1
00:00:03,060 --> 00:00:05,097
كيف تسير الأمور عندك؟ -
رائعة -

2
00:00:05,264 --> 00:00:07,705
قياس سراويل الجينز كالزبدة

3
00:00:07,872 --> 00:00:10,980
ربما سأكمل بمسحة مهبل
عند طبيب مسالك هرم

4
00:00:11,232 --> 00:00:12,356
{\pos(192,200)}(بربك يا (ليز

5
00:00:12,608 --> 00:00:15,443
{\pos(192,200)}هذا المتجر رائع
صيحة لدى الشباب

6
00:00:15,695 --> 00:00:17,445
{\pos(192,200)}أقصد نحن

7
00:00:17,697 --> 00:00:19,597
{\pos(192,240)}إنهم يبالغون حقاً

8
00:00:19,764 --> 00:00:21,532
{\pos(192,240)}ما كل سترات المجانين هذه؟

9
00:00:21,784 --> 00:00:24,276
{\pos(192,240)}كان مصحة عقلية
قبل أن يتحول لمتجر

10
00:00:24,443 --> 00:00:25,703
{\pos(192,240)}!إنه ممتع وظريف

11
00:00:25,955 --> 00:00:28,429
{\pos(192,240)}حسناً، جربت جميعها
أيمكننا الذهاب الآن؟

12
00:00:30,194 --> 00:00:31,292
تبدين مثيرة

13
00:00:31,544 --> 00:00:32,544
حقاً؟

14
00:00:33,466 --> 00:00:35,755
أقسم على مذهب القبالة

15
00:00:36,007 --> 00:00:38,240
هذا الجينز مثالي
!تأملي ردفك

16
00:00:38,407 --> 00:00:40,436
يا للهول، أهذه أنا؟

17
00:00:40,603 --> 00:00:43,554
إنه الحلم
الرجل تحت والمرأة فوق

18
00:00:44,261 --> 00:00:47,224
!"يا إلهي، هذا الجينز "ذهل

19
00:00:47,476 --> 00:00:51,020
حسب قاموس فوري
"الكلمة اختزال لـ"مذهل

20
00:00:51,271 --> 00:00:54,690
أو عقار مستخرج من معجون أسنان
أنتِ فائزة في كلتا الحالتين

21
00:00:54,942 --> 00:00:57,401
،سألبسها حتى تصبح خرقة
!آخذ 10 منها

22
00:00:57,653 --> 00:01:00,363
ذهل
أضع بنطالك القديم معها؟

23
00:01:01,433 --> 00:01:02,565
احرقه

24
00:01:02,982 --> 00:01:04,116
!احرقه

25
00:01:04,326 --> 00:01:06,285
Adaptation :
"True Blood © safwan.m.v"

26
00:01:18,898 --> 00:01:22,035
{\pos(192,210)}(الموسم الخامس - الحلقة (7
<font color="#FFFF00" >"(بروكلين ويذاوت ليمتس)"

27
00:01:22,803 --> 00:01:24,334
عذراً على التأخير

28
00:01:24,586 --> 00:01:26,170
{\pos(192,210)}تعرضت لاعتداء في شقتي

29
00:01:26,420 --> 00:01:27,217
{\pos(192,210)}هدوء

30
00:01:27,384 --> 00:01:29,881
<i>{\pos(192,210)}(المرشحة (بوكمان -
لمَ يتحدثون عنها؟ -</i>

31
00:01:30,133 --> 00:01:31,458
<i>{\pos(192,210)}تجني الأصوات</i>

32
00:01:31,625 --> 00:01:34,636
<i>{\pos(192,210)}في حقل اندماج
...(ن.ب.س-كايلبتاون)</i>

33
00:01:35,356 --> 00:01:37,597
<i>{\pos(192,220)}من كتب هذا؟
جاريد)، حقاً؟)</i>

34
00:01:37,849 --> 00:01:39,391
<i>{\pos(192,220)}: (وقد أعربت (بوكمان</i>

35
00:01:39,643 --> 00:01:42,674
<i>(الشراكة بيت (ن.ب.س) و(كايبلتاون"
ستغرق المستهلك</i>

36
00:01:42,841 --> 00:01:44,771
<i>،لا أثق بإدارييهما"</i>

37
00:01:45,175 --> 00:01:48,386
<i>{\pos(192,220)}(وما زال جهاز التحكم لـ(كايبلتاون"
"يحمل زر التبديل</i>

38
00:01:48,553 --> 00:01:51,111
<i>ما فائدته؟"
"الشاشة تصبح زرقاء</i>

39
00:01:51,363 --> 00:01:53,134
{\pos(192,220)}لمَ تتحدث عن الاندماج؟

40
00:01:53,301 --> 00:01:55,407
{\pos(192,220)}أمهلتني 3 أشهر لتعزيز التنوع

41
00:01:55,659 --> 00:01:58,493
{\pos(192,220)}لا أحد يشاهد
"التنقيب عن الأسود المقبل"

42
00:01:58,745 --> 00:02:00,682
<i>{\pos(192,220)}ترفع (بوكمان) حدة التنافس</i>

43
00:02:00,849 --> 00:02:03,998
<i>{\pos(192,220)}استطلاعات الرأي تضعها على قدم
(مساواة مع المجهول (ستيفن أوستن</i>

44
00:02:04,250 --> 00:02:05,200
{\pos(192,220)}لحظة

45
00:02:05,586 --> 00:02:07,186
{\pos(192,220)}أثمة احتمال لتخسر؟

46
00:02:08,088 --> 00:02:10,177
{\pos(192,220)}بوكمان) تضع مدية)
على رقبتي

47
00:02:10,344 --> 00:02:12,910
{\pos(192,220)}،مهما فعلت
تريد أن تشاهدني أخفق

48
00:02:13,077 --> 00:02:15,218
{\pos(192,220)}...إذا خسرت -
!هذه ليست محادثة -

49
00:02:15,601 --> 00:02:16,678
،إذا خسرت

50
00:02:17,342 --> 00:02:19,692
{\pos(192,200)}لن أبقى قلقاً بشأن
إحباطها لعملية الدمج

