﻿1
00:00:08,610 --> 00:00:12,609
أتعلم أنه بطول 277 ميل

2
00:00:12,610 --> 00:00:16,119
وبعرض 18 ميل
وعمقه أكثر من ميل؟

3
00:00:16,120 --> 00:00:19,319
أقصد في الأماكن
ليست بكل مكان عمقها ميل

4
00:00:19,320 --> 00:00:21,489
وهذا يبدو كَميل

5
00:00:21,490 --> 00:00:24,999
هل تعلمون
الأحداث الأخيرة توحي

6
00:00:25,000 --> 00:00:27,460
أنَّ نهر الكولورادو
شكّل وادِ ضيق حولـ

7
00:00:27,470 --> 00:00:29,899
ربما يملكون سدادات أُذن 
في محل الهدايا

8
00:00:29,900 --> 00:00:33,200
لوحات أسماء صغيرة

9
00:00:33,210 --> 00:00:36,409
دانيل, دارفين, دواغ, إيدوارد

10
00:00:36,410 --> 00:00:38,379
ما هذا؟ لا يوجد دافي؟

11
00:00:38,380 --> 00:00:42,510
يوجد خمس لوحات بإسم دارفين
ولا يوجد دافي؟ دارفين؟

12
00:00:42,520 --> 00:00:45,780
1001
من نكات الوادي العظيم

13
00:00:45,790 --> 00:00:48,120
هذا يعني أنه يحوي 
على 1000 نكتة إضافية مما كنت أتوقعه

14
00:00:48,121 --> 00:00:51,659
أقصد, ماذا, أحد الأشخاص
طابق إسمي دارين و مارفين سوياً

15
00:00:51,660 --> 00:00:53,759
وظنَّ أنه إسم ذكي؟

16
00:00:53,760 --> 00:00:56,799
حسناً إنهُ ليس كذلك
بل هو إسم غبي


17
00:00:56,800 --> 00:01:00,830
دارفين هو أغبى إسم بالعالم

18
00:01:00,840 --> 00:01:04,770
إسم رائع

19
00:01:07,480 --> 00:01:08,979
والصودا

20
00:01:08,980 --> 00:01:10,880
نسيت مِحفظتي بالمنزل

21
00:01:12,520 --> 00:01:15,349
كان يسكنَهُ بالأصل
الأمريكيين الأصليين

22
00:01:15,350 --> 00:01:17,550
بعضً منهم جعل الوادي العظيم 

23
00:01:17,560 --> 00:01:19,219
يبدو موقَعا مُقدساً ورائع

24
00:01:19,220 --> 00:01:20,720
إذاً, ما رأيك؟

26
00:01:22,700 --> 00:01:26,760
لقد رأيتُ ما هو أفضل

27
00:01:27,530 --> 00:01:29,230
لنذهب لمشاهدة فلماً

28
00:01:31,470 --> 00:01:33,940
سيدي, لقد رميتَ علبة صودا
في الوادي العظيم 

29
00:01:33,941 --> 00:01:35,740
هذا تخريباً بممتلكات المخابرات الفيدرالية

30
00:01:35,741 --> 00:01:37,010
ومَن أنتَ

31
00:01:37,011 --> 00:01:39,079
أنا حارس الحديقة
ومن أنتَ؟

32
00:01:39,080 --> 00:01:41,749
دارفين

33
00:01:41,750 --> 00:01:44,419
إبن آندرو

34
00:01:44,420 --> 00:01:45,880
ستأتي معي

35
00:01:45,890 --> 00:01:47,719
إنتظر
لنكن منطقيين

36
00:01:47,720 --> 00:01:49,420
بني, إن لم تلبس بنطالاً

37
00:01:49,421 --> 00:01:51,360
فستأتي معي أيضاً

38
00:01:51,361 --> 00:01:54,059
أظن أني رأيت بنطالاً 
في محل الهدايا

39
00:01:54,060 --> 00:01:56,259
دعني أذهب
وسأدفع لكَ ما تشاء

40
00:01:56,260 --> 00:02:00,160
نسيتٌ محفظتي
باغز! إدفع له ما يشاء

41
00:02:00,170 --> 00:02:02,799
ألن تقول شيئاً؟

42
00:02:02,800 --> 00:02:06,769
لماذا سمّي الوادي العظيم بإسمه
بالوادي العظيم؟

43
00:02:06,770 --> 00:02:09,940
لأنَّهُ ظنَّ أنَّ وادي جارجانتان
جلعُ يبدو سميناً

