1
00:00:10,537 --> 00:00:13,532
كلا، كلا، الأسوأ، الأسوأ

2
00:00:13,533 --> 00:00:15,896
(عندما يحضرون (جو سينستف

3
00:00:16,399 --> 00:00:19,717
في أحدى المرات قام بتقبيل جبهتي

4
00:00:19,718 --> 00:00:24,033
وهمس قائلاً: هل أرضيتكِ؟
فقلت: هل ماذا؟

5
00:00:24,034 --> 00:00:26,683
كارمن) آمر السجن يريد رؤيتكِ)

6
00:00:27,028 --> 00:00:29,292
إنني احظى بخمس دقائق للاستحمام
ثلاثة مرات اسبوعياً

7
00:00:29,293 --> 00:00:30,504
بإمكان آمر السجن أن ينتظر

8
00:00:30,505 --> 00:00:33,681
عُثر على ابنك في مكب نفايات
مع رصاصة برأسه

9
00:00:34,339 --> 00:00:35,638
أمازلتِ بحاجة للاستحمام؟

10
00:00:37,543 --> 00:00:41,294
اقدم لكِ تعازي الخالصة

11
00:00:39,180 --> 00:00:41,294
لكنني لا أستطيع أن اسمح لكٍ بحضور الجنازة

12
00:00:42,151 --> 00:00:43,715
هل قمت بالتسبب بأي مشاكل هنا؟

13
00:00:43,716 --> 00:00:46,206
كلا، لم تفعلي -
لقد كان اكبر ابنائي -

14
00:00:46,250 --> 00:00:47,821
في الثانية والعشرين فقط

15
00:00:47,822 --> 00:00:49,859
حياته بأكملها كانت بانتظاره

16
00:00:49,860 --> 00:00:51,111
ليشرف على تجارتك في المخدرات؟

17
00:00:51,112 --> 00:00:53,510
لقد كانت أعمال زوجي

18
00:00:53,511 --> 00:00:56,711
سيباستيان) تورط بها)
مثلي تماماً

19
00:00:56,919 --> 00:00:59,170
لقد كنت محظوظة، تم وضعي هنا

20
00:00:59,171 --> 00:01:01,033
ومنحت فرصة أخرى
...(لكن (سيباستيان

21
00:01:01,034 --> 00:01:02,837
...كارمن) إنني) -
رجاءً سيدي -

22
00:01:02,838 --> 00:01:04,786
لقد فشلت كأم

23
00:01:04,793 --> 00:01:07,195
كل ما أطلبه هو أن تسمح ليّ برؤيته

24
00:01:07,196 --> 00:01:09,042
دعني أمسك بيده للمرة الأخيرة

25
00:01:09,043 --> 00:01:10,910
قبل أن يضعوه في الأرض

26
00:01:10,911 --> 00:01:13,536
رجاءً، سيدي
رجاءً

27
00:01:30,377 --> 00:01:32,485
(سيسار) (سيسار) -
أمي -

28
00:01:32,835 --> 00:01:36,316
بدون اتصال جسدي
(تعرفين القواعد (كارمن

29
00:01:36,455 --> 00:01:38,732
لديكِ خمس دقائق لتقدمي تعازيكِ

30
00:01:42,682 --> 00:01:44,425
أحتاج لرؤية أخيك

31
00:01:49,400 --> 00:01:50,402
تراجع

32
00:02:25,530 --> 00:02:26,615
رجاءً؟

33
00:02:31,837 --> 00:02:32,883
يدٌ واحدة

34
00:02:33,550 --> 00:02:34,815
أفضل ما يمكنني القيام به

35
00:02:58,027 --> 00:03:01,774
إن تحدث أحدٌ للشرطة
سأجده

36
00:03:01,775 --> 00:03:04,223
وسأقوم بقتل عائلتكم جميعاً

37
00:03:05,183 --> 00:03:06,507
(من هذا الاتجاه (سانتا

38
00:03:37,259 --> 00:03:39,258
"ملوك الهروب" {\a11}

39
00:03:40,258 --> 00:03:42,157
Translated by
SyReeN ~

40
00:03:46,254 --> 00:03:48,652
"بروكلين، نيويورك"{\a10}

41
00:03:53,649 --> 00:03:54,837
!أنت تمازحني

42
00:03:55,365 --> 00:03:57,291
كارمن فيجا) فرت من السجن؟)

43
00:03:57,292 --> 00:03:58,252
هل تعرفها؟

44
00:03:58,536 --> 00:04:01,407
منذ فترة مضت
لقد قمنا ببعض صفقات الأعمال

45
00:04:01,408 --> 00:04:04,445
كارمن فيجا) كانت تقضي عقوبة عشرين عاماً)
لحيازة كمية غير قانونية من الكوكايين

46
00:04:04,446 --> 00:04:07,505
(تمهل (تشارلي
سأتولى هذا

47
00:04:07,804 --> 00:04:10,788
كارمن) ادعت من أن الكوكايين)
يعود لزوجها (اموري) الذي قتل

48
00:04:10,789 --> 00:04:12,561
من قبل عصابة منافسة منذ اسابيع

49
00:04:12,562 --> 00:04:14,645
تلك القصة التي قدمتها للمحققين

50
00:04:14,646 --> 00:04:17,537
:لكن الحقيقة هي
أ- أنها تعلم بشأن المخدرات

51
00:04:17,538 --> 00:04:19,430
لأنها كانت قائدة العائلة

52
00:04:19,431 --> 00:04:22,883
(ب - قامت بقتل (اموري
لأنه كان يعاشر مصففة شعرها

53
00:04:22,884 --> 00:04:25,791
(كل هذا عن (كارمن
وكونها الزوجة الساذجة

54
00:04:25,792 --> 00:04:27,829
لمروج مخدرات غير منطقي

55
00:04:27,830 --> 00:04:31,261
لقد اعدت الطلقات
وسحبت الزناد

56
00:04:32,109 --> 00:04:38,640
تلك هي أكثر شخص سيء
لئيم وفاسد التقيت به في حياتي

57
00:04:39,099 --> 00:04:41,512
ليست شيئاً سهلا
شخصياً

58
00:04:41,808 --> 00:04:42,922
لكم من الوقت تعاملت معها؟

59
00:04:42,923 --> 00:04:48,275
(سنتين، لقد كان لديها خط انابيب لـ(كولومبيا
وقامت بتزويدي ببعض البودرة للتسلية