51
00:02:19,859 --> 00:02:21,387
{\pos(192,220)}أحضر لي عنوانه

52
00:02:21,554 --> 00:02:24,894
{\pos(192,220)}،أياً كان
صار لديه صديقاً قوياً للتو

53
00:02:25,146 --> 00:02:27,147
ظننت أن لديك أصدقاء كفاية

54
00:02:33,613 --> 00:02:35,174
{\pos(192,220)}بنطلونك ذهل

55
00:02:36,950 --> 00:02:39,826
(من عند (بروكلين ويذاوت ليمتس
،متاجر رائعة

56
00:02:40,077 --> 00:02:43,247
(متموقعة في (بلدة الشواذ
(هارلم الأبيض) و(بروكلين الهدهدية)

57
00:02:43,972 --> 00:02:46,551
،مظهره ليس رائع فحسب
أترون الشارة؟

58
00:02:46,676 --> 00:02:48,084
"(صنع يد بـ(الولايات المتحدة"

59
00:02:49,011 --> 00:02:51,254
،ب.و.ل) جوهرها التجارة العادلة)

60
00:02:51,506 --> 00:02:54,304
الحرفة المحلية
والاستثمار البيئي

61
00:02:54,471 --> 00:02:55,894
هذه السراويل تعوض

62
00:02:56,061 --> 00:02:59,053
كل الأوقات التي أخذت فيها
حمام ساخن بسبب الملل

63
00:02:59,305 --> 00:03:02,706
أنا فرحة من أجلك
لدى كلانا مؤخرة جهنمية

64
00:03:02,873 --> 00:03:04,534
!فلنقل نحن الثلاثة

65
00:03:04,701 --> 00:03:05,982
جينا)، كلمة؟)

66
00:03:06,282 --> 00:03:08,396
"بشكل أدق، كلمة "حديث

67
00:03:09,715 --> 00:03:11,107
وانظروا لهذا

68
00:03:12,075 --> 00:03:15,528
جي تراين)، كما تعلمين)
(فقد مثلت في (عسير مشاهدته

69
00:03:15,780 --> 00:03:19,145
والخبراء يعطونني فرصة
،لنيل الأوسكار

70
00:03:19,312 --> 00:03:21,744
وتعلمت للتو الاقتباسات

71
00:03:21,995 --> 00:03:25,079
تكلمت عن فيلمك مع معالجي النفسي
الأسبوع الفائت طوال 20 ساعة

72
00:03:25,331 --> 00:03:27,857
أعرف أن هذا صعب عليك -
لا بأس -

73
00:03:28,024 --> 00:03:29,977
بفضل الد.(ليندا)، أدركت

74
00:03:30,144 --> 00:03:32,212
أن حياتي صاخبة بالابداع

75
00:03:32,624 --> 00:03:34,764
شريط تماريني سيصدر قريباً

76
00:03:34,931 --> 00:03:36,549
"جينا تنتصب"

77
00:03:40,052 --> 00:03:42,678
إن تقبلين التحدث بالأمر
فأنا أحتاج لمساعدتك

78
00:03:42,845 --> 00:03:45,099
سيأتي صحفيون لمقابلتي

79
00:03:45,351 --> 00:03:46,601
...من شيء يدعى

80
00:03:46,853 --> 00:03:49,437
رابطة هوليود للصحافة الأجنبية

81
00:03:50,345 --> 00:03:51,189
هوفبا"؟"

82
00:03:52,040 --> 00:03:53,691
!إنها الغولدن غلوب

83
00:03:54,205 --> 00:03:57,028
(ثاني أهم جائزة في (هوليود

84
00:03:57,362 --> 00:03:59,298
(بعد جوائز (بيبل تشويس

85
00:03:59,724 --> 00:04:01,569
حيث المعجبون يصوتون

86
00:04:01,736 --> 00:04:03,159
ماذا عليّ أن أفعل؟

87
00:04:03,411 --> 00:04:06,511
القيام بعرض خاص
واستضافتهم للغذاء

88
00:04:07,130 --> 00:04:08,879
...وعندما يحين الوقت

89
00:04:10,000 --> 00:04:11,960
لا أطرطق الأصابع
!مفهوم

90
00:04:14,113 --> 00:04:15,880
يمكنك رشوتهم

91
00:04:16,132 --> 00:04:20,020
أقصد، الغولدن غلوب
موطئ قدم للأوسكار

92
00:04:20,820 --> 00:04:22,470
ما مدى تلهفك له؟

93
00:04:22,722 --> 00:04:25,723
،لست فقيهاً بالأخلاق
لكن أليس هذا شنيعاً؟

94
00:04:26,235 --> 00:04:27,559
تسألني أنا؟

95
00:04:30,623 --> 00:04:33,648
هذا هو الرجل إذاً
(الذي سيدمر بـ(ريجينا بوكمان

96
00:04:34,283 --> 00:04:36,645
!(ستيفن أوستن الرود آيلند)