44
00:02:11,740 --> 00:02:18,180
حسناً إنّ لم تعجبكَ هذه
لدي 1000 واحدة أخرى

45
00:02:21,500 --> 00:02:26,00
<font color="#3399FF">anasmurad</font>
<font color="yellow">يقدم لَكُم</font>

45
00:02:27,00 --> 00:02:33,00
<font color="pink">الحلقة الثالثة من مسلسل لوني تونز الجديد</font>
<font color="yellow">Looney Tunes Show 2011</font>

46
00:02:42,300 --> 00:02:47,180
and that's when I saw him throw this
empty can of soda into the grand canyon.

47
00:02:48,780 --> 00:02:50,380
واضح أنكَ أنتَ رامي الفضلات

48
00:02:50,381 --> 00:02:53,210
الغرامة هي 50 دولار
رُفِعت الجلسة

49
00:02:53,220 --> 00:02:56,880
معاليك
هذهِ قضيّة بينت على الأكاذيب

50
00:02:56,890 --> 00:02:58,389
مكدّسة في بيت من الورق

51
00:02:58,390 --> 00:03:01,290
واقفة على جبل
من الأكاذيب الملفقة

52
00:03:02,220 --> 00:03:04,229
أنا أطالب بإقالة سريعة

53
00:03:04,230 --> 00:03:05,859
لا يمكنكَ فعل ذلك

54
00:03:05,860 --> 00:03:10,470
حسناً, إذا سأستدعي الشاهد الأول

55
00:03:11,600 --> 00:03:13,939
أيمكنكَ لو سمحت
قول إسمكَ للمحكمة؟

56
00:03:13,940 --> 00:03:15,700
بوركي الخنزير

57
00:03:15,710 --> 00:03:18,909
ما المشكلة؟
هل أنتَ متوتر؟

58
00:03:18,910 --> 00:03:20,940
أنا لستُ متوترً

59
00:03:20,950 --> 00:03:23,279
صوتكَ يبدي على أنكَ متوتر

60
00:03:23,280 --> 00:03:25,510
هكذا يبدو صوتي دائماً

61
00:03:25,520 --> 00:03:28,049
ربما أنتَ متوتر
لأنكَ تَكذِب

62
00:03:28,050 --> 00:03:29,389
ولكنني لستٌ أكذب

63
00:03:29,390 --> 00:03:32,159
ربما أنتَ تكذِب
لأنك لا تريدنا أن نعرف

64
00:03:32,160 --> 00:03:33,820
هويتكَ الحقيقية

66
00:03:36,400 --> 00:03:39,460
والسبب بأنكَ لا تريدنا
معرفة هويتكَ الحقيقية

67
00:03:39,470 --> 00:03:43,399
لأنكَ أنتَ يا سيدي رامي الفضلات

70
00:03:48,410 --> 00:03:54,279
والصَّمت يَعُم قاعة المحكمة

71
00:03:54,280 --> 00:03:56,210
هل إنتهينا؟

72
00:03:56,220 --> 00:03:58,880
أانت لا ترتدي بنطالاً؟

73
00:04:01,620 --> 00:04:04,250
أين محل الهدايا

74
00:04:07,060 --> 00:04:08,760
لو سمحت قُل إسمكَ للمحكمة

75
00:04:08,761 --> 00:04:10,059
باغز باني

76
00:04:10,060 --> 00:04:13,759
سيد باني, أين كنتَ
في ليلة العاشر من نوفمبر؟

77
00:04:13,760 --> 00:04:15,560
لستُ متأكدً

78
00:04:15,570 --> 00:04:18,769
ولكن ألم يحدث هذا
في نهار الأول من جون؟

79
00:04:18,770 --> 00:04:20,430
وكيف تعرف ذلك

80
00:04:20,440 --> 00:04:22,100
إن لم تكن مذنبً
في هذه الجريمة البشعة

81
00:04:22,101 --> 00:04:24,639
سيداتي وسادتي
ها هو رامي الفضلات

82
00:04:24,640 --> 00:04:26,970
دافي, إدفع الغرامة

83
00:04:26,980 --> 00:04:31,149
- شاهد عدواني
- أتقول عن هذا عدوانية؟