60
00:04:48,276 --> 00:04:50,677
هل بقيت علاقتكم جيدة؟ -
كلا، كلا -

61
00:04:50,678 --> 00:04:53,394
في ليلة كنا نتناول نخب عملية أخرى مربحة

62
00:04:53,395 --> 00:04:55,976
عندما حاولت التقرب إليَ

63
00:04:55,994 --> 00:05:00,306
فقلت: "أمي، إنني مفتون وما إلى ذلك
"لكن هذا لن يحدث

64
00:05:00,559 --> 00:05:04,533
ورمقتني بنظرتها تلك التي تظهرها
عندما لا تحصل على ما تريده، وعندها

65
00:05:04,623 --> 00:05:08,005
اطلقت عليّ اسماً، لا اسمح لأحد
غير أسمر أن يطلقه عليّ

66
00:05:08,371 --> 00:05:10,136
ما هو؟ الصديق الحميم؟

67
00:05:11,634 --> 00:05:15,244
قمت بنقل أعمالي
ولم أرها منذ ذلك الحين

68
00:05:15,403 --> 00:05:16,828
حسناً، (شاي) لديك مصلحة في هذا

69
00:05:16,829 --> 00:05:20,768
تمهل (تشارلي) سأكون سعيداً بالمساعدة للإطاحة
بهذه العاهرة، لكنني أعرف الكثير من الأطراف

70
00:05:20,769 --> 00:05:24,217
في كل هذا، وهم يعرفونني
لذا عليّ فقط أن أتقرب منهم

71
00:05:24,218 --> 00:05:25,295
حسناً -
حسنا، إذاً هي

72
00:05:25,296 --> 00:05:27,096
مهاجمة منسقة تظهر بوسائل الإعلام

73
00:05:27,097 --> 00:05:29,284
تقوم باستنفار اللاعبين ومدربيهم جانباً

74
00:05:29,285 --> 00:05:31,375
ذلك ليس تحليلاً سيئاً
في الواقع يعجبني ذلك

75
00:05:31,376 --> 00:05:33,431
حسناً، لابأس أيها المدرب
قم بالبدء بالاتصالات

76
00:05:33,432 --> 00:05:35,092
أريد أن أعرف ماهي خطتها

77
00:05:35,422 --> 00:05:35,979
حسناً

78
00:05:35,980 --> 00:05:37,678
هذه المرأة خطيرة جداً

79
00:05:37,679 --> 00:05:39,249
لديها المال، ولديها اتصالات

80
00:05:39,250 --> 00:05:40,709
(ولديها حلفاء في (كولومبيا

81
00:05:40,710 --> 00:05:42,932
سيحبون الترحيب بعودتها كثيراً

82
00:05:42,933 --> 00:05:44,581
علينا المضي قدما الآن

83
00:06:00,081 --> 00:06:01,116
مرحباً

84
00:06:01,122 --> 00:06:02,223
(شاي)

85
00:06:02,313 --> 00:06:04,116
مرحباً، عزيزتي ما الأمر؟

86
00:06:04,209 --> 00:06:05,536
كيف علمتِ بخروجي؟

87
00:06:06,224 --> 00:06:10,526
شاي) يفترض أن أوصل لك رسالة)
(من (كارمن فيجا

88
00:06:10,527 --> 00:06:12,898
إنهم يعلمون من أنك تعمل مع المحققين عزيزي
وكما قالت

89
00:06:12,899 --> 00:06:16,309
عليك أن تكون متأكداً من أن لا يقبض عليها
أو سيقومون بقتلي

90
00:06:16,338 --> 00:06:18,731
حسناً، ناولي الهاتف لأي ممن معكِ الآن

91
00:06:20,197 --> 00:06:21,760
يريد التحدث إليك؟

92
00:06:22,128 --> 00:06:23,162
فينيسا)؟)

93
00:06:31,472 --> 00:06:34,577
(حسناً، لقد تم ايصال الرسالة إلى (شاي دانيلز

94
00:06:35,181 --> 00:06:36,289
جيداً جداً

95
00:06:36,838 --> 00:06:40,445
والآن، هل لأحد أن يخبرني ما خطب هذه الصور؟

96
00:06:40,446 --> 00:06:45,317
..سانتا) هذا هرم تخطيطي لأي عصابة تـ)

97
00:06:45,450 --> 00:06:47,955
انظر لكل هذه الوجود السوداء
في قمة الهرم

98
00:06:47,956 --> 00:06:49,947
ونحن نحتل الأماكن السفلية

99
00:06:49,948 --> 00:06:51,719
(لقد خسرنا الكثير من المناطق تحت ادارة (سيبستيان

100
00:06:51,720 --> 00:06:53,291
أعني من أنه كان يفضل أن يضع حدوداً
مع هؤلاء الاشخاص

101
00:06:53,292 --> 00:06:54,382
على أن يحارب من أجل السيادة على الشوارع

102
00:06:54,383 --> 00:06:59,034
لقد كان جلياً حتى من الداخل
من أن (سيباستيان) كان يقودنا للهاوية

103
00:06:59,548 --> 00:07:02,549
لقد كان باستطاعته حتى أن يستمر بالدفع
لحراس السجن

104
00:07:03,560 --> 00:07:06,091
كان عليك رؤية طريقة معاملتهم لي

105
00:07:06,509 --> 00:07:07,596
!لي

106
00:07:08,335 --> 00:07:13,771
الآن أقف هنا، وانظر لنصف الطاقم
الذي كنت أقوم بقيادته

107
00:07:13,772 --> 00:07:16,657
و (فلو فلو) وصل للقمة؟

108
00:07:17,516 --> 00:07:18,894
!جدوه

109
00:07:19,077 --> 00:07:22,037
أنت، لقد سمعت والدتي
احصل على الموقع

110
00:07:29,961 --> 00:07:32,519
سانتا) السيد (بونز) هنا)

111
00:07:33,548 --> 00:07:36,446
شكراً جزيلاً لك لمجيئك
سأوافيك بأسرع ما يمكنني

112
00:07:36,447 --> 00:07:38,674
رجاءً، ارح نفسك

113
00:07:43,364 --> 00:07:47,197
(سأجعل منك ملكاً (سيسار
!أعدك

114
00:07:47,751 --> 00:07:49,714
رجالكٍ لا يحترمونني، أمي

115
00:07:50,903 --> 00:07:52,880
سيصبحون رجالك قريباً كفاية

116
00:07:54,077 --> 00:07:55,685
سأجعلهم يخافونك

117
00:07:56,401 --> 00:07:58,007
وعندها سيحترمونك

118
00:08:04,479 --> 00:08:07,842
(لأنك (داماني) أنت و (فينيسا
الوحيدان اللذان يعرفان من أنني أعمل مع المحققين