97
00:04:37,612 --> 00:04:39,214
(أفضّل (ستيف أوستن

98
00:04:39,381 --> 00:04:41,072
،بهذا الاسم على البطاقات

99
00:04:41,324 --> 00:04:43,428
سيعتقدوا أنهم صوتوا على المصارع

100
00:04:43,827 --> 00:04:47,704
لقد استعلمت عنك
بصراحة، أتمنى استلطافك

101
00:04:48,262 --> 00:04:51,040
لكن يبدو أنك غير منتسب
للحزب الجمهوري

102
00:04:51,292 --> 00:04:53,835
نظام الأحزاب متصدع
لا أؤمن بالأحزاب

103
00:04:54,087 --> 00:04:55,470
،لا ألتحق بهم

104
00:04:55,637 --> 00:04:57,166
...ولا أدعى إليها

105
00:04:57,578 --> 00:04:58,507
أنت منعزل

106
00:04:59,863 --> 00:05:01,175
منشق

107
00:05:01,751 --> 00:05:04,846
ستحقق مرادك، لأن الناس
مثقلة بالوضع الحالي

108
00:05:05,098 --> 00:05:07,599
تماماً
سئموا من هذه السياسة

109
00:05:07,851 --> 00:05:11,186
يريدون العودة لماضينا المجيد
!(انبعاث (أمريكا

110
00:05:11,395 --> 00:05:12,355
يعجبني ما أسمع

111
00:05:12,480 --> 00:05:14,306
إذن سيعجبك هذا

112
00:05:15,361 --> 00:05:16,733
(أوغا بوغا يا (جاك

113
00:05:17,470 --> 00:05:19,635
عفواً؟ -
هذا موضوع حملتي الانتخابية -

114
00:05:19,802 --> 00:05:21,362
انبعث تعني ولادة ثانية

115
00:05:21,614 --> 00:05:24,442
أريد فتح الدرب
لولادة ثانية لهذه البلاد

116
00:05:24,609 --> 00:05:27,658
لهذا موضوع
: كل حملاتي الانتخابية هو

117
00:05:27,825 --> 00:05:28,996
"أنا رضيع"

118
00:05:29,466 --> 00:05:31,080
هذه البلد ضلت طريقها

119
00:05:31,247 --> 00:05:33,958
علينا العودة لجذور أمتنا

120
00:05:34,209 --> 00:05:37,586
،(ادعى (ستيف أوستن
،(عشت طيلة حياتي بـ(رود آيلند

121
00:05:37,753 --> 00:05:39,505
حيث أدير مرفق للعبة البينتبول

122
00:05:39,885 --> 00:05:41,341
(سأنظف (واشنطن

123
00:05:41,593 --> 00:05:43,762
كمراحيض مرفقي

124
00:05:43,929 --> 00:05:45,157
(صوتوا (ستيف أوستن

125
00:05:45,324 --> 00:05:47,722
لو أنت أعمى، أنا المصارع

126
00:05:48,560 --> 00:05:49,532
صحيح

127
00:05:49,699 --> 00:05:51,578
،أحب أفكارك

128
00:05:51,745 --> 00:05:54,854
،لكن قبل دعمك
عليك إجراء امتحان

129
00:05:56,243 --> 00:05:58,566
أسبوعان كمهلة؟ -
إنها مجرد أسئلة -

130
00:05:58,818 --> 00:06:00,818
ما دور الحكومة حسب رأيك؟

131
00:06:01,070 --> 00:06:03,196
محدود
أؤمن بمحدوديتها

132
00:06:03,406 --> 00:06:05,477
إجابة ممتازة -
!أو لا حكومة على الإطلاق -

133
00:06:05,602 --> 00:06:07,450
هذا يجدي نفعاً
!في القطب الجنوبي

134
00:06:07,702 --> 00:06:10,887
،لكن إذا وجب علينا الحضي بحكومة
فلتكن أصغر ما يمكن

135
00:06:11,054 --> 00:06:14,457
،أقزام، مباني صغيرة
اسفنجات مقلصة للأكل

136
00:06:14,709 --> 00:06:16,542
فلنقف عند المحدودية

137
00:06:17,290 --> 00:06:18,754
بلا لف ودوران

138
00:06:19,004 --> 00:06:21,340
أكد لي أن الحكومة

139
00:06:21,590 --> 00:06:24,134
لن تتدخل أبداً
في صفقات اندماج الشركات

140
00:06:24,384 --> 00:06:26,178
!أضمن لك ذلك

141
00:06:26,428 --> 00:06:28,612
ما يقع تحت معطف
واق من المطر

142
00:06:28,737 --> 00:06:30,598
في مبارة كرة قاعدة
يبقى شأناً خاصاً

143
00:06:30,807 --> 00:06:33,394
سنقف عند هذا الحد
قبل أن أغير رأيي

144
00:06:33,644 --> 00:06:36,605
أعطني يومان لأنظم حفلاً لك

145
00:06:36,855 --> 00:06:39,355
هل تؤمن برسالتي؟

146
00:06:40,460 --> 00:06:41,810
خذ الخشخيشة

147
00:06:43,278 --> 00:06:44,655
"قل "أوغا بوغا

148
00:06:47,323 --> 00:06:48,373
أوغا بوغا

149
00:06:55,624 --> 00:06:56,875
ماذا يجري؟

150
00:06:57,125 --> 00:06:59,841
أساعد (ترايسي) في تحضير
أمسية غولدن غلوب

151
00:07:00,008 --> 00:07:01,630
كينيث) سيكون طبق السوشي)

152
00:07:01,880 --> 00:07:04,393
{\pos(192,240)}أقوم بمراجعة ليكون
كل شيء مثالياً

153
00:07:04,560 --> 00:07:05,884
{\pos(192,240)}(من أجل صديقي، (ترايسي

154
00:07:06,350 --> 00:07:08,637
{\pos(192,240)}الاستلقاء هكذا يذكرني
لما كنت أختبئ

155
00:07:08,887 --> 00:07:10,806
{\pos(192,240)}أثناء مداهمة من أهالي التل

156
00:07:11,056 --> 00:07:12,057
{\pos(192,240)}،غداً

157
00:07:12,307 --> 00:07:15,557
{\pos(192,240)}سنملأ فمه بالوسابي
...ليتجنب

158
00:07:16,311 --> 00:07:18,677
سأذهب لوضع كلسوني
فوق سخانة

159
00:07:18,844 --> 00:07:20,607
تحسباً لقدوم أيّ سعودي

160
00:07:24,694 --> 00:07:25,961
دعيني أفهم

161
00:07:26,128 --> 00:07:29,783
أنتِ، التي ما زلت تغارين من الاهتمام
الدي تتلقاه (جيسكا) الصغيرة