84
00:04:31,150 --> 00:04:32,910
هذه ليست عدوانية

85
00:04:32,920 --> 00:04:36,280
إن كنتَ تريد العدوانية
فسأريكَ العدوانية 

86
00:04:36,290 --> 00:04:38,249
- إعتراض
- مرفوض

87
00:04:38,250 --> 00:04:40,050
- هذا ما أقولهُ أنا
- ماذا؟

88
00:04:40,060 --> 00:04:41,659
- مرفوض
- مستدام

89
00:04:41,660 --> 00:04:44,559
إستمروا بهذا
وسوف أُدينكم بالسخرية من المحكمة

90
00:04:44,560 --> 00:04:49,560
أعتذر عن صديقي يا سيادة القاضي

91
00:04:49,570 --> 00:04:53,930
ماذا نعلم
قطعة من الفضلات في سؤال؟

92
00:04:53,940 --> 00:04:55,869
علبة صودا

93
00:04:55,870 --> 00:05:00,070
إذاً, على ما يبدو
رامي الفضلات يحب الصودا

94
00:05:00,080 --> 00:05:02,079
قد يفاجئ القاضي أن يعلم 

95
00:05:02,080 --> 00:05:06,949
بأنني أنا البطة دافي
أكره الصودا

97
00:05:09,750 --> 00:05:12,419
هل هناكَ أحد يستمع؟

98
00:05:12,420 --> 00:05:16,219
المقصد هنا
من المستحيل أن أكون رامي الفضلا

99
00:05:16,220 --> 00:05:18,559
لأنني لا أُحب الصودا

100
00:05:18,560 --> 00:05:22,300
وإن رميت علبة الصودا
عليكَ أن تدفع الغرامة

102
00:05:34,810 --> 00:05:37,509
أنتم الإثنان تخالفون قوانين المحكمة

103
00:05:37,510 --> 00:05:39,509
وسوف تُرسلون للسجن مباشرةً

104
00:05:39,510 --> 00:05:42,920
بايلف, أرجهم من هنا

106
00:05:49,860 --> 00:05:52,560
ماذا فاتني؟

107
00:06:00,570 --> 00:06:01,910
إسمك

108
00:06:01,911 --> 00:06:03,939
- البطة دافي
- الجُرم؟

109
00:06:03,940 --> 00:06:05,279
مخالفة قوانين المحكمة

110
00:06:05,280 --> 00:06:07,479
- الإسم
- باغز باني

111
00:06:07,480 --> 00:06:08,779
الجُرم

112
00:06:08,780 --> 00:06:11,149
قد يقول البعض
وجودي بمظهر جيد

114
00:06:14,790 --> 00:06:17,360
لا أنا أمزح
مخالفة قوانين المحكمة

115
00:06:23,330 --> 00:06:26,529
أوه لا
سوف أسبح بهذه

116
00:06:26,530 --> 00:06:28,330
ألديكم حِزام أو وشاح؟

117
00:06:28,340 --> 00:06:30,339
سوف أقابل الكثير من الناس الجُدد

118
00:06:30,340 --> 00:06:33,440
أُفضل أن لا أظهر كشخص سمين وضخم

119
00:06:35,140 --> 00:06:38,540
أرأيت ما أعني؟
هناك الكثير من اللون البرتقالي

123
00:06:45,960 --> 00:06:47,619
ليست سيئة كثيراً

124
00:06:47,620 --> 00:06:49,460
أعني
قد نستخدم بعض الزينة

125
00:06:49,461 --> 00:06:53,329
وبعض الوسائد
أو بعض الشموع المُعطرة

126
00:06:53,330 --> 00:06:55,600
أظن أنَّ هذه قد تكون مشكلة

128
00:07:07,980 --> 00:07:11,079
مالحة قليلاً

129
00:07:11,080 --> 00:07:14,310
لكن عليَّ أن أقول
من الجميل أن يطبُخ لي أحدهم

130
00:07:14,320 --> 00:07:16,119
كيف يمكنكَ أن تكون مُستريح هكذا؟

131
00:07:16,120 --> 00:07:18,919
 أنتَ في السجن
المنزل الكبير

134
00:07:22,260 --> 00:07:26,020