119
00:08:07,843 --> 00:08:09,699
(و أعلم من أنها لم تخبر (كارمن

120
00:08:10,693 --> 00:08:11,336
حسناً، حسناً، حسناً

121
00:08:11,337 --> 00:08:13,097
!اصغي إليّ، اصغي إليَ

122
00:08:13,098 --> 00:08:14,554
أعرف أين تقوم (كارمن) باحتجازها

123
00:08:14,555 --> 00:08:16,325
قم بأي شيء عليك القيام به
حطم بعض الرؤوس

124
00:08:16,326 --> 00:08:19,466
قدم بعض الرشاوي
قم بضم جميع العصابات

125
00:08:20,324 --> 00:08:21,673
عليّ الذهاب

126
00:08:22,039 --> 00:08:23,489
!(جد (فينيسا

127
00:08:26,593 --> 00:08:27,661
شاي) على ماذا حصلت؟)

128
00:08:27,662 --> 00:08:28,735
لا شيء بعد

129
00:08:30,571 --> 00:08:32,675
ما خطبك تقوم بالاتصال هنا؟

130
00:08:32,918 --> 00:08:34,837
روستر) تغير كما يبدو)

131
00:08:35,414 --> 00:08:37,722
شاي) لدينا خمس حراس قتلى)
في الداخل هناك

132
00:08:37,723 --> 00:08:38,934
أعلم، صديقي

133
00:08:40,022 --> 00:08:41,043
إنني احاول

134
00:08:51,662 --> 00:08:52,864
هل تحب ذلك (فلو فلو)؟

135
00:08:52,865 --> 00:08:54,320
أتحب ما لديّ؟

136
00:08:54,577 --> 00:08:56,746
قللي من الكلام، واكثري من الاستعراض

137
00:08:56,747 --> 00:08:58,116
أين مشروبي؟

138
00:09:12,583 --> 00:09:15,191
(هنالك شيء لطالما أردت قوله لك (فلو فلو

139
00:09:15,364 --> 00:09:17,015
!لديك اسم غبي

140
00:09:17,016 --> 00:09:20,054
رجاءً، لم أقم بقتل ابنك

141
00:09:21,382 --> 00:09:22,122
!أقسم

142
00:09:22,123 --> 00:09:25,525
لا أعرف من قام بذلك
(لكنني لم أقم بالإغارة على (سيباستيان

143
00:09:25,526 --> 00:09:26,861
كفاك هراءً

144
00:09:27,859 --> 00:09:29,018
أنا من قام بذلك

145
00:09:41,359 --> 00:09:42,478
هذا مروع

146
00:09:42,479 --> 00:09:43,762
لقد قاموا اخيراً بأخذنا لملهى للتعري

147
00:09:43,763 --> 00:09:45,874
وجميع الراقصات يرتدين قمصاناً
ويقمن بالبكاء

148
00:09:45,875 --> 00:09:47,210
سأتفقد آلات التصوير الأمنية

149
00:09:47,211 --> 00:09:49,322
لأرى إن كنت سأتعرف على أي احد
(إلى جانب (كارمن

150
00:09:49,862 --> 00:09:51,934
أنت، ابدأ بالسؤال في الجوار

151
00:09:52,264 --> 00:09:52,958
اتحدث إليهم؟

152
00:09:52,959 --> 00:09:55,312
أجل، أعدك من أنهن لن يقوموا بعضك
!تقدم

153
00:09:56,913 --> 00:09:58,123
داماني) مالجديد؟)

154
00:09:59,143 --> 00:10:02,586
أجل، لقد سمعت بشأن (فلو فلو) حسناً
هل من شيء بشأن (فينيسا)؟

155
00:10:03,674 --> 00:10:07,188
ماذا؟ اصغي بحق الجحيم
انظر، أعلم من الأمر يزداد سوءاً بالخارج

156
00:10:07,189 --> 00:10:11,592
لكنك كل ما لديّ، بحقك يارجل
نحن اصدقاء منذ أن كنا بالخامسة

157
00:10:11,593 --> 00:10:13,556
لا تغادر البلدة يارجل
...احتاجك تماماً

158
00:10:15,242 --> 00:10:16,240
داماني)؟)

159
00:10:22,894 --> 00:10:24,271
الآن، هنالك سوء فهم شائع

160
00:10:24,272 --> 00:10:25,516
من أن راقصات التعري يكرهون الرجال

161
00:10:25,747 --> 00:10:27,982
والحقيقة هي بأن الراقصات
يكرهون الرجال بنادي الرقص

162
00:10:28,232 --> 00:10:29,273
!ياللمفارقة

163
00:10:29,274 --> 00:10:30,900
وبالرغم من أنكم جميعاً راقصات تعريٌ

164
00:10:30,901 --> 00:10:32,545
راقصات شبه عاريات

165
00:10:32,546 --> 00:10:35,215
وأنا أقف من قبلكم في نادي تعريٌ

166
00:10:35,502 --> 00:10:36,764
ومن الجلي بأنني رجل

167
00:10:37,421 --> 00:10:41,073
أحتاج منكم أن تقوموا بتحويل تصوركم قليلاً
وتتفهمون بأنني لست الرجل

168
00:10:41,074 --> 00:10:43,448
الذي تردن أن تقوموا بصفعه عشر مرات

169
00:10:43,449 --> 00:10:44,776
إنني هنا فقط لأقوم بتسريع الأمور

170
00:10:44,777 --> 00:10:47,085
حتى يتسنى لكم جميعاً العودة للعمل
والحصول على النقود

171
00:10:47,086 --> 00:10:49,173
والآن، من يريد ذلك؟
!عظيم

172
00:10:49,174 --> 00:10:52,115
...الآن احتاج لبعض المعلومات ذات الصلة بـ

173
00:10:54,469 --> 00:10:56,699
(أريد أن أقول (فلو فلو
!لكن ذلك سخيف

174
00:10:56,700 --> 00:10:58,331
فلاي فلاي) الرجل الميت)