162
00:07:30,380 --> 00:07:33,662
(تساعدين (ترايسي
لنيل جائزة في التمثيل؟

163
00:07:33,912 --> 00:07:35,508
بالضبط، أساعده

164
00:07:35,675 --> 00:07:38,542
همست له فكرة رشوتهم حتى

165
00:07:38,792 --> 00:07:40,711
سيفعل ذلك؟
هذا فظيع

166
00:07:40,961 --> 00:07:42,212
أحب المراسيم

167
00:07:42,462 --> 00:07:44,464
إنها تذكرني بمن مات

168
00:07:44,714 --> 00:07:45,788
هذا لن يفلح

169
00:07:45,955 --> 00:07:48,245
،لو كانوا يقبلون الرشوة
لفزت بالغولدن غلوب

170
00:07:48,412 --> 00:07:51,179
عن فيلمي المثير
"أختاه، هلا شاطرتني نهد؟"

171
00:07:51,883 --> 00:07:53,515
حاولت هذا مسبقاً؟

172
00:07:54,127 --> 00:07:56,852
لقد شعروا بالإهانة
لدرجة منعي مدى الحياة

173
00:07:58,687 --> 00:08:00,647
سيلقى (ترايسي) المصير ذاته

174
00:08:00,897 --> 00:08:02,164
تسعين لتخريبه

175
00:08:02,331 --> 00:08:05,319
كما فعلت مع ابنة أختي
لما أرادت الغناء في العيد

176
00:08:05,569 --> 00:08:07,953
أوتدري؟
أنتما تستحقان بعضكما

177
00:08:08,120 --> 00:08:09,865
أنتما خيبة أمل كبيرة

178
00:08:10,115 --> 00:08:12,618
بل أنا أسوأ
إني أعي تصرفاتي

179
00:08:18,433 --> 00:08:20,292
عفواً يا آنسة
...أتعرفين أين

180
00:08:21,521 --> 00:08:22,878
!رباه

181
00:08:23,128 --> 00:08:26,256
هذا الجينز يجعلك تبدين
كصحفية مكسيكية

182
00:08:28,758 --> 00:08:31,218
ألم نلتقي عند بائع
الكعك الاسفنجي؟

183
00:08:31,845 --> 00:08:34,973
،لعلك تعرفينني من المستقبل
(حيث أنا رئيس (الولايات المتحدة

184
00:08:35,223 --> 00:08:38,268
ستيف أوستن)، مرشح مستقل)
(لمجلس الشيوخ من (رود آيلند

185
00:08:38,518 --> 00:08:41,480
أحدهم بعث لي
إحدى دعاياتك الانتخابية

186
00:08:41,991 --> 00:08:44,232
(الولادة الجديدة لـ(الولايات المتحدة
تبدأ الآن

187
00:08:46,101 --> 00:08:48,314
،(ادعى (ستيف أوستن
،وإذا كنت مصاباً بالخرف

188
00:08:48,481 --> 00:08:50,760
،هذا صحيح
!أنا رجل الستة ملايين دولار

189
00:08:50,885 --> 00:08:52,991
<i>{\pos(192,240)}ممول من طرف آلة توزيع
البينتبول المعطوبة</i>

190
00:08:53,116 --> 00:08:55,061
أنا أعمل
على حملة (ستيف) الانتخابية

191
00:08:55,228 --> 00:08:58,288
أود منك صنع شريط
عن سيرته الذاتية من أجل حفلته

192
00:08:58,538 --> 00:08:59,414
!يا إلهي

193
00:08:59,664 --> 00:09:02,104
سأتوصل بطرد بريدي
ولا أحد بمنزلي ليتسلمه

194
00:09:02,271 --> 00:09:04,920
زوجتي هجرتني لتوأمي
هلا استعملت هاتفك؟

195
00:09:05,170 --> 00:09:07,889
أليس لديك هاتف خلوي؟ -
بالطبع لديّ -

196
00:09:08,333 --> 00:09:11,468
أتجول طوال اليوم بجهاز
تعقب مخابراتي في جيبي

197
00:09:15,487 --> 00:09:16,938
هذا الرجل مخبول

198
00:09:17,105 --> 00:09:19,351
مكانه ليس مجلس الشيوخ
ماذا تفعل؟

199
00:09:19,601 --> 00:09:22,229
(إنه مرشح ضد (بوكمان
أحتاجه

200
00:09:23,230 --> 00:09:25,071
،تضع مجنوناً آخر

201
00:09:25,238 --> 00:09:27,275
،قلت "آخر"، لدي وعي سياسي

202
00:09:27,525 --> 00:09:30,857
في (واشنطن) لمصلحتك المهنية؟
ما بالكم؟

203
00:09:31,024 --> 00:09:32,864
هل فقدتم بوصلتكم الأخلاقية؟

204
00:09:33,114 --> 00:09:35,700
أنتِ متكبرة جداً بالنسبة
لامرأة ادعت يوماً

205
00:09:35,867 --> 00:09:39,121
أن زوجها غرق لتلغي
اشتراكها بصالة التمارين

206
00:09:39,371 --> 00:09:43,041
،صفقة (كايبلتاون) برمتها ترتكز على هذا
و(أوستن) رجل يساري

207
00:09:43,291 --> 00:09:47,087
التيار اليساري يفسد هذا البلد -
!(أنتِ تعملين لـ(جينرال إلكتريك -

