1
00:01:30,800 --> 00:01:34,370
<i>شيمورا دانزو
</i>

2
00:02:05,000 --> 00:02:08,670
<i>ساسكي أعتقد أن
هذا مدى قوتك</i>

3
00:02:15,470 --> 00:02:19,400
،كنت متسرع جداً
عيني مازالت مفتوحة

4
00:02:20,300 --> 00:02:24,500
إذهب إلى إيتاشي ليتمكن
من إعطائك بعض المواعظ

5
00:02:25,470 --> 00:02:27,170
لقد ربحت

6
00:02:30,000 --> 00:02:31,170
<i>!ماذا يجري؟</i>

7
00:02:32,130 --> 00:02:34,030
<i>...أشعر وكأنه</i>

8
00:02:41,270 --> 00:02:44,470
...قد تعتقد بأنك رأيت خلال الإيزاناغي

9
00:02:51,070 --> 00:02:52,930
<i>ما معنى هذا؟</i>

10
00:02:55,670 --> 00:02:58,230
<i>لماذا لم تنشّط الإيزاناغي؟</i>

11
00:03:02,970 --> 00:03:06,100
<i>،دانزو، كما قلت</i>

12
00:03:06,200 --> 00:03:09,270
<i>تقنية وهم ساسكي
بعيدة كل البعد عن إيتاشي</i>

13
00:03:25,170 --> 00:03:26,700
...أيها اللعين

14
00:03:35,370 --> 00:03:37,800
أنت الذي ستذهب لرؤية إيتاشي

15
00:03:47,300 --> 00:03:51,830
<i>،كما إعتقدت
!إنه بالفعل دانزو الحقيقي</i>

16
00:03:58,400 --> 00:04:03,170
إنها بعيدة كل البعد عن تقنية وهم
ايتاشي تسوكويومي، الذي يتلاعب في الوقت بحرية

17
00:04:03,500 --> 00:04:10,400
و لكن الخدعة تمكن في كيفية إستخدام
تقنية الوهم الضعيفة، ولو لفترة قصيرة

18
00:04:14,370 --> 00:04:17,900
مع الإيزاناغي، الشارينجان تنغلق
حالما يتم الإنتهاء من إستخدامها

19
00:04:18,670 --> 00:04:22,400
العين الواحدة تبقي التقنية
نشطة لـمدة 60 ثانية

20
00:04:23,500 --> 00:04:24,470
...و لكن

21
00:04:24,600 --> 00:04:26,730
!أيها الغبي
لماذا تهاجمه؟

22
00:04:31,900 --> 00:04:36,400
قد يبدو إنتحاراً، و لكن هجمات ساسكي
المستمرة كانت تستهدف

23
00:04:36,430 --> 00:04:42,430
شارينجان دانزو لكي تغلق بالكامل
واحدة بعد الآخرى

24
00:04:42,430 --> 00:04:45,500
لقد كان يعلم تماماً ما كان يفعله

25
00:04:50,100 --> 00:04:51,230
...لهذا السبب

26
00:04:51,270 --> 00:04:53,070
،قبل تبادل الضربات مباشرةً

27
00:04:53,100 --> 00:04:57,330
جميع الشارينجان التي على ذراعه
قد أغلقت بالفعل

28
00:04:59,100 --> 00:05:00,800
ساسكي من عشيرة الأوتشيها

29
00:05:01,270 --> 00:05:04,000
و أيضاً هو النينجا الذي يمتلك
المانجيكيو شارينجان

30
00:05:04,570 --> 00:05:07,670
،مهاراته في الملاحظة
أفضل منك، دانزو

31
00:05:10,070 --> 00:05:12,170
،في لحظة
،و قبل أن تدرك ذلك حتى

32
00:05:12,200 --> 00:05:14,500
ساسكي إستعمل تقنية الوهم عليك

33
00:05:15,030 --> 00:05:18,600
و جعلك تعتقد بأن العين الأخيرة
ما زالت مفتوحة

34
00:05:19,270 --> 00:05:27,300
كنت تشعر بالقلق، بشأن عدم إستقرار مدة
الإيزاناغي و إستمريت بالتحقق من الشارينجان