175
00:10:58,332 --> 00:11:00,134
أحتاج لبعض المعلومات عن الرجل الميت

176
00:11:00,135 --> 00:11:02,706
(أو عن المرأة التي قامت بقتله (كارمن فيجا

177
00:11:02,968 --> 00:11:05,393
لذا إن كان لديكم بعض المعلومات

178
00:11:05,394 --> 00:11:07,249
أو أردتم الحديث معي على انفراد

179
00:11:07,250 --> 00:11:09,393
..متأكد من أننا نستطيع ايجاد شيء

180
00:11:09,394 --> 00:11:10,790
هنالك غرفة كبار الشخصيات

181
00:11:10,791 --> 00:11:12,291
لا أعلم إن كان ذلك ملائماً

182
00:11:12,292 --> 00:11:13,927
هنالك... بعض الأماكن

183
00:11:13,928 --> 00:11:16,306
و  نستطيع.. نستطيع التحدث بخصوصية

184
00:11:22,513 --> 00:11:23,560
يسرني الالتقاء بكِ

185
00:11:23,561 --> 00:11:24,578
لنذهب

186
00:11:28,685 --> 00:11:30,471
مرحباً -
مرحباً -

187
00:11:31,859 --> 00:11:34,866
(كنت أقوم برقصة خاصة لـ(فلو فلو
...عندما تلك المرأة

188
00:11:38,292 --> 00:11:40,528
متأسف، كلا تابعي
رقصة خاصة

189
00:11:41,484 --> 00:11:45,581
كنت أرقص له
عندما قدمت تلك المرأة ورجالها

190
00:11:45,627 --> 00:11:47,585
..وبدأوا بإطلاق النيران و

191
00:11:48,146 --> 00:11:51,902
اختبأت تحت الطاولة وسمعتها تقول شيئاً

192
00:11:54,188 --> 00:11:56,074
كارمن) قامت بقتل ابنها؟)

193
00:11:56,131 --> 00:11:59,201
كراقصة آسيوية مرعوبة
بدت حقاً جديرة بالثقة

194
00:11:59,478 --> 00:12:01,714
(أجل، لكن انظر ما الذي حققته لـ(كارمن
جنازة لتحضرها

195
00:12:01,715 --> 00:12:04,920
والتي هي أسهل طريقة للخروج من السجن
والقيام بالهروب

196
00:12:05,915 --> 00:12:07,079
ما التالي (شاي)؟

197
00:12:08,167 --> 00:12:09,245
إنني أفكر

198
00:12:10,035 --> 00:12:11,058
...(شاي)

199
00:12:12,732 --> 00:12:13,517
لا أستطيع المساعدة لكنني لاحظت

200
00:12:13,518 --> 00:12:16,152
التغير المفاجئ في رغبتك
مقارنة بما قدمته عند الإيضاح

201
00:12:16,153 --> 00:12:18,685
عندما كنت تستعرض قواك لكيفية النيل من هذه الفتاة

202
00:12:18,686 --> 00:12:19,605
إنني أعمل على ذلك، حسناً؟

203
00:12:19,606 --> 00:12:21,119
هل لديك ما تقوله (شاي)؟

204
00:12:21,185 --> 00:12:23,051
لأنك إن أعدت التفكير فجأة
بشأن ولائك السابق

205
00:12:23,052 --> 00:12:24,456
(فسأقوم بإرسالك مجدداً لسجن (سينق سينق

206
00:12:24,457 --> 00:12:27,088
لدينا أربع قتلى
لا وقت للألعاب

207
00:12:27,270 --> 00:12:29,833
سنقوم بتقييدك في غضون خمس ثوان
إن لم تقم بإعطائنا دليلاً

208
00:12:30,719 --> 00:12:33,671
إن كان (فلو فلو) متورطاً مع (سيبستيان) بعقود أعمال

209
00:12:34,452 --> 00:12:36,570
فشخص واحد فقط يستطيع اخبارنا عنها

210
00:12:37,766 --> 00:12:38,838
(مايور)

211
00:12:41,872 --> 00:12:44,944
جميع المطارات المحلية والموانئ
تم اشعارها وانذارها

212
00:12:44,945 --> 00:12:47,606
(لا شيء من شرطة (نيويورك
لكننا نتشارك المعلومات

213
00:12:47,607 --> 00:12:48,904
حسناً، شكراً

214
00:12:52,749 --> 00:12:53,924
(لنذهب (مايور

215
00:12:57,390 --> 00:12:59,061
تشارلي) هل لي أن أقوم بالخطوة الأولى؟)

216
00:12:59,429 --> 00:12:59,942
ما الأمر؟

217
00:12:59,943 --> 00:13:01,585
إنه يعرفني، ويثق بي

218
00:13:04,332 --> 00:13:06,006
حسناً، أخبر (راي) بأن يغادر

219
00:13:08,453 --> 00:13:09,275
شاي) يخطط لشيء)

220
00:13:09,276 --> 00:13:10,609
إنه رجل عصابات
هو دائماً يخطط لشيء

221
00:13:10,610 --> 00:13:12,701
تعلم، إنه يضخم من شأن بقائه متصلاً عن قرب

222
00:13:12,702 --> 00:13:15,192
والآن هو يتطوع للقيام بالتحقيق

223
00:13:16,946 --> 00:13:18,543
اقترب، ستود سماع هذا

224
00:13:21,533 --> 00:13:25,357
(شاي دانيلز) ظننت من أنك في (سينق سينق)
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

225
00:13:25,358 --> 00:13:26,867
خدمات اجتماعية

226
00:13:26,868 --> 00:13:31,203
اصغي، إن لم نجد (كارمن) قريباً
سيصبح الأمر سيئاً لبعض الأشخاص

227
00:13:31,204 --> 00:13:32,486
ألم يسوء الأمر بعد؟

228
00:13:32,487 --> 00:13:33,872
إنني اتحدث بشأنك وبشأني

229
00:13:33,873 --> 00:13:35,494
إنني لست الشخص الذي يعمل مع الشرطة

230
00:13:35,495 --> 00:13:39,351
أتظن من أنك آمن في كل هذا؟
(إننا نتحدث عن (كارمن فيجا

231
00:13:39,972 --> 00:13:42,727
إذاً، أريد صفقة كالتي حصلت عليها

232
00:13:42,728 --> 00:13:43,962
أريد الخروج

233
00:13:44,174 --> 00:13:47,942
(منذ خمس سنوات  من طلب من (سكولي
أن يتراجع عن الغارة ضد ابن أخيك لتسببه بمرض شقيقته

234
00:13:47,943 --> 00:13:50,501
أنت قمت بذلك
(لكنني لا أعلم أين هي (كارمن

235
00:13:56,001 --> 00:13:57,855
كارمن) تحتجز صديقتي يارجل)