208
00:09:47,337 --> 00:09:51,133
،أنا مستقلة عملياً
راعية بقر في العصر الحديث

209
00:09:51,343 --> 00:09:55,068
أعيش تلك الصفة
سراويلي من صنع محلي

210
00:09:55,364 --> 00:09:58,806
كما آكل المعلبات لنفاذ صبري

211
00:09:58,975 --> 00:10:01,900
تدبر أمرك
لكنك لم تفقد كل شيء

212
00:10:02,025 --> 00:10:03,852
يمكنك مشاهدتي أغادر

213
00:10:10,527 --> 00:10:13,706
هذا غير صائب، لمَ يعجز الموصل
عن ترك الطرد خلف الباب؟

214
00:10:14,422 --> 00:10:17,341
أعرف أنه ليس منزل
لكنني أرقد هناك

215
00:10:18,160 --> 00:10:19,702
شكراً لمجيئكم

216
00:10:19,870 --> 00:10:22,499
البعض يشتكي من طبق
السوشي المتحرك

217
00:10:22,849 --> 00:10:24,678
نعمل على حل المعضلة -
آسف -

218
00:10:25,334 --> 00:10:28,807
سيرد (ترايسي) على أسئلتكم
الأكثر لطافة

219
00:10:28,932 --> 00:10:30,087
....كالآتي

220
00:10:30,514 --> 00:10:32,363
ما هي الأفلام التي تلهمك؟

221
00:10:32,841 --> 00:10:34,592
الأفلام الأجنبية بالطبع

222
00:10:35,100 --> 00:10:37,762
،كالسياسية منها
،نعتقد أنها خالية من النهود

223
00:10:38,150 --> 00:10:39,880
ثم فجأة! هناك نهود

224
00:10:40,891 --> 00:10:42,975
ما معنى ممثل؟

225
00:10:43,143 --> 00:10:46,604
: أعيد صياغة السؤال
ما معنى ليس ممثل؟

226
00:10:47,856 --> 00:10:49,106
مصباح. أريكة

227
00:10:49,919 --> 00:10:51,943
تلك المرآة، أو المسدس المدسوس

228
00:10:52,207 --> 00:10:53,304
...الممثل

229
00:10:57,174 --> 00:11:00,071
،والآن، وسط يوم مليئ بالعجائب

230
00:11:00,547 --> 00:11:01,786
إليكم أعجوبةٌ أخرى

231
00:11:01,954 --> 00:11:03,830
لجنة تحكيم استثنائية لعرض

232
00:11:03,998 --> 00:11:05,346
"عسير مشاهدته"

233
00:11:05,471 --> 00:11:07,724
،(مقتبس من رواية (الداعية القح

234
00:11:08,229 --> 00:11:09,460
(بقلم (المتلاعب

235
00:11:13,927 --> 00:11:15,970
<i>(نلقب (نيو يورك) بـ(التفاحة الكبيرة</i>

236
00:11:16,619 --> 00:11:18,478
<i>لم تبدو ليّ كذلك قط</i>

237
00:11:18,846 --> 00:11:20,349
<i>كان لديّ أحلام</i>

238
00:11:20,727 --> 00:11:22,640
<i>،كنت لاعب كرة قدم خلفي مشهور</i>

239
00:11:22,808 --> 00:11:24,725
<i>وكنت سأرحل من هنا</i>

240
00:11:24,893 --> 00:11:26,060
<i>،إلى الكلية</i>

241
00:11:26,228 --> 00:11:27,388
<i>إلى الضاحية</i>

242
00:11:27,878 --> 00:11:30,343
<i>أصبحت استخدم الكرة
لغرض واحد</i>

243
00:11:30,808 --> 00:11:32,203
<i>التبول</i>

244
00:11:33,235 --> 00:11:36,070
<i>( شيء غريب حلّ بشخصٍ سمّيَ (محظوظ</i>

245
00:11:42,525 --> 00:11:44,807
،أنا مدافع عن الدستور

246
00:11:44,932 --> 00:11:48,040
وأعتقد أنّ آبائنا المؤسسين
قد أصابوا

247
00:11:48,208 --> 00:11:50,363
علينا العودة للجذور

248
00:11:50,720 --> 00:11:52,136
لا وجود للطرقات المعبّدة

249
00:11:52,622 --> 00:11:54,252
استعمال الخمرة كمخدر

250
00:11:54,377 --> 00:11:56,048
تشريع العبودية -
حسناً -

251
00:11:56,216 --> 00:11:58,652
ثمة ما يفيد -
أتريد رؤية إيمائيتي؟ -

252
00:11:59,368 --> 00:12:00,839
!أنصتوا إليّ

253
00:12:01,325 --> 00:12:02,871
استنتاج محدد

254
00:12:03,747 --> 00:12:05,174
ثمة عمل لإنجازه

255
00:12:05,299 --> 00:12:07,435
مجرفة وسأحفر قبرها

256
00:12:07,603 --> 00:12:08,792
اقطع

257
00:12:08,917 --> 00:12:09,938
،سيّدي

258
00:12:10,063 --> 00:12:11,966
ألق نظرة على هذه الصور
(لـ(بوكمان

259
00:12:12,816 --> 00:12:15,435
النائبة تلتقي بالشباب"
"في المركز التجاري

260
00:12:15,560 --> 00:12:18,246
إنها تتودد لأصوات الشباب
هذا يعني أنها يائسة

261
00:12:18,371 --> 00:12:19,739
جيلي لا يصوت أبداً

262
00:12:19,907 --> 00:12:22,061
مشغول بالحديث عنا

263
00:12:22,186 --> 00:12:24,018
إنها فزعة
هذا قد يجدي

264
00:12:24,143 --> 00:12:26,370
(بقي لي سوى صقل (أوستن

265
00:12:26,538 --> 00:12:29,589
،جاك)، للتأكد فحسب)
هل سنقوم بلقطة واحدة أم اثنان بـ(البينكي)؟

266
00:12:29,714 --> 00:12:31,037
خمس دقائق استراحة

267
00:12:31,805 --> 00:12:33,480
ستمضي في هذا حقاً

268
00:12:34,129 --> 00:12:36,882
لست مستعداً لتلقي النقد
من شخصٍ يرتدي هذا القميص