35
00:05:28,700 --> 00:05:31,000
ساسكي لم يفوّت ذلك

36
00:05:31,830 --> 00:05:37,100
أرادك أن تعتقد بأن الإيزاناغي
ستستمر لفترة أطول قليلاً

37
00:05:37,700 --> 00:05:42,630
لقد تأكد من أنه يمكنه إستعمال
تقنية الوهم عليك، ولو لمجرد لحظة

38
00:05:43,370 --> 00:05:45,930
و انتهز ساسكي تلك الفرصة

39
00:05:48,200 --> 00:05:50,370
،لأنك تمتلك الشارينجان أيضاً

40
00:05:50,400 --> 00:05:53,500
قللت من تقدير كيفية
إستخدام الشارينجان في المعركة

41
00:05:54,170 --> 00:05:56,730
غرورك أدّى إلى هزيمتك

42
00:06:05,930 --> 00:06:08,000
هذا قتال بالأعين

43
00:06:09,630 --> 00:06:11,270
لا تستخف بالأوتشيها

44
00:06:12,070 --> 00:06:18,830
<i>،دانزو لم يستخدم عين شيسوي
و لكنك حاصرته جيداً، ساسكي</i>

45
00:06:20,970 --> 00:06:23,870
يبدو بأنني سأتمكن من أَخذ
عين شيسوي قريباً

46
00:06:24,400 --> 00:06:27,300
الجذور يجب أن تبقى مخفية تحت الأرض

47
00:06:37,530 --> 00:06:38,400
!ساسكي

48
00:06:41,070 --> 00:06:42,000
هل أنت بخير؟

49
00:06:42,370 --> 00:06:44,730
!أسرع و عضّنى

50
00:06:54,270 --> 00:06:57,330
جلب تلك المرأة كان قرار حكيم

51
00:06:57,770 --> 00:06:58,900
إنها مفيدة

52
00:06:59,630 --> 00:07:03,200
الآن فهمت لماذا قام ساسكي بختيارها

53
00:07:19,770 --> 00:07:23,670
<i>!كيف يمكنني...أن أخسر من هذا الطفل؟</i>

54
00:07:24,800 --> 00:07:28,130
<i>!لا يمكنني الموت الآن</i>

55
00:07:34,670 --> 00:07:39,430
<i>بهذا المعدل، خلايا
!الهوكاجي الأول ستلتهمني</i>

56
00:07:43,830 --> 00:07:47,230
<i>،لا يمكنه السيطرة على الشاكرا
لأنه على حافة الموت</i>

57
00:07:47,730 --> 00:07:51,530
<i>قوة هاشيراما
ليس من السهل السيطرة عليها</i>

58
00:07:59,500 --> 00:08:01,930
!ياله من شخص مثابر

59
00:08:11,300 --> 00:08:12,370
...ليس بعد

60
00:08:13,330 --> 00:08:16,530
الآن سنقاتل بأعيننا

61
00:08:17,370 --> 00:08:19,800
<i>لقد عادت القوة البصرية
لعينة اليمنى</i>

62
00:08:20,530 --> 00:08:27,430
<i>فهمت، كان ينوي إستخدام الإيزاناغي
إلى أن تتعافى عين شيسوي</i>

63
00:08:35,600 --> 00:08:37,600
<i>...قوة شيسوي البصرية</i>

64
00:08:37,630 --> 00:08:43,700
<i>إنه يحاول أن يقرر ما إذا كان سيستخدمها
لتقنية الوهم، أو التضحية بها للإيزاناغي</i>