عليكَ أن تدافع على حقكَ في الإحتفال

135
00:07:26,830 --> 00:07:29,229
إنتهت الحفلة

136
00:07:29,230 --> 00:07:31,729
من ماذا تخاف؟
هذا الشخص؟

137
00:07:31,730 --> 00:07:33,770
أُراهن أنه دٌب لطيف

138
00:07:35,330 --> 00:07:38,400
أنا باغز, وهذا دافي
نحنُ في الزنزانة 2-آر

139
00:07:38,410 --> 00:07:40,769
تعال في أي وقت تشاء
الباب مفتوح دوماً

140
00:07:40,770 --> 00:07:42,610
حسناً, ليس فنياً
ولكنكَ فهمتَ قصدي

141
00:07:42,611 --> 00:07:46,010
حلى أي حال, أيمكنكَ أن تكون لطيف
وتمرر لي زجاجة الكاتشب؟

142
00:07:49,550 --> 00:07:51,849
أتقضي العقوبة
لأنكَ وقح

143
00:07:51,850 --> 00:07:53,849
أم لأنكَ
لا تستطيع تتبع التعليمات؟

146
00:07:57,560 --> 00:08:00,229
إذا, دعني أستوعب ذلك

147
00:08:00,230 --> 00:08:02,559
أستطيع إهانة أي أحد أريده

148
00:08:02,560 --> 00:08:04,899
دون الخوف من ضرر جسدي؟

149
00:08:04,900 --> 00:08:07,530
كان علي أن أُرمى بالسجن منذ عدة سنوات

150
00:08:07,540 --> 00:08:10,100
إنها خطّة ذكيّة

151
00:08:10,110 --> 00:08:13,409
شعركَ يعجبني
هل قصصته بنفسكَ؟

152
00:08:13,410 --> 00:08:14,740
سأقصكَ أنت

153
00:08:14,741 --> 00:08:16,080
لا أدري من أي حصلتَ على منظرك

154
00:08:16,081 --> 00:08:17,380
ولكنّي أتمنى أن تكون إحتفظت بالإيصال

155
00:08:17,381 --> 00:08:19,210
- سأُمسكَ
- يا صاحبي


156
00:08:19,211 --> 00:08:22,579
أيمكنني إستعارة دماغك؟
أنتَ لا تستعمله بالتأكيد

158
00:08:24,550 --> 00:08:27,050
عليكَ أن تخرجني من هنا
لا يمكنني تحمّل هذا المكان

159
00:08:27,060 --> 00:08:29,020
أُنظر إلي
لا أستطيع الأكل, ولا أستطيع النوم

160
00:08:29,021 --> 00:08:31,260
أنتَ لا تعلم كيف هو الشعور
أن تنفصل عن العالم الخارجي

161
00:08:31,261 --> 00:08:32,959
ما هو هذا العام؟
من هو الرئيس؟

162
00:08:32,960 --> 00:08:35,699
لم يمر عليكَ هنا سوى يوم واحد

163
00:08:35,700 --> 00:08:37,729
حسناً, لقد كان يوما صعباً جداً

164
00:08:37,730 --> 00:08:39,730
أتعلم أنَّ لديهم فناء هنا؟

165
00:08:39,740 --> 00:08:42,669
حيث يمكنكَ أن تتدرب بالمجان؟

166
00:08:42,670 --> 00:08:45,209
حسناً, قبلَ أن أذهب

167
00:08:45,210 --> 00:08:46,509
صنعتُ لكَ كعكاً

168
00:08:46,510 --> 00:08:49,380
كعكة؟

169
00:08:58,660 --> 00:09:01,020
لا شيئ؟
لا عتلة, لا شفرة

170
00:09:01,030 --> 00:09:02,929
من يحضر كعكة للسجين

171
00:09:02,930 --> 00:09:05,129
دون أن يضع بها شيئ
مفيد بالهروب؟

172
00:09:05,130 --> 00:09:09,360
كيف تتوقع مني أن أهرب من هذا المكان؟

173
00:09:10,130 --> 00:09:13,639
أُمّي
إلى أين سنذهب الآن؟

175
00:09:20,310 --> 00:09:24,979
المعذرة
ما هدفنا هنا؟

176
00:09:24,980 --> 00:09:29,349
هل نبني شيئاً, أم نحول الحجارة 
إلى حجارة أصغر فقط؟