269
00:12:37,289 --> 00:12:40,676
(لا تسئ لـ(بروكلين ويذاوت ليمتس
متاجرٌ كهذه تنقذ العالم

270
00:12:40,844 --> 00:12:42,980
وعظ آخر عن مناهضة الرأسمالية؟

271
00:12:43,105 --> 00:12:45,097
أتعرفين مالك
بروكلين ويذ اوت ليميتس)؟)

272
00:12:45,265 --> 00:12:47,475
(بروكلين زاك)
حفلاته في عربات نقل الأزبال

273
00:12:47,643 --> 00:12:49,435
(هالبيرتون)
،بمنتصف التسعينات

274
00:12:49,603 --> 00:12:52,467
وجدوا أنفسهم مع فائض
،من أكياس التعذيب

275
00:12:52,592 --> 00:12:55,416
فقامت ورشات بتحويلها
...لمحافظ لبيعها

276
00:12:55,826 --> 00:12:57,109
لحمقى الضواحي

277
00:12:57,277 --> 00:12:59,009
أنت تجهل عمّ تتلكم

278
00:12:59,134 --> 00:13:00,952
"صنع يد بالولايات المتحدة"

279
00:13:01,365 --> 00:13:03,532
بنطالك السحري من (ب.و.ل)؟

280
00:13:03,928 --> 00:13:06,270
ليمون). إنّه ليس صنع يد)
(بـ(أمريكا

281
00:13:06,395 --> 00:13:08,704
"بل "صن عيد بمروكا

282
00:13:08,872 --> 00:13:11,756
الـ"صن عيد" قبيلة عبيد فيتنامية

283
00:13:11,881 --> 00:13:13,668
و "مروكا" هي جزيرة معتقلهم

284
00:13:13,940 --> 00:13:15,920
هم من يصنعون بناطيلكِ

285
00:13:16,088 --> 00:13:17,976
من يطرز الغرز الصغيرة؟

286
00:13:18,397 --> 00:13:19,590
الأيتام -
!كلاّ -

287
00:13:19,758 --> 00:13:21,078
بروكلين زاك) شخصٌ حقيقي)

288
00:13:21,203 --> 00:13:25,096
قابل في (البيرو) صناع قبعات
يزاولون الحرفة منذ ألفي سنة

289
00:13:25,264 --> 00:13:26,608
جميعنا نقوم بتسوية

290
00:13:26,733 --> 00:13:28,933
أنا أفعلها لشركتنا، لمناصب العمل

291
00:13:29,101 --> 00:13:30,184
...أنتِ تفعلينها

292
00:13:30,352 --> 00:13:31,708
لأجل مؤخرتك

293
00:13:34,471 --> 00:13:37,316
لا أصدقك. الإعلام اليساري
كان ليخبرني بهذا الشأن

294
00:13:37,484 --> 00:13:40,493
<i>(لا وجود لذلك. (نيو يورك تايمز
(تمتلكها مجموعة (إن واي تي</i>

295
00:13:40,618 --> 00:13:42,748
التي تملكها
،(الثيون بلاستيك ديناميكس)

296
00:13:42,873 --> 00:13:45,417
(التي يملكها آل (مورداك
...التي يملكها

297
00:13:46,132 --> 00:13:47,203
(هاليبرتون)...

298
00:13:59,316 --> 00:14:01,191
{\pub}إنّه يضيق بالكامل حتى الأعلى

299
00:14:01,807 --> 00:14:04,611
كيف لك العمل هنا؟
هل تعلم من يملك هذا المكان؟

300
00:14:04,736 --> 00:14:06,448
هالبيرتون) يا عاهرة)
وما العيب؟

301
00:14:06,573 --> 00:14:10,033
!لكن انظر لنفسك
...أنت دقيق الأناقة، و

302
00:14:10,201 --> 00:14:11,944
وحوّلت ربطة العنق لحزام

303
00:14:12,069 --> 00:14:14,830
الشواذ ليسوا من اليمين؟
أنتِ "اهلة" جداً

304
00:14:15,587 --> 00:14:18,156
"هذا اختصارٌ لكلمة "جاهلة
ومن تكونين لتفرضي حكمكِ؟

305
00:14:18,281 --> 00:14:20,127
لا زلت ترتدين هذا البنطال

306
00:14:21,728 --> 00:14:22,879
...(تشي غيفارا)

307
00:14:23,228 --> 00:14:25,632
لو أنك علمت لأيّ غرضٍ
أقيم هذا المتجر

308
00:14:25,904 --> 00:14:27,926
(جد جده كان (دومينجو هالبيرتون

309
00:14:37,729 --> 00:14:39,700
{\pos(192,240)}لم أرَ هذا القدر من البذل منذ محاكمتي

310
00:14:39,825 --> 00:14:43,235
{\pos(192,240)}لديّ فكرة. أعرف كل هؤلاء الناس، لذا
فلتدع الحديث عليّ

311
00:14:47,906 --> 00:14:49,240
(بالطبع أنت تعرف (إد برلمان

312
00:14:49,365 --> 00:14:50,991
...برلمان)، يبدو يهودياً)

313
00:14:53,944 --> 00:14:56,194
خطةٌ جديدة
سأقوم بكسب المال، وأنت ابقَ هنا

314
00:14:56,319 --> 00:14:57,914
واخلق نسمةً غامضة

315
00:14:58,435 --> 00:15:00,834
فكرةٌ جيّدة. ربّما سأضيف إليها بعض
الأصوات الغامضة