65
00:08:48,330 --> 00:08:50,970
لقد إستخدمت قوتك البصرية
كثيراً، أليس كذلك؟

66
00:08:51,600 --> 00:08:52,670
...ساسكي

67
00:08:53,300 --> 00:08:55,430
<i>ساسكي لا يمكنه فعل أي شيء</i>

68
00:08:55,470 --> 00:08:59,530
<i>يجب علي إستعمال تقنية وهم شيسوي
على مادارا و أتحكم به</i>

69
00:08:59,630 --> 00:09:03,270
<i>لا يمكنني إضاعة الوقت، جرحي عميق</i>

70
00:09:05,570 --> 00:09:08,630
<i>و الآن، ساسكي
ماذا ستفعل؟</i>

71
00:09:20,000 --> 00:09:24,230
أليس من السخرية بأنك تمجّد
التضحية بالنفس، و تأخذ رهينة؟

72
00:09:24,600 --> 00:09:28,270
أنا لا أعتبر أن حياتي ثمينة

73
00:09:28,930 --> 00:09:32,430
...و لكن من أجل كونوها
...و من أجل عالم النينجا

74
00:09:32,870 --> 00:09:35,930
لا يمكنني الموت هنا

75
00:09:36,130 --> 00:09:38,530
،مهما كانت الوسائل
يجب أن أبقى حياً

76
00:09:38,870 --> 00:09:44,870
سأكون المصلح الذي سيغير عالم النينجا

77
00:09:45,370 --> 00:09:48,070
و سيتم التضحية بهذه المرأة
لهذا السبب

78
00:09:48,130 --> 00:09:50,470
!ساسكي ساعدني

79
00:09:53,070 --> 00:09:55,030
لا تتحركي...كارين

80
00:10:11,600 --> 00:10:12,930
<i>...نقطة قاتلة</i>

81
00:10:13,130 --> 00:10:14,870
<i>!مباشرةً من خلال الرهينة</i>

82
00:10:17,530 --> 00:10:19,300
<i>هذا ما أردت أن أراه</i>

83
00:10:20,630 --> 00:10:24,430
أخي...سقط واحد

84
00:10:41,400 --> 00:10:44,730
لم يكن لديك وقت لإختيار الإيزاناغي، دانزو؟

85
00:10:45,900 --> 00:10:49,200
<i>...ساسكي...ما الذي كنت أعنيه</i>

86
00:10:49,800 --> 00:10:50,670
إليك؟...

87
00:10:51,770 --> 00:10:52,700
...كارين

88
00:10:53,370 --> 00:10:56,900
،منذ أن تم أخذك رهينة
أصبحتِ عبئاً بالنسبة لي

89
00:11:49,100 --> 00:11:50,430
<i>...ساسكي</i>

90
00:13:03,700 --> 00:13:04,870
...دانزو

91
00:13:06,370 --> 00:13:08,330
سآخذ عين شيسوي

92
00:13:08,470 --> 00:13:09,600
<i>هل ايتاتشي موجود؟</i>

93
00:13:11,530 --> 00:13:13,530
<i>!نحن بحاجة للحديث, اخرج</i>

94
00:13:17,700 --> 00:13:19,730
<i>ما الذي جاء بكم جميعاً الى هنا؟</i>

95
00:13:20,100 --> 00:13:23,370
<i>هناك شخصان لم يحضرا في اجتماع أمس</i>

96
00:13:23,700 --> 00:13:25,430
<i>لماذا لم تأتي ؟</i>

97
00:13:28,400 --> 00:13:32,400
<i>نحن نفهم أن إنضمامك للأنبو يعني بأنك
ستقوم بكل أنواع المهام البسيطة</i>

98
00:13:32,770 --> 00:13:36,000
<i>والدك قال الكثير
و حاول الدفاع عنك</i>

99
00:13:36,330 --> 00:13:39,530
<i>و لكن ليس لدينا أي نية
لمعاملتك معاملة خاصة</i>