177
00:09:29,350 --> 00:09:32,350
وهل يمكنني تبادل الأماكن

178
00:09:32,360 --> 00:09:34,389
مع هذا الشخص هناك؟

181
00:09:37,360 --> 00:09:39,330
عليكَ أن تعذر صديقي

182
00:09:39,331 --> 00:09:42,029
الحرارة تؤثر عليه
ليسَ متعود على ذلك

183
00:09:42,030 --> 00:09:44,199
إنهٌ ليس مجرم مثلك

184
00:09:44,200 --> 00:09:46,899
أعني, لا يجب علي أن أفترض
أنك مجرم

185
00:09:46,900 --> 00:09:50,739
لكنكَ تملك رأس أقرع وغريب

186
00:09:50,740 --> 00:09:52,839
والذي صاحبه يكون أحمقا بالغالب

187
00:09:52,840 --> 00:09:55,210
لا يعني ذلك أنكَ غبي
أنا أقصد فقط أنكَ تبدو غبي

188
00:09:55,211 --> 00:09:56,909
لا أقصد بذلك السخرية منكَ

189
00:09:56,910 --> 00:09:59,009
بل أقصد, أنَّ بعض الناس تُفكر بغباء
لتبدو رائعة

190
00:09:59,010 --> 00:10:01,719
مثل: هذه السيارة غبية
لديكَ شقّة غبيّة

191
00:10:01,720 --> 00:10:04,380
علي أن أتوقف عن الكلام
أنا متوتر كثيرا الآن فقط

192
00:10:04,390 --> 00:10:05,920
أنا أميل للهذيان
عندما أتوتر

193
00:10:05,921 --> 00:10:07,220
أتعلم ما تعني كلمة هذيان؟

194
00:10:07,221 --> 00:10:09,259
أنتَ على الأغلب غبي لتعرف معناها

195
00:10:09,260 --> 00:10:12,759
وهنا أعني غبي غبي
ليس غبي رائع

204
00:10:29,540 --> 00:10:31,540
هناكَ شيئ واحد يمكننا فعله

205
00:10:31,550 --> 00:10:33,379
Teach that bully a thing or...
نعلم هذا المتنمّر شيئاً أو 

206
00:10:33,380 --> 00:10:36,749
- إقفز
- إثنين

249
00:12:23,940 --> 00:12:25,839
نحنُ أحياء

250
00:12:25,840 --> 00:12:28,309
حنُ أحياء

251
00:12:28,310 --> 00:12:31,510
من يهتم بذلك
نحنُ أحرار

252
00:12:31,520 --> 00:12:34,679
يبدو وكأني فتحت صفحة جديدة
بداية جديدة

253
00:12:34,680 --> 00:12:38,750
وهذهِ المرة
سأكون أقل خيراً

254
00:12:38,760 --> 00:12:40,519
ليس بهذه السرعة

255
00:12:40,520 --> 00:12:44,189
سوف نسلّم أنفسنا
هل أنتَ مجنون؟

256
00:12:44,190 --> 00:12:46,729
هذا الرجل صاحب الرأس
الأقرع الغريب سيقتلنا

257
00:12:46,730 --> 00:12:49,769
لن أدع شخص سيئ مثله أن يخرب عليّ السجن

258
00:12:49,770 --> 00:12:51,599
سأعود للسجن

259
00:12:51,600 --> 00:12:55,000
وأنا سأعيش حياتي

262
00:13:00,210 --> 00:13:03,079
يجب أن نفعل شيئاً بخصوص هذه

263
00:13:03,080 --> 00:13:05,779
إتبعني

265
00:13:09,590 --> 00:13:13,690
الخطوة الأولى

266
00:13:14,290 --> 00:13:15,829
غيّر مظهرك

267
00:13:15,830 --> 00:13:19,799
وإن كنتَ ستتعلق بي
فستكون أشقر أيضاً

269
00:13:21,100 --> 00:13:23,000
توقف
ماذا تفعل؟

270
00:13:25,140 --> 00:13:26,569
هل أنتَ مجنون؟

271
00:13:26,570 --> 00:13:31,080
أهلاً

272
00:13:35,580 --> 00:13:38,279
نبحث عن سجينان هاربان

273
00:13:38,280 --> 00:13:40,280
أرنب رمادي وبطة سوداء

275
00:13:42,890 --> 00:13:46,589
ليسَ بهذه السرعة
هناك شيئ علي فعله

276
00:13:46,590 --> 00:13:49,859
عندما نقطع السلسلة
يمكنكَ أن تُسلم نفسك كما تشاء