236
00:13:59,716 --> 00:14:01,312
ما الذي قاله؟ -
لا أستطيع سماعه -

237
00:14:01,313 --> 00:14:03,494
أنت تعرف الجميع
أريد منك أن تساعدني لإيجادها

238
00:14:03,495 --> 00:14:05,580
قبل أن يفوت الأوان -
متأسف أخي -

239
00:14:05,581 --> 00:14:07,603
لكن عليّ أن أقلق بشأن نفسي الآن

240
00:14:11,755 --> 00:14:12,436
أين كنا؟

241
00:14:12,437 --> 00:14:16,064
توصلنا إلى أنني رجل ميت
إن عدت إلى الشارع

242
00:14:16,450 --> 00:14:19,552
لذا أريد برنامج حماية الشهود
قبل أن أقول أي شيء الآن

243
00:14:19,553 --> 00:14:21,201
هل أنت مستعد لتقف ضد جميع من تعرفهم؟

244
00:14:21,202 --> 00:14:24,968
للأبد، تشهد في كل محاكمة يحتاج المدعي لك العام بها؟

245
00:14:24,969 --> 00:14:26,334
(كلا فقط معلومات حول (كارمن

246
00:14:26,335 --> 00:14:27,747
إذاً، عندها لا تستطيع الحصول على
برنامج حماية الشهود

247
00:14:27,748 --> 00:14:31,310
اصغي، افضل ما يمكننا القيام به هو أن نضعك
في حماية السلطات حتى يتم القبض على (كارمن)؟

248
00:14:31,311 --> 00:14:33,957
أو يمكنك أن تنال فرصتك في الخارج على الطرقات

249
00:14:38,808 --> 00:14:39,791
حسناً

250
00:14:40,291 --> 00:14:41,501
(لقد انتهت مهمتك هنا (شاي

251
00:14:55,065 --> 00:14:55,594
أجل

252
00:14:55,595 --> 00:14:59,646
(هنالك اسلحة مصوبة نحوي (شاي
والرجال الذين يحملونها غاضبين

253
00:14:59,647 --> 00:15:01,414
لأنهم يظنون من أنك تعمل مع المحققين

254
00:15:01,415 --> 00:15:04,585
اصغي، إنني لا أعمل معهم

255
00:15:04,983 --> 00:15:06,272
إنني أحرص على أن يتوجهوا للمسار الخاطئ

256
00:15:06,273 --> 00:15:08,937
هذا لا ينطلي عليهم؟ -
حسناً، حسناً، حسناً -

257
00:15:08,938 --> 00:15:10,677
حسناً، أبلغيهم من أنني أقوم بمكيدة

258
00:15:11,788 --> 00:15:14,809
(و بأنني سأحرص على أن لا يقتربوا من (كارمن

259
00:15:16,509 --> 00:15:18,221
(فينيسا) -
ما الذي أنت مقبل عليه (شاي)؟ -

260
00:15:22,518 --> 00:15:23,596
انظر من الأفضل أن تضعنا في الصورة

261
00:15:23,597 --> 00:15:26,602
(وإلا سنذهب لإخبار (تشارلي
لأنه قد يرغب بأن يقوم بمصادرة هاتفك

262
00:15:29,533 --> 00:15:31,244
(كارمن) اختطفت (فينيسا)

263
00:15:32,300 --> 00:15:34,007
ماذا؟ -
يا الهي -

264
00:15:35,975 --> 00:15:39,068
لذا كنت ستقوم بعرقلة التحقيق -
أجل، لكن ذلك لن يحدث -

265
00:15:39,231 --> 00:15:41,889
أعرف (كارمن) ستقوم بقتل (فينسيا) مهما فعلت

266
00:15:42,179 --> 00:15:43,934
(كان يتوجب عليك اخبار (تشارلي) و (راي -
!بحقك -

267
00:15:43,935 --> 00:15:46,547
أتعتقد من أنهم سيقومون بالتخلي عن كل شيء
لمساعدة أحدنا؟

268
00:15:46,797 --> 00:15:48,176
(كل ما يهتمون له هو ايجاد (كارمن

269
00:15:48,177 --> 00:15:49,469
إذاً، ما الذي تخطط للقيام به؟

270
00:15:49,470 --> 00:15:52,575
لقد حاولت القيام ببعض العمليات الجانبية
لكن الجميع يقوم بالتنحي والاختباء

271
00:15:52,576 --> 00:15:58,453
والآن خياري الوحيد هو العمل على القضية
(والوصول إلى (كارمن) قبل أن يحدث أي شيء لـ(فينيسا

272
00:16:00,678 --> 00:16:02,901
هل استطيع الاعتماد عليكم لتغطيتي؟

273
00:16:06,340 --> 00:16:10,275
(عليك أن تخبرنا الآن (شاي
بأنك لا تخطط للهروب وانقاذ (فينيسا) بنفسك

274
00:16:10,276 --> 00:16:14,593
(حسناً، لأنك إن قمت بذلك فسأعود أنا و(لويد
للحراسة المشددة مع مضاعفة عقوبتنا

275
00:16:17,894 --> 00:16:19,004
!لن أهرب

276
00:16:29,083 --> 00:16:32,100
ماذا، قمت تواً بوضع أقدارنا
بين يدي رجل عصابة مدان سابق؟

277
00:16:33,297 --> 00:16:34,269
أجل

278
00:16:40,321 --> 00:16:44,068
كارمن تقوم بتعيين ابنها الآخر
(لتولي السلطة (سيسار

279
00:16:44,069 --> 00:16:46,391
أين نجد (سيسار)؟ -
لا أعلم -

280
00:16:46,908 --> 00:16:48,645
أتعلمون من هو مؤهل لمساعدتكم؟

281
00:16:48,646 --> 00:16:51,151
والد (سيسار) فلم يخض في هذا مطلقاً

282
00:16:51,152 --> 00:16:54,044
وهو الشخص الوحيد الذي رأيته يوماً
(يقف بمواجهة (كارمن

283
00:16:54,116 --> 00:16:55,297
(روس رودريجز)

284
00:16:55,298 --> 00:16:57,091
(روس رودريجز) -
ذلك ما قلته -

285
00:16:57,092 --> 00:17:00,279
(مايور) إن قمت بإلقاء حصى في (كوينز)
(فستصيب (روس رودريجرز

286
00:17:01,223 --> 00:17:03,688
زودنا بإسم مستعار، الاسم الاوسط
أي شيء

287
00:17:03,726 --> 00:17:04,740
(روس رودريجز)