100
00:13:41,230 --> 00:13:44,000
<i>،مفهوم
سأكون أكثر حذراً فيما بعد</i>

101
00:13:44,170 --> 00:13:46,030
<i>و الآن ,سأطلب منكم أن تغادروا</i>

102
00:13:46,470 --> 00:13:47,800
<i>حسناً</i>

103
00:13:48,130 --> 00:13:49,500
<i>،و لكن قبل هذا</i>

104
00:13:49,530 --> 00:13:51,830
<i>نود أن نسألك عن شيء ما</i>

105
00:13:53,070 --> 00:13:57,430
<i>بشأن أوتشيها شيسوي الذي مات
بعد أن رمى بنفسه في نهر نانكو اليلة الماضية</i>

106
00:14:02,200 --> 00:14:05,130
<i>لقد أخذ عين شيسوي؟</i>

107
00:14:25,430 --> 00:14:27,070
<i>هل أنت بخير، دانزو؟</i>

108
00:14:27,130 --> 00:14:28,770
<i>!لماذا تدخلت، هيروزين؟</i>

109
00:14:29,930 --> 00:14:31,170
<i>لا تقل ذلك</i>

110
00:14:31,570 --> 00:14:34,700
<i>لا نريد أن نخسر أصدقاءنا
في وضع كهذا</i>

111
00:14:37,430 --> 00:14:38,730
<i>!أنتما على قيد الحياة</i>

112
00:14:39,070 --> 00:14:40,400
<i>!كاغامي! توريفو</i>

113
00:14:41,030 --> 00:14:42,570
<i>أجل، تمكنت بطريقة ما</i>

114
00:14:43,100 --> 00:14:45,570
<i>،هناك الكثير منهم
ماذا سنفعل، هيروزين؟</i>

115
00:14:46,000 --> 00:14:47,230
<i>أجل، أنت محق</i>

116
00:14:47,630 --> 00:14:49,870
<i>يجب أن نجتمع بالهوكاجي الثاني</i>

117
00:15:05,870 --> 00:15:06,900
<i>نحن محاصرون</i>

118
00:15:07,900 --> 00:15:09,370
<i>...هناك</i>

119
00:15:10,500 --> 00:15:11,430
<i>عشرون</i>

120
00:15:12,670 --> 00:15:14,130
<i>،بالحكم على مهارات تتبعهم</i>

121
00:15:14,170 --> 00:15:15,530
<i>أنهم من السحاب</i>

122
00:15:15,930 --> 00:15:17,830
<i>وحدة كينكاكو الماهرة جداً</i>

123
00:15:18,630 --> 00:15:20,930
<i>،نحن سبعة بما فيهم أنت
سيدي الهوكاجي</i>

124
00:15:21,400 --> 00:15:22,500
<i>إنهم يفوقونا عدداً</i>

125
00:15:22,530 --> 00:15:24,800
<i>هومورا! لا تكن جباناً هكذا</i>

126
00:15:25,930 --> 00:15:28,800
<i>العدو لم يحدد موقعنا لحد الآن</i>

127
00:15:29,270 --> 00:15:32,630
<i>يجب أن ننتظر حتى نتمكن
من إيجاد فرصة للإختراق</i>

128
00:15:33,200 --> 00:15:34,370
<i>ليست جيدة، كوهارو</i>

129
00:15:34,800 --> 00:15:37,900
<i>يجب على أحدنا تحويل إنتباههم</i>

130
00:15:38,170 --> 00:15:39,470
<i>فخّ؟</i>

131
00:15:40,170 --> 00:15:41,700
<i>ذلك يعني الموت المؤكد</i>

132
00:15:43,830 --> 00:15:44,630
<i>من سيكون؟</i>

133
00:15:57,370 --> 00:15:58,570
<i>أنا نينجا</i>

134
00:15:59,400 --> 00:16:01,930
<i>لقد قررت الموت على
ساحة المعركة كنينجا حقيقي</i>

