --> 00:53:37,872
رائع , أنا آسفة جداً يا(سارا) ـ

878
00:53:37,906 --> 00:53:40,139
بأنكِ لم تستطيعي الزواج في المعبد 

879
00:53:40,173 --> 00:53:43,473
لأعليكِ

880
00:53:43,507 --> 00:53:45,874
أُنصتِ , (مارجي) سوف تكُن بِالتلفاز بِغضون عشرون دقيقةً

881
00:53:45,908 --> 00:53:50,906
نعم , لقد كنتُ أحاول بأن أذهب إلى الإستديو
ولم يكُن هُنالكَ وقتً لِذلك 

882
00:53:50,939 --> 00:53:53,970
نعم , سأتصل بِها بدلاً مِن ذلك
سأطلب سواراً

883
00:53:54,004 --> 00:53:56,337
هذة فكرةً سديدة

884
00:53:56,371 --> 00:53:59,305
أُنصتِ , بِخصوص الحادثة

885
00:53:59,340 --> 00:54:02,305
لقد أنتهت , أن المسألة معقدةً

886
00:54:02,340 --> 00:54:04,706
أحياناً عليكِ الإبتعاد فحسب

887
00:54:04,740 --> 00:54:07,939
نعم , حسناً
سأتحدث معكِ لاحقاً , وداعاً

888
00:54:07,973 --> 00:54:09,840
وداعاً

889
00:54:09,874 --> 00:54:12,208
هاكِ

890
00:54:12,243 --> 00:54:14,010
أستطيع حملة 

891
00:54:14,044 --> 00:54:16,079
أهلاً , أهلاً ياصديقي

892
00:54:16,113 --> 00:54:18,547
أهلاً , أهلاً ياصديقي

893
00:54:18,582 --> 00:54:20,616
أنة يبدو مُرهقاً

894
00:54:20,650 --> 00:54:22,717
أنة يبدو نعساناً للغاية

895
00:54:22,752 --> 00:54:25,285
دعية ينام بعد قليل

896
00:54:27,688 --> 00:54:30,556
لاعليكِ

897
00:54:30,590 --> 00:54:35,924
لقد تحدثت معها , أنها متماسكةً

898
00:54:32,958 --> 00:54:35,292

899
00:54:35,327 --> 00:54:37,394
لا , لقد أفسدت الرحلة

900
00:54:37,428 --> 00:54:39,128
لا , هذا ليسَ صحيح 

901
00:54:39,162 --> 00:54:41,496
لم يتوجب علي بأن أجلبها

902
00:54:41,530 --> 00:54:43,497
أنا فحسب ... 

903
00:54:43,532 --> 00:54:47,167
أريد بأن يكُن الخيار بِيدها

904
00:54:48,836 --> 00:54:52,237
لاأريد بأن تكُن حياتها مثل حياتي

905
00:54:52,272 --> 00:54:54,172
سوف يكُن لديها حياةً جيدة يا(نيكي) ـ

906
00:54:54,207 --> 00:54:57,075
أنتِ لديكِ حياةً جيدة

907
00:54:57,109 --> 00:54:59,210
لا

908
00:55:00,678 --> 00:55:03,113
أريدها بأن تحظى بأكثر مِن ذلك

909
00:55:07,885 --> 00:55:10,919
أعلم بأن هذا كان طريق صعباً يا(نيكي) ـ

910
00:55:10,954 --> 00:55:14,122
لكن يجب أن تؤمني بأن هذا جزءاً مِن رحلتِنا

911
00:55:14,157 --> 00:55:18,826
فأنة قد لايكُن مثل ماتخيلتِ 

912
00:55:18,860 --> 00:55:22,629
ربما تبدأي بِتخيل أكثر مِن ذلك 

913
00:55:22,664 --> 00:55:25,498
لأعليكِ , يمكننا أن نصل لِذلك 

914
00:55:26,600 --> 00:55:28,867
نحنُ نحب بعضنا البعض

915
00:55:33,705 --> 00:55:35,938
أقتربِ , لأعليكِ

916
00:55:35,973 --> 00:55:38,073

917
00:55:43,447 --> 00:55:45,749

918
00:55:50,856 --> 00:55:53,757
ـ (بيني)! ـ
ياإلهي! ـ

919
00:55:53,792 --> 00:55:57,128
أنك هنا! ـ
مهلاً , لقد ألغيتة 

920
00:55:57,162 --> 00:55:58,596
حتى تحضر وتكُن بِصحبتي ؟

921
00:55:58,631 --> 00:56:01,068
- أنة ليسَ بالأمر الجلل
- شكراً لك 

922
00:56:01,102 --> 00:56:03,303
هذا لطيف جداً! ـ
شكراً ,شكراً ,شكراً

923
00:56:03,337 --> 00:56:05,638
مِن دواعي سروري

924
00:56:05,672 --> 00:56:07,873
لم أريدكِ بأن تكوني لوحدكِ هنا 

925
00:56:09,975 --> 00:56:12,409
أنكِ نجمةً يا(مارجين) ـ

926
00:56:13,411 --> 00:56:15,912
هذا يسعدني للغاية يا(بين) ـ

927
00:56:41,133 --> 00:56:43,600
يجب أن أنتهي مِن أرتداء ملابسي
أتريد أن ... ـ

928
00:56:56,344 --> 00:57:00,445
بِهذة , يمكنك أختيار كل سواراً أقرب لِقلبك

929
00:56:58,479 --> 00:57:00,948

930
00:57:00,982 --> 00:57:03,417
هل زوجتك أو عشيقتك تحب الطبخ ؟

931
00:57:03,451 --> 00:57:05,019
أضيف مقلاةً 

932
00:57:05,053 --> 00:57:07,854
هل هيَ تحب رجال الإطفاء؟
لاتشعر بِالغيرة 

933
00:57:07,889 --> 00:57:09,655
أختار السوار المنقط

934
00:57:09,689 --> 00:57:11,788
هذة الهدية المثالية مِن الزوج لِزوجتة 

935
00:57:11,822 --> 00:57:13,621
- أليسَ ذلك مشوقاً ؟
- أنة مشوق فعلاً

936
00:57:13,655 --> 00:57:16,055
- لكن أتعلمي مالذي هوَ مشوقاً أكثر ؟
- ماذا ؟

937
00:57:16,089 --> 00:57:18,858
بأن زوج (مارجين هيفمان) موجود معنا الليلة 

938
00:57:18,892 --> 00:57:20,659
- لا يا(بيف) ـ
- أيمكنك مساعدتنا يا(جايمس) ـ

939
00:57:20,694 --> 00:57:23,462
بِالعثور على الرجل الذي هوَ 
خلف إمرأة برنامج "هارت أون سليف" ؟ 

940
00:57:27,201 --> 00:57:30,770
هاهوَ 

941
00:57:30,805 --> 00:57:34,042
أليسَ هوَ وسيماً ؟

942
00:57:41,787 --> 00:57:45,923
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&} Translated By : Azoo0ooz
أتمنى أن الترجمة نالت على إعجابكم 