288
00:17:04,741 --> 00:17:06,178
حسناً، كيف يبدو؟

289
00:17:06,393 --> 00:17:08,742
ولاتقل بشرة سمراء وشعر أسود أيضاً

290
00:17:09,194 --> 00:17:10,206
هو كذلك، يارجل

291
00:17:10,285 --> 00:17:12,596
بشرة سمراء وشعر أسود

292
00:17:12,840 --> 00:17:14,426
أنت عديم الفائدة، يارجل

293
00:17:16,174 --> 00:17:16,727
والديّ؟

294
00:17:16,728 --> 00:17:18,171
هل قام بتربيتك؟

295
00:17:18,307 --> 00:17:19,918
هل قام بتعريفك بطرق العالم؟

296
00:17:19,919 --> 00:17:21,203
!أنتِ لم تسمحي له

297
00:17:30,626 --> 00:17:33,545
عندما رأيتك لأول مرة في الكنيسة
لقد بدوت كرجلٍ حقاً

298
00:17:33,546 --> 00:17:36,698
إنني رجل -
أخاك أعتقد الشيء نفسه أيضاً -

299
00:17:36,872 --> 00:17:39,689
ومن تعتقد بأنه ورث ضعفه منه؟

300
00:17:39,690 --> 00:17:42,592
!مني
!كلا، من والده

301
00:17:42,593 --> 00:17:45,624
(لذا، كيف لي أن أسلمك السلطة (سيسار
إن كان علي أن أقلق

302
00:17:45,625 --> 00:17:47,430
حيال أن تقع تحت تأثير والدك

303
00:17:47,431 --> 00:17:50,757
سيباستيان) هو الشخص الذي كان يقوم)
بتسلميه اشياء كثيرة دائماً، حسناً

304
00:17:50,758 --> 00:17:53,542
إنني من كان عليه دائماً أن يثبت نفسه
وأعتقد من أنني فعلت

305
00:17:53,917 --> 00:17:55,133
إلى الآن

306
00:17:56,007 --> 00:17:57,053
...أمي، فقط

307
00:17:58,669 --> 00:18:00,452
ابقي أبي بعيداً عن هذا، حسناً؟

308
00:18:06,305 --> 00:18:08,113
سأتحدث إليه فقط

309
00:18:08,917 --> 00:18:10,171
أعدك

310
00:18:12,860 --> 00:18:13,811
سيدتي

311
00:18:14,392 --> 00:18:16,248
(متأسفة جداً سيد (بونز

312
00:18:16,249 --> 00:18:18,431
سأكون معك حالما أستطيع

313
00:18:23,436 --> 00:18:25,189
هذه القوات ستأخذك للمقر الرئيسي

314
00:18:25,190 --> 00:18:27,313
كلا، أريد أن يتم الاعتناء بي
فندق جميل

315
00:18:27,314 --> 00:18:28,781
خدمات الغرف، الاتفاق بأكمله

316
00:18:28,782 --> 00:18:30,276
لقد قمت بتزويدنا بالاسم
(روس رودريجز)

317
00:18:30,277 --> 00:18:31,498
ستكون محظوظاً إن حصلت على حلوى

318
00:18:31,499 --> 00:18:32,669
!اخرجوه من هنا

319
00:18:32,759 --> 00:18:39,726
هنالك الف ومئتان وثلاثة وتسعين
شخصاً باسم (روس رودريجرز) في ضواحي نيويورك

320
00:18:38,415 --> 00:18:41,304
اتصلت بوحدة شرطة نيويورك
وهم يحاولون الحصول على عناوينهم

321
00:18:41,305 --> 00:18:44,010
حسناً قومي بالضغط عليهم
فليس لدينا وقت ليقضوه في البحث بالجوار

322
00:18:54,336 --> 00:18:56,277
أتعلم عن شخصية (رودريجرز) هذا؟

323
00:18:56,278 --> 00:18:57,169
لم أسمع به أبداً

324
00:18:57,170 --> 00:18:58,844
...(لكن إن ساعدنا على الوصول إلى (كارمن

325
00:19:02,878 --> 00:19:03,982
!ابقوا هنا

326
00:19:05,720 --> 00:19:06,828
!ياللهول

327
00:19:24,695 --> 00:19:27,062
كيف علمت (كارمن) بحق الجحيم
من أنه بحوزتنا؟

328
00:19:30,814 --> 00:19:32,101
هل أنت حليف لـ(كارمن)؟

329
00:19:32,102 --> 00:19:32,831
!لا تبدأ بذلك حتى

330
00:19:32,832 --> 00:19:34,872
هل أنت؟ -
!كلا، أقسم بالله

331
00:19:34,873 --> 00:19:37,369
لأنك إن كنت تتلاعب بنا
وتقوم بتزويدها بالمعلومات

332
00:19:37,370 --> 00:19:38,656
فأنت ستحاكم لثلاث قضايا للقتل

333
00:19:38,657 --> 00:19:41,439
إنني أقوم بكل ما أستطيع به
!لإيجادها يارجل، ثق بي

334
00:19:43,251 --> 00:19:44,313
!أعطني هاتفك

335
00:19:44,812 --> 00:19:46,956
..(انظر، (راي -
ستقوم بإعطائي هاتفك -

336
00:19:46,957 --> 00:19:48,827
أو سأقوم بمصادرته منك

337
00:19:56,056 --> 00:19:58,624
قم بالجلوس وانتظر حتى يستدعيك أحدهم

338
00:20:00,692 --> 00:20:03,929
أيها العميل (كولبرن) لم يكن بحاجة
لأن تقوم القوات بإرسال المشرف المسؤول

339
00:20:04,131 --> 00:20:07,397
كيف لك أن تكون متأكداً
من أن لا أحد من رجالها تبعك إلى هنا؟

340
00:20:07,464 --> 00:20:09,355
هل اتبعت الاجراءات السليمة طوال الوقت؟

341
00:20:09,356 --> 00:20:12,544
(شاي) يقوم بمساعدتنا لإيجاد (كارمن)
أو يزودها بمعلومات داخلية؟

342
00:20:12,545 --> 00:20:13,567
أي واحد كان مجدداً؟

343
00:20:13,705 --> 00:20:16,003
لنخبر (تشارلي) و (راي) كل ما نعرفه حسناً؟

344
00:20:16,004 --> 00:20:17,066
أجل، فكرة جيدة

345
00:20:17,159 --> 00:20:18,805
(أيها المدير (نوكس
(معك (تشارلي دوتشامب

346
00:20:18,806 --> 00:20:21,187
صديقة (شاي) اختطفت من قبل الهاربين

347
00:20:21,208 --> 00:20:23,224
اللذين اعتاد على العمل معهم سابقاً
لكنه لم يخبرنا