135
00:16:03,230 --> 00:16:04,330
<i>...ساروتوبي</i>

136
00:16:05,370 --> 00:16:07,400
<i>ما الذي تفكر فيه الآن؟</i>

137
00:16:08,770 --> 00:16:10,930
<i>هل أنت مستعد لتقديم
تلك التضحية؟</i>

138
00:16:19,530 --> 00:16:22,170
<i>...هيا! قلها! أنا</i>

139
00:16:24,070 --> 00:16:25,000
<i>ما الأمر؟</i>

140
00:16:25,330 --> 00:16:26,830
<i>لماذا لا أستطيع قول ذلك؟</i>

141
00:16:27,730 --> 00:16:28,830
<i>!أنا سأذهب</i>

142
00:16:30,730 --> 00:16:31,500
<i>...ساروتوبي</i>

143
00:16:31,570 --> 00:16:33,200
<i>...هيروزين، أنت</i>

144
00:16:34,370 --> 00:16:35,330
<i>!لا تقلق</i>

145
00:16:36,000 --> 00:16:39,500
<i>قد لا يبدو كذلك، و لكن أعرف
أنني أفضل من أي واحد منكم</i>

146
00:16:39,770 --> 00:16:40,970
<i>أنا لن أموت</i>

147
00:16:42,230 --> 00:16:44,970
<i>إرتعاشي...توقف</i>

148
00:16:45,870 --> 00:16:48,130
<i>اللعنة! يالي من جبان</i>

149
00:16:48,970 --> 00:16:51,530
<i>،في مكان ما في أعماق قلبي</i>

150
00:16:53,100 --> 00:16:54,100
<i>أشعر بالإرتياح</i>

151
00:16:58,300 --> 00:17:01,570
<i>إعتنِ بالآخرين، دانزو
..أَعرف بأنك سـ</i>

152
00:17:01,600 --> 00:17:04,670
<i>!إسكت! كنت أخطط للتطوّع</i>

153
00:17:05,100 --> 00:17:08,630
<i>!لا تحاول سرِقة الأضواء
!سأكون الفخّ</i>

154
00:17:09,730 --> 00:17:10,600
<i>...دانزو</i>

155
00:17:12,200 --> 00:17:15,470
<i>أبي و جدّي كلاهما ماتا
على أرض المعركة كنينجا</i>

156
00:17:16,200 --> 00:17:17,930
<i>!التضحية بالنفس واجب النينجا</i>

157
00:17:18,500 --> 00:17:20,700
<i>أنا سأذهب وأكون الفخّ</i>

158
00:17:21,530 --> 00:17:25,630
<i>جميعكم شباب و تملكون إرادة النار
التي ستحمي قريتنا في المستقبل</i>

159
00:17:26,070 --> 00:17:28,600
<i>!لا! أنت الهوكاجي</i>

160
00:17:29,170 --> 00:17:31,330
<i>ليس هناك نينجا أعظم
!منك في القرية</i>

161
00:17:32,170 --> 00:17:36,770
<i>دانزو، أنت و سارو تتنافسان
،دائماً على كل شيء</i>

162
00:17:37,430 --> 00:17:41,400
<i>،و لكن ما هو ضروري الآن
هو الإتحاد و العمل معاً كأصدقاء</i>

163
00:17:41,800 --> 00:17:43,470
<i>لا تجعلا من هذا معركة شخصية</i>

164
00:17:45,030 --> 00:17:47,400
<i>لقد أخذت وقتاً طويلاً
للتوصل إلى قرار</i>

165
00:17:48,070 --> 00:17:52,730
<i>أولاً يجب أن تنظر إلى نفسك بعقلانية
و تعرف نفسك</i>

166
00:17:53,470 --> 00:17:56,600
<i>،خلاف ذلك
أنت ستعرض رفاقك للخطر</i>

167
00:17:57,470 --> 00:17:59,570
<i>...على أية حال، دانزو و سارو</i>

168
00:18:00,500 --> 00:18:02,400
<i>،لا تزالان شابين لا تتسرعا</i>

169
00:18:02,970 --> 00:18:04,630
<i>سيحين دوركما يوماً ما</i>

170
00:18:05,170 --> 00:18:08,200
<i>حتى ذلك اليوم، إبقيا على قيد الحياة</i>

171
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
<i>...سارو</i>

172
00:18:16,100 --> 00:18:19,430
<i>إحمي أولئك الذين
يحبون القرية و يؤمنون بك</i>