277
00:13:49,860 --> 00:13:51,329
سأفعل

278
00:13:51,330 --> 00:13:54,369
السجن كان أفضل شيئ حصلَ لي

279
00:13:54,370 --> 00:13:56,970
وأنتَ لن تبعدني عنه

280
00:13:58,540 --> 00:14:00,809
المعذرة أيها الشرطي

281
00:14:00,810 --> 00:14:03,439
لا أقصد إزعاجك
ولكن إسمي باغز باني

282
00:14:03,440 --> 00:14:06,809
وهذا دافي البطة
ومن المفترض أن نكون بالسجن

283
00:14:06,810 --> 00:14:09,379
- أنتَ باغز باني؟
- الواحد والوحيد

284
00:14:09,380 --> 00:14:11,119
وأنتَ البطة دافي؟

285
00:14:11,120 --> 00:14:14,150
لم أقل ذلك

286
00:14:18,060 --> 00:14:19,590
لا أرى تشابه

287
00:14:19,600 --> 00:14:22,129
حسناً, كيفَ تُفسر وجود السلسلة؟

288
00:14:22,130 --> 00:14:24,669
حياتك الشخصية
هي مسؤوليتكم

289
00:14:24,670 --> 00:14:26,670
إبتعدوا عن المشاكل

290
00:14:28,440 --> 00:14:31,509
لا
خذني معك

291
00:14:31,510 --> 00:14:34,279
هيا
لنخرج من هنا

292
00:14:34,280 --> 00:14:35,980
إلى أين سنذهب؟

293
00:14:37,450 --> 00:14:39,849
إلى ما سيأخذنا الباص إليه

296
00:14:58,430 --> 00:14:59,630
هل يمكنني مساعدتكم؟

297
00:14:59,640 --> 00:15:02,069
- نريد غرفة
- الأسم؟

299
00:15:03,170 --> 00:15:04,610
لا يمكننا قول إسمنا الحقيقي

300
00:15:04,611 --> 00:15:05,740
نحنُ هاربان

301
00:15:05,741 --> 00:15:09,209
أنا كاونت ليوبوند فان ليكينشتاين

302
00:15:09,210 --> 00:15:10,849
وهذا راندي

303
00:15:10,850 --> 00:15:12,420
لا يصدف وأن يكون عندكِ قاطعة سلاسل

304
00:15:12,421 --> 00:15:15,119
أو مِشعل هناك, اليس كذلك؟

306
00:15:17,660 --> 00:15:19,490
محل هدايا النزل
قد لا يحتوي على معدات لحام

307
00:15:19,491 --> 00:15:22,459
ولكن هذا الكتاب ليس سيئاً

308
00:15:22,460 --> 00:15:24,890
أيمكنكَ إخفاض صوتكَ؟

309
00:15:24,900 --> 00:15:26,729
أنا أحاول النوم

310
00:15:26,730 --> 00:15:28,160
وأنا أحاول القراءة

311
00:15:28,170 --> 00:15:31,199
وذلك ليس سهلاً
وأنت تُزعجني وتتكلم

312
00:15:31,200 --> 00:15:33,670
أتظن أنني أحب أن اشاركك السرير؟

313
00:15:33,671 --> 00:15:36,339
على الأقل في السجن لم نكُن مربوطين سوياً

314
00:15:36,340 --> 00:15:38,770
كان لدينا زنزانة كاملة لنستمتع بها

315
00:15:38,780 --> 00:15:41,739
الزنزانة رقم خمسة

316
00:15:41,740 --> 00:15:43,540
والجلوس معكَ غير جميل ايضاً

317
00:15:43,550 --> 00:15:45,879
You think I enjoy listening
to you wax nostalgic
أتظن أنني أستمتع
بحنينكَ وكلامكَ

318
00:15:45,880 --> 00:15:47,749
عن الوقت الذي قضيته في السجن؟

319
00:15:47,750 --> 00:15:50,449
..

320
00:15:50,450 --> 00:15:53,389
..