348
00:20:23,371 --> 00:20:25,939
بل أخبر السجنين الآخرين
اللذان أخفيا هذه المعلومات

349
00:20:25,940 --> 00:20:28,498
حتى تم قتل رجلين من القوات

350
00:20:28,842 --> 00:20:30,163
حسناً كلا، لكن لا تقلق بشأنه

351
00:20:30,164 --> 00:20:31,691
لأنني أسيطر على كل شيء

352
00:20:31,692 --> 00:20:33,258
ليس هنالك من حاجة لإيقاف عملنا

353
00:20:34,318 --> 00:20:36,138
حسناً، لنتابع العمل على القضية عندها

354
00:20:36,198 --> 00:20:38,917
حسناً، أنا أقوم بذلك وأنت أيضاً
لكم ما الذي يقوم به (شاي)؟

355
00:20:39,119 --> 00:20:41,498
حسناً، ماهي خياراته
مساعدة (كارمن) والهروب بعدها؟

356
00:20:41,499 --> 00:20:43,405
ايريكا) هذه هي مشكلة السجناء)

357
00:20:43,406 --> 00:20:45,977
إنه تصور كلاسيكي لسبب محاولة الاشخاص
للقضاء على بعضهم

358
00:20:45,978 --> 00:20:47,779
عندما يكون من الأفضل لمصلحتهم التعاون

359
00:20:47,907 --> 00:20:48,519
إنها نظرية اللعبة

360
00:20:48,520 --> 00:20:50,188
تعتقدين من أن (شاي) سيقوم بالهروب
لذا تقومين بذلك أولاً

361
00:20:50,189 --> 00:20:52,308
ماذا إن لم يقم (شاي) بالهروب؟ -
هذه ليست لعبة -

362
00:20:52,750 --> 00:20:55,125
حسناً، لن أعود للحراسة المشددة

363
00:20:55,126 --> 00:20:58,535
لا أستطيع التحدث إلى ابنتي
من خلال ثلاث انشات من الحاجز الزجاجي

364
00:20:58,536 --> 00:21:00,576
اريكا) لا أريد أن أعود لهناك أيضاً)

365
00:21:00,750 --> 00:21:03,893
لكنني لا أريد أن افسد أفضل عمل
لإطلاق سراحنا نستطيع ايجاده

366
00:21:05,351 --> 00:21:06,254
!لن أفعل

367
00:21:11,529 --> 00:21:13,868
والآن، سنصل لنهاية هذا الأمر
وأعدك بذلك

368
00:21:13,869 --> 00:21:16,849
اصغي، (نوكس) يطالب بالرقابة على هذا

369
00:21:16,850 --> 00:21:18,042
حتى نحرز تقدماً في هذه الفوضى

370
00:21:18,043 --> 00:21:20,137
والآن، احتاج منكم المضي في هذه القضية

371
00:21:20,138 --> 00:21:22,687
جميع الملفات هنا تماماً
قم بتفقدها كما يحلو لك

372
00:21:22,697 --> 00:21:26,607
سأذهب لأتأكد من أن فريقي يقتفي أثر
كارمن فيجا)، استخدم مكتبي)

373
00:21:26,608 --> 00:21:28,559
إن احتجت لشيء أعلمني فقط

374
00:21:32,364 --> 00:21:33,740
هل حصلت على شيء من هاتف (شاي)؟

375
00:21:33,750 --> 00:21:35,715
(اتصالين من (داماني جونسون

376
00:21:35,889 --> 00:21:37,063
إنه مصدري في الخارج

377
00:21:37,064 --> 00:21:39,518
الذي كان يقوم بمحاولة مساعدتنا
(للحصول على معلومات عن (كارمن

378
00:21:39,918 --> 00:21:42,329
واتصالين من هاتف يستخدم جهاز تشويش

379
00:21:42,343 --> 00:21:45,720
اتصالات من جهات اتصال تساندني متخوفين
لا يريدون من أي أحد

380
00:21:45,721 --> 00:21:47,505
أن يعلم من أنهم يقومون بتزويدنا بمعلومات
(بشأن (كارمن

381
00:21:47,883 --> 00:21:51,993
تشارلي) (راي) ليس لدي صلة)
بمقتل هؤلاء الجنود

382
00:21:51,994 --> 00:21:53,673
(انظر، لا أعلم ما الذي يحدث الآن (شاي

383
00:21:53,918 --> 00:21:57,364
لكن لا أعلم أن كنت تعمل ممولاً
فلم تكن واضحاً معنا

384
00:21:57,647 --> 00:21:59,206
(أريد المساعدة لإيجاد (كارمن

385
00:22:00,732 --> 00:22:01,812
صدقني

386
00:22:05,089 --> 00:22:05,992
(راي)

387
00:22:11,290 --> 00:22:14,798
لا استطيع ابعاد (كولبرن) طويلاً
(عليّ أن أطلعه لما يحدث مع (شاي

388
00:22:14,799 --> 00:22:16,457
إن قمت بذلك فلربما نخسر اعمالنا أيضاً

389
00:22:16,458 --> 00:22:18,283
(أجل، جميع أعملنا على المحك هنا (راي

390
00:22:18,284 --> 00:22:20,055
لكن خمن من الشخص الوحيد
الذي لديه شارة ليفقدها

391
00:22:20,056 --> 00:22:22,527
وأنا أحاول القيام بنصيحتك كي لا تفقدها

392
00:22:23,210 --> 00:22:25,368
(لقد وجدت (روس رودريجرز

393
00:22:25,488 --> 00:22:27,887
إنه يقطن في شقة ابن عمه
(بمدينة جزيرة (لونق

394
00:22:28,309 --> 00:22:29,380
(حسناً، شكراً (جولز

395
00:22:30,867 --> 00:22:32,856
حسناً، اصغي سنقوم بإعادة (شاي) للحجز

396
00:22:33,133 --> 00:22:35,793
لآنه إن علم (كولبرن) من أننا نشك بأحد منا

397
00:22:35,794 --> 00:22:37,575
(فسيقضى علينا وسنفقد (كارمن

398
00:22:48,729 --> 00:22:49,770
!مفاجأة

399
00:22:50,506 --> 00:22:51,826
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