173
00:18:19,870 --> 00:18:24,370
<i>و ارعى أولئك الذين يمكنك
إئتمانهم على الجيل القادم</i>

174
00:18:26,230 --> 00:18:28,270
<i>!بدءاً من الغد، ستكون الهوكاجي</i>

175
00:18:35,830 --> 00:18:38,730
<i>!سارو...إعتنِ بكونوها</i>

176
00:18:39,170 --> 00:18:40,000
<i>!حاضر</i>

177
00:18:42,870 --> 00:18:46,870
<i>!دائماً تتقدم علّي</i>

178
00:18:54,370 --> 00:18:56,870
...من أجل عالم النينجا
...و من أجل كونوها

179
00:18:56,970 --> 00:18:59,770
!لن أترككما على قيد الحياة

180
00:19:03,230 --> 00:19:05,000
<i>تقنية الرموز الأربعة المعكوسة</i>

181
00:19:06,000 --> 00:19:06,900
!ساسكي

182
00:19:07,300 --> 00:19:08,570
!إبتعد عن دانزو

183
00:19:13,330 --> 00:19:17,930
<i>هيروزين، لقد حان دوري</i>

184
00:19:21,700 --> 00:19:25,130
<i>،حيث ترقص أوراق الشجر
يمكن أن تجد النار</i>

185
00:19:26,430 --> 00:19:29,400
<i>ظل النار سيضيء القرية</i>

186
00:19:30,070 --> 00:19:33,600
<i>و ستنمو أوراق الشجر
مرة أخرى</i>

187
00:19:37,130 --> 00:19:43,000
<i>كما قدمت حياتك لحماية كونوها</i>

188
00:19:47,630 --> 00:19:49,430
<i>هذه المرة، سأفعلها</i>

189
00:19:51,270 --> 00:19:53,100
<i>...لا يمكنني السماح لهؤلاء الرجال</i>

190
00:19:55,370 --> 00:19:59,770
<i>،و لكن في النهاية
لم أتمكن من أن أصبح الهوكاجي</i>

191
00:20:01,530 --> 00:20:07,230
<i>،مهما ركضت بعيداً
لا يمكنني اللحاق بك</i>

192
00:20:39,370 --> 00:20:43,030
<i>كنت الشجرة التي تتلألأ في كونوها</i>

193
00:20:43,600 --> 00:20:46,100
<i>و أنا الجذور التي إختفت في الظلام</i>

194
00:20:47,770 --> 00:20:50,600
<i>ما رأيك في شخص مثلي؟</i>

195
00:20:53,000 --> 00:20:54,330
<i>...هيروزين</i>

196
00:20:56,570 --> 00:21:00,230
<i>ما الذي كنت أعنيه إليك؟</i>

197
00:22:37,930 --> 00:22:39,700
أتسائل متى بدأت بحب ساسكي

198
00:22:40,830 --> 00:22:46,070
لم أفكر أبداً بما كان وراء ذلك الوجه المتأمل

199
00:22:47,170 --> 00:22:50,730
آسفة ناروتو، لقد تركتك
تتحمل ذلك العبء لوحدك

200
00:22:51,230 --> 00:22:52,900
!و أيضاً، شكراً لك

201
00:22:53,800 --> 00:22:55,900
!و لكن لقد قررت

202
00:22:56,770 --> 00:23:00,300
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"عزيمة ساكورا"

203
00:23:02,130 --> 00:23:03,530
!أتمنى أن أصل في الوقت المناسب

204
00:23:05,500 --> 00:23:09,270
المرعب 4