321
00:15:53,390 --> 00:15:56,689
من الأفضل أن تنتبه أيها البطة

322
00:15:56,690 --> 00:15:59,759
لأن الفتيل على وشك الإشتعال

325
00:16:07,500 --> 00:16:10,569
كيف تجرأت؟

326
00:16:10,570 --> 00:16:12,570
لا أحد, وأنا أعني لا أحد

327
00:16:12,580 --> 00:16:15,640
قد يفعل شيئ بهذه الوقاحة بالسجن

328
00:16:15,650 --> 00:16:17,279
والآن تصبح على خير يا ليوبوند

329
00:16:17,280 --> 00:16:19,249
تصبح على خير يا راندي

332
00:16:28,760 --> 00:16:30,429
الخطوة الثانية في حياة الهروب

333
00:16:30,430 --> 00:16:32,229
إحصل على وظيفة

335
00:16:36,530 --> 00:16:38,569
أنا ليوبوند
سأكون النادل الخاص بك

336
00:16:38,570 --> 00:16:41,100
أنا راندي
سأكون النادل الخاص بك

337
00:16:41,110 --> 00:16:42,939
ما هو حساء اليوم؟

341
00:16:51,650 --> 00:16:52,280
أيها الشرطي

342
00:16:52,281 --> 00:16:54,210
آسف بخصوص هذا

343
00:16:54,220 --> 00:16:56,150
ولكن حساء اليوم أمر سرّي

344
00:16:56,151 --> 00:16:59,349
إنّ قلتَ كلمة واحدة
لهؤلاء الشرطة

345
00:16:59,350 --> 00:17:02,319
أعدكَ أنا أجعل بقية حياتك

346
00:17:02,320 --> 00:17:04,820
كابوسً حيّ

347
00:17:04,830 --> 00:17:06,690
وما الذي سيفرق عن الآن؟

348
00:17:06,691 --> 00:17:09,129
أيها الشقراوان
نحتاج لطلب هنا

349
00:17:09,130 --> 00:17:10,929
ولا كلمة

350
00:17:10,930 --> 00:17:12,300
مساء الخير أيها السادة

351
00:17:12,301 --> 00:17:14,129
ماذا أستطيع أن أحضر لكم؟

352
00:17:14,130 --> 00:17:16,639
ماذا في هذه؟

353
00:17:16,640 --> 00:17:17,969
نحنُ هاربان

354
00:17:17,970 --> 00:17:19,969
- أنتم ماذا؟
- هروب

355
00:17:19,970 --> 00:17:22,939
حَمَل أنا أحب الحَمَل

356
00:17:22,940 --> 00:17:25,449
أهناكَ حَمَل كطبق خاص؟

357
00:17:25,450 --> 00:17:28,679
- لا نحنُ هاربان
- من هارب؟

358
00:17:28,680 --> 00:17:31,389
أتمنى أن يكون هلام النعناع
فهو جيد مع الحَمَل

359
00:17:31,390 --> 00:17:33,450
لا نحنُ هاربان

360
00:17:33,460 --> 00:17:35,120
أنتم هاربان؟

361
00:17:35,130 --> 00:17:38,029
لا
نحنُ لسنا هاربان

362
00:17:38,030 --> 00:17:39,190
الحمد لله

363
00:17:39,200 --> 00:17:42,060
أرنب و بطة في طبق
به الكثير من اللحم

364
00:17:42,070 --> 00:17:44,169
أنا أراقب كولسترولي

365
00:17:44,170 --> 00:17:47,240
أعطنا 3 همبرغر فقط

366
00:17:49,040 --> 00:17:51,870
- كم جنينا؟
- بعض المكافآت و 75 سنت

367
00:17:51,880 --> 00:17:54,940
لقد إخترت شخصاً سيئاً
لخدمة الزبائن

368
00:17:54,950 --> 00:17:56,550
هذا ليسَ مالاً كافيا للنزل

369
00:17:56,551 --> 00:17:58,349
أين سننام؟

370
00:17:58,350 --> 00:18:00,379
الخطوة الثالثة في حياة الهروب

371
00:18:00,380 --> 00:18:02,880
يجب أن يكون لديك دائماً خطة بديلة

375
00:18:09,260 --> 00:18:10,859
خطة بديلة رائعة

376
00:18:10,860 --> 00:18:14,259
أنظر للجانب الجيد
على الأقل لا يمكن أن يسوء الحال

378
00:18:20,370 --> 00:18:22,399
ألديك توقعات أخرى؟

379
00:18:22,400 --> 00:18:25,909
في أحدَ الأيام, هذه البلاد
سوف ترسل رجلاً للقمر