316
00:15:06,075 --> 00:15:07,090
أحببت هذا

317
00:15:09,206 --> 00:15:11,345
<i>(سأذهب للسجن بزنزانة (ديشون</i>

318
00:15:11,666 --> 00:15:12,929
<i>لأنّه أخي</i>

319
00:15:13,097 --> 00:15:14,264
<i>لا تفصحوا بأية كلمة</i>

320
00:15:14,526 --> 00:15:16,771
<i>ببعض الأحيان عليكم القيام بالصواب</i>

321
00:15:17,299 --> 00:15:20,145
<i>حتى وإن كان الفعل السيئ أسهل سهولةً بكثير</i>

322
00:15:20,774 --> 00:15:22,648
<i>...الآن دعونا نحظَ بآخر</i>

323
00:15:22,816 --> 00:15:24,232
<i>...عشاءٍ سويّاً
</i>

324
00:15:24,400 --> 00:15:25,835
<i>!كعائلة</i>

325
00:15:29,490 --> 00:15:30,697
<i>والدتك تفجرت</i>

326
00:15:43,628 --> 00:15:45,275
كسبتهم حيث أردت تماماً

327
00:15:45,400 --> 00:15:47,881
" حان الوقت لكسب البعض من جوائز " جولدن جلوب

328
00:15:50,665 --> 00:15:52,886
كلاّ، (ترايسي) ... هذا الفيلم

329
00:15:53,054 --> 00:15:54,930
جعلني انغمر بدموع وجهي

330
00:15:55,586 --> 00:15:56,914
عليّنا الحديث

331
00:15:57,777 --> 00:15:59,245
شكراً لقدومك

332
00:16:01,136 --> 00:16:03,563
" حسناً، لقد كنت محقاً بشأن " بروكلين ويذ اوت ليميتس

333
00:16:04,079 --> 00:16:07,401
.جميل الشكل من الخارج
مقززٌ من الداخل

334
00:16:07,569 --> 00:16:10,654
.مثل ملابس (اني كولتر) الداخلية
لكن لا أزال أراكِ ترتدين البنطال

335
00:16:10,822 --> 00:16:11,800
!أعلم

336
00:16:11,925 --> 00:16:14,449
.يبدو رائع الشكل
(وسأخرج لاحقاً بصحبة (كارول

337
00:16:14,617 --> 00:16:15,992
ونحن نحب الرقص سويّـاً

338
00:16:16,160 --> 00:16:17,800
" وأريد القيام بحركة " التمايل السفلي

339
00:16:17,925 --> 00:16:20,725
...التي لم أستطع فعلها منذ الثانوية، إنّه هكذا

340
00:16:20,908 --> 00:16:22,582
<i>تمايلي، تمايلي</i>

341
00:16:22,750 --> 00:16:24,960
<i>واظهري الإثارة، اظهري الإثارة</i>

342
00:16:25,128 --> 00:16:26,753
<i>سأطارد أحلامك</i>

343
00:16:27,742 --> 00:16:30,590
.حسناً، أنا سأترك الأمر
لكن يجب أن تفعل أنت أيضاً

344
00:16:30,758 --> 00:16:34,762
كلاّ، أنا أصدق بـ (ستيف أوستن) وخطة
بوضع مقمر بالقمر

345
00:16:35,805 --> 00:16:37,514
(إذن، أنا أصدق بـ (هالبيرتون

346
00:16:38,198 --> 00:16:40,616
.جيد
إذن، ليس على أيّـاً منا الشعور بالذنب

347
00:16:41,496 --> 00:16:42,394
ليس عليّنا

348
00:16:47,317 --> 00:16:50,527
تخريب؟
لكن أنا من فعل هذا الفعل بنفسي

349
00:16:50,695 --> 00:16:54,114
.أعلم (ترايسي). لكنّه كان خطئاً
لكن لم أستطع التماشي مع الأمر

350
00:16:54,282 --> 00:16:55,657
لأنّي شاهدت فيلمك

351
00:16:56,081 --> 00:16:59,161
وأنا لا أصدق أنّي سأقول هذا، لكن أنت رائع

352
00:16:59,329 --> 00:17:00,858
،مهلاً، رائع كـجيّد

353
00:17:00,983 --> 00:17:04,172
أمّ رائع مثل ذاك الشيء، عندما أسقطت
علاج مستنشق الربو ذاك اليوم؟

354
00:17:05,376 --> 00:17:06,543
(الأولى (تراي

355
00:17:07,087 --> 00:17:09,126
أنت مُقبلٌ على الفوز

356
00:17:09,756 --> 00:17:11,813
وعندما تفعل، سأصاب بجنون الصخب

357
00:17:12,234 --> 00:17:14,718
وكأني أستيقظ بجانب (روب شنايدر) الصاخب

358
00:17:14,886 --> 00:17:16,195
لكنّي لا ألقي بالاً

359
00:17:16,763 --> 00:17:18,443
...الأمر كما أفصحت بالفيلم

360
00:17:18,568 --> 00:17:21,044
ببعض الأحيان علينا القيام بالصواب

361
00:17:21,169 --> 00:17:23,701
حتى وإن كان الفعل السيئ أسهل سهولةً
بكثير

362
00:17:23,826 --> 00:17:27,397
كلاّ، لا تقولي هذا. بالحياة الحقيّقة عليّكِ
القيام بالتنازلات

363
00:17:27,565 --> 00:17:31,006
كلاّ، (ليز ليمون)، الأمر أشبه بالشيء الذي
أفصحت بالفيلم الآخر الذي صنعت

364
00:17:31,131 --> 00:17:33,737
التنازلات للأصحاب الأرواح الضعف

365
00:17:34,051 --> 00:17:36,058
" !(مت (وير ولف زومبي "

366
00:17:36,986 --> 00:17:39,951
إذن، أنتما قررتما فعل الصواب؟

367
00:17:41,405 --> 00:17:42,120
حسنٌ

368
00:17:42,288 --> 00:17:43,913
سأذهب للمنزل وأغير ثيابي

369
00:17:44,038 --> 00:17:45,797
خذا آخر نظرةٍ يا رفاق

370
00:17:51,177 --> 00:17:52,461
لرغبت بهذا

371
00:17:52,720 --> 00:17:53,853
ضئيلةٌ جداً

372
00:17:54,889 --> 00:17:57,156
<i>...أعتقد أنّه تم الإستحواز علينا جميعاً</i>

373
00:17:57,281 --> 00:17:59,778
<i>بالعبودية من قِبل السلطة الحكومية</i>

374
00:18:03,393 --> 00:18:05,686
ويّحي -
(لم أستطع فعلها (جاك -

375
00:18:05,811 --> 00:18:07,729
" لمّ أستطع دعم " بي دبليو إل

376
00:18:07,897 --> 00:18:09,731
وكنت قد تخلصت من كل بناطيلي مسبقاً

377
00:18:09,899 --> 00:18:13,892
هذا أكثر لباسٍ غير مغرٍ قد رأيتكِ ترتدين من قبل

378
00:18:14,017 --> 00:18:17,043
وأتضمن العام بلوزة العنق ذات الوجه المتبسم بالعام 2008

379
00:18:17,168 --> 00:18:19,208
.لكنّي أشعر بشعورٍ جيّد
...وليس فقط لأنّي

380
00:18:19,333 --> 00:18:21,485
أرتدي لباس " شورت رالس " الذي وجدته
" بـحقيبة " تيستاشينز

381
00:18:21,610 --> 00:18:23,370
،" الذي يتوقف على شوكولاتة " هارد كاندي

382
00:18:23,686 --> 00:18:24,746
...لكن لأنّه

383
00:18:24,914 --> 00:18:27,161
ببعض الأحيان علينا القيام بالصواب

384
00:18:27,698 --> 00:18:30,946
حتى وإن كان الفعل السيئ أسهل سهولةً
بكثير

385
00:18:31,572 --> 00:18:33,171
" !(مت (وير ولف زومبي "

386
00:18:42,432 --> 00:18:46,113
<i>!لنّ أسمح بوضع المقامر على القمر أبداً</i>

387
00:18:46,923 --> 00:18:48,002
<i>!شكراً لكم</i>

388
00:19:00,700 --> 00:19:01,741
صديقٌ أمّ عدو؟

389
00:19:02,315 --> 00:19:05,829
.أنت السبب لقدوم الجميع هنا الليلة
إنّهم بحاجةٍ لسماعك تتحدث

390
00:19:06,847 --> 00:19:07,969
بحضورك الشخصي

391
00:19:08,499 --> 00:19:09,761
من أعماق قلبك

392
00:19:16,220 --> 00:19:17,720
! " تباً لك " شورت رالس

393
00:19:19,719 --> 00:19:23,179
الأميريكان بسطاء، لكنّهم أناسٌ أقوياء

394
00:19:23,347 --> 00:19:25,473
لهذا قمت بكتابة ، نشيدٍ وطنيّن جديد

395
00:19:25,888 --> 00:19:27,382
<i>" أوجا بوجا كبير "</i>

396
00:19:27,507 --> 00:19:29,083
<i>" أوجا بوجا قوي "</i>

397
00:19:29,391 --> 00:19:32,251
<i>" أنا مقبلٌ على غناء أغنيتي أوجا بوجا "</i>

398
00:19:37,755 --> 00:19:39,859
عجباً! هذا أبشع من الخطاب الذي صنعه جدي

399
00:19:39,984 --> 00:19:41,990
عندما تزوج قريبي من الفتاة اليابانية

400
00:19:42,158 --> 00:19:43,528
،وكأن هذا لم يكن كافياً

401
00:19:43,653 --> 00:19:45,952
<i>أوستن) سخر من تمثيل (جاي لينو) الليلة)</i>

402
00:19:47,159 --> 00:19:49,539
.صانع الملك تحدث
لقد انتهى الأمر

403
00:19:49,868 --> 00:19:52,834
" سيعاد انتخاب " بوكمان -
لكنّك فعلت الصواب -

404
00:19:53,422 --> 00:19:56,379
وبنهاية المطاف، أليس أهم من اندماج؟

405
00:19:56,547 --> 00:19:59,299
تفضيل الأخلاق على المال
...من الأجدر أن أصبح

406
00:20:00,134 --> 00:20:01,343
معلماً

407
00:20:01,511 --> 00:20:04,179
.أعلم ما الذي سيبهجك
أترغب ببعضٍ من الكعك؟

408
00:20:04,180 --> 00:20:05,180
أجل

409
00:20:06,140 --> 00:20:07,057
!فتى الكعك

410
00:20:14,496 --> 00:20:17,067
هذا كان أفضل يومٍ بحياتي

411
00:20:22,697 --> 00:20:23,780
...أعتقد

412
00:20:23,903 --> 00:20:26,407
أن زجاجات الخردل يجب
أن تكون 500 بالمئة أكبر

413
00:20:26,732 --> 00:20:29,898
{\a3}الأبطال أصبحوا فشلة بسببنا

414
00:20:30,023 --> 00:20:33,754
{\pos(192,210)}لكن أيّ نوعٍ من السجون، سجن به
أولئك الفضائيون؟

415
00:20:33,879 --> 00:20:35,602
!عليّنا إعادة العبوديّة

416
00:20:35,727 --> 00:20:38,829
{\a3}وهم مدعومون من قِبل شركاتٍ كبيرة

417
00:20:39,099 --> 00:20:42,174
تستطيع الحيوانات تطبيق
الحكم الذاتي

418
00:20:42,342 --> 00:20:45,369
{\pos(252,210)}الخروج عن سياق الحديث
هو بالضبط ما عنيت

419
00:20:45,494 --> 00:20:46,869
{\pos(192,210)}،يشهد عليّ الرب

420
00:20:46,994 --> 00:20:50,983
{\pos(192,210)}!سنبني نوادي قمامر على القمر