380
00:18:25,910 --> 00:18:27,340
حدث ذلك من قبل

381
00:18:27,341 --> 00:18:31,109
أأنا ساحر؟

382
00:18:31,110 --> 00:18:35,010
لو كنتَ ساحراً
لفعلتَ شيئاً بخصوص السلسلة

383
00:18:36,450 --> 00:18:37,749
إنكسري أيها السلسلة

384
00:18:37,750 --> 00:18:42,089
إنكسري أيها السلسلة

385
00:18:42,090 --> 00:18:45,390
قد لا تكون ساحراً
ولكنكَ مسلّي

386
00:18:45,400 --> 00:18:48,960
صمتاً! أنت تُفقدني تركيزي السحري

387
00:18:48,970 --> 00:18:50,599
أيها السلسلة

389
00:18:52,570 --> 00:18:54,600
أنا ساحر

390
00:18:54,610 --> 00:18:56,109
لقد كانَ البرق

391
00:18:56,110 --> 00:18:58,339
شيئ معروف قوله للساحر

392
00:18:58,340 --> 00:19:01,340
والآن السؤال الوحيد المتبقي

393
00:19:01,350 --> 00:19:06,079
هل أنا ساحر جيد أم سيئ؟

394
00:19:06,080 --> 00:19:08,149
ساحر سيئ
إحذروا أيها البشر

395
00:19:08,150 --> 00:19:10,919
من البطة دافي الساحر

396
00:19:10,920 --> 00:19:13,250
الذي سيحكم العالم

397
00:19:13,260 --> 00:19:14,789
هل قلتَ البطة دافي؟

398
00:19:14,790 --> 00:19:16,789
البطة دافي الساحر

399
00:19:16,790 --> 00:19:18,790
من يريد أن يعلم؟
الشرطة

400
00:19:18,800 --> 00:19:20,799
ستعود للسجن

401
00:19:20,800 --> 00:19:23,060
ظننت أنكَ لن تعثر علينا أبداً

403
00:19:25,700 --> 00:19:27,539
هاجم أيها البرق

404
00:19:27,540 --> 00:19:29,770
هاجم أيها البرق

405
00:19:39,620 --> 00:19:42,519
لا, لا تدعني أرحل
 
406
00:19:42,520 --> 00:19:44,950
إنتظر, لا, إنتظر

407
00:19:44,960 --> 00:19:47,820
ولكن الليلة هي إثنين الميتلوف

409
00:19:50,360 --> 00:19:51,829
وداعاً أيتها السلسلة

410
00:19:51,830 --> 00:19:55,169
إتصل بي عندما تخرج
بعد 140 سنة

411
00:19:55,170 --> 00:19:56,899
إعتني بنفسك, يا قاتل الرجال

412
00:19:56,900 --> 00:19:58,740
وأنظُر في تغيير إسمك

413
00:19:58,741 --> 00:20:00,969
أظن أن ذلك سيغير شيئاً فيك

414
00:20:00,970 --> 00:20:04,739
وأظن أني سأشتاق لك أكثر من الجميع

415
00:20:04,740 --> 00:20:07,640
أيها الأقرع ذو الرأس الغريب

418
00:20:13,350 --> 00:20:15,120
يمكنكَ التوقف عن البكاء

419
00:20:15,121 --> 00:20:16,719
أنتَ حُر

420
00:20:16,720 --> 00:20:19,119
لهذا أنا بكي

421
00:20:19,120 --> 00:20:22,189
إبتهج
مع إعتبارك مجرم بنسبة 68 بالمئة

422
00:20:22,190 --> 00:20:24,959
ستعود للسجن بوقت قريب

423
00:20:24,960 --> 00:20:26,959
ماذا عنكَ يا دافي؟

424
00:20:26,960 --> 00:20:28,799
هل تعلمتَ درسك؟

425
00:20:28,800 --> 00:20:31,369
أنا رجل مُتغير

426
00:20:31,370 --> 00:20:34,340
<font color="#3399FF">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="yellow">anasmurad</font>

427
00:20:35,440 --> 00:20:39,670
<font color="pink">أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم</font>
<font color="#3399FF">EgFire.CoM</font>

428
00:20:39,680 --> 00:20:41,980
أيمكنكَ فتح التابلوه
وإعطائي البنطال؟