400
00:22:52,221 --> 00:22:53,605
!المدينة اللعينة بأكملها تبحث عنك

401
00:22:55,320 --> 00:23:03,456
لما أنتِ هنا (كارمن)؟

402
00:22:59,013 --> 00:23:00,340
لعقد السلام

403
00:23:00,341 --> 00:23:03,456
(لمصلحة (سيسار
فسيتولى زمام الأمور

404
00:23:03,613 --> 00:23:06,545
لماذا؟
حتى ينتهي به الأمر مثل (سيباستيان)؟

405
00:23:07,902 --> 00:23:11,842
سيباستيان) نتج عن صفقة خاسرة)
و (سيسار) هو ابنك

406
00:23:11,933 --> 00:23:16,536
و أفضل أن لا أقف جانباً
بينما تقومين بإرساله لضريح مبكر

407
00:23:16,997 --> 00:23:19,372
أحب أن يحظى بمستقبل

408
00:23:21,774 --> 00:23:24,619
هل ذلك سبب محادثتك له
بشأن الانتقال إلى (ميامي)؟

409
00:23:28,305 --> 00:23:29,740
سيسار) لديه مستقبل)

410
00:23:30,593 --> 00:23:33,776
وأحتاج منك أن تعدني
من أنك لن تقوم بعرقلته

411
00:23:48,168 --> 00:23:50,166
(لا أستطيع أن أعدك بذلك (سانتا

412
00:23:50,240 --> 00:23:52,438
إن مثير عندما تقوم بمواجهتي

413
00:24:02,813 --> 00:24:04,419
هل قال (شاي) أي شيء لك؟ -
كلا -

414
00:24:06,126 --> 00:24:08,348
حسناً، إن فر سجين
فسيعود الثلاثة للسجن

415
00:24:08,908 --> 00:24:09,815
أجل، وإلى ماذا يقودك هذا (راي)؟

416
00:24:09,816 --> 00:24:11,736
يقودني لأبدو احمقاً
إن كان ينوي القيام بشيء

417
00:24:11,737 --> 00:24:13,224
فعلينا أن نقف في طريقه

418
00:24:15,051 --> 00:24:16,067
الشقة رقم اثنين

419
00:24:23,180 --> 00:24:24,234
المفاتيح على الباب

420
00:24:28,754 --> 00:24:29,857
(روس رودريجرز)

421
00:24:49,389 --> 00:24:50,349
لقد رحلت

422
00:24:53,244 --> 00:24:54,409
لقد تسللت من الحلف

423
00:24:54,410 --> 00:24:56,513
وكأنها قد علمت بمجيئنا -
!لا تنظر إلي -

424
00:24:56,514 --> 00:24:57,921
!لقد أخذت هاتفي

425
00:24:58,073 --> 00:24:59,672
ما الوضع مع (رودريجرز)؟

426
00:25:00,103 --> 00:25:01,063
كارمن) قامت بقتله)

427
00:25:01,645 --> 00:25:03,607
أعني كنا تقريباً سننال منها -
تقريباً -

428
00:25:03,892 --> 00:25:06,714
قتل اثنين من رجال بسبب
"تقريباً"

429
00:25:10,377 --> 00:25:11,344
إذاً انتظر لحظة

430
00:25:11,401 --> 00:25:13,900
هذا الرجل قام بإرسال القوات إلى هنا
لنقل (مايور)؟

431
00:25:14,989 --> 00:25:17,419
عليك أن تفتح عينيك عليه عوضاً عني

432
00:25:17,420 --> 00:25:19,407
(تتحدث كمدان حقيقي (شاي -
كلا، كلا، كلا -

433
00:25:19,408 --> 00:25:21,973
تشارلي) فكر بذلك)
لقد كان يعرف بأن (مايور) تحدث

434
00:25:21,974 --> 00:25:24,914
كان يعلم بأن عملية النقل جارية
لقد كان يعلم من أننا سنقوم

435
00:25:24,915 --> 00:25:27,304
(بزيارة لوالد طفل (كارمن -
شاي) أنت ستقول أي شيء) -

436
00:25:27,305 --> 00:25:28,607
لتخرج من المأزق، صحيح؟

437
00:25:28,608 --> 00:25:32,038
(أريد فقط أن أشير إلى أن (كولبرن
يعمل على هاتفين

438
00:25:32,318 --> 00:25:34,604
احدها يبقيه تحت الطاولة بينما يقوم بالكتابة

439
00:25:35,210 --> 00:25:36,410
(ها أنت (تشارلي

440
00:25:36,564 --> 00:25:39,301
قام بإرسال رسالة
وفجأة (كارمن) خرجت عبر النافذة

441
00:25:39,428 --> 00:25:43,370
(أريد أن أشير إلى أن (كالبرن
(استمر بسحب ياقته كالأسكيمو في (اتلانتا

442
00:25:43,371 --> 00:25:45,044
إنها اشارة لعدم الراحة والتوتر

443
00:25:45,045 --> 00:25:48,050
إنني أخبرك من أن (لاسانتا) لديها
مصدر داخلي وهو ليس أنا

444
00:25:48,055 --> 00:25:49,947
!لاسانتا)، القديسة)

445
00:25:50,539 --> 00:25:51,698
أجل، اسم (كارمن) المستعار

446
00:25:51,898 --> 00:25:53,641
لم أرى ذلك في قائمة اسمائها المستعارة

447
00:25:53,642 --> 00:25:55,215
لأن الشرطة لا يعرفون كل شيء

448
00:25:55,772 --> 00:25:57,955
(فقط من هم بداخل مجموعتها يطلقون عليها (لاسانتا

449
00:26:09,363 --> 00:26:10,505
ما الأمر (دوتشامب)؟

450
00:26:10,547 --> 00:26:12,666
فقط أريد أن أعرف إن سمعت
(عن المزيد بشأن (لاسانتا

451
00:26:14,688 --> 00:26:16,352
(كلا، (دوتشامب

452
00:26:17,229 --> 00:26:19,698
ابقني على اطلاع وليس كما في السابق

453
00:26:22,030 --> 00:26:22,916
حسناً، سيدي

454
00:26:31,399 --> 00:26:35,585
اصغي، توجهي للخلف وقومي بالاتصال
بـ(راي) اخبريه بما يجري

455
00:26:35,586 --> 00:26:36,526
وبعدها اتصلي بالشؤون الداخلية

456
00:26:36,527 --> 00:26:38,149
واجعليهم يقومون بإرسال شخص ما، حسناً

457
00:26:39,632 --> 00:26:40,151
لقد علمت ذلك

458
00:26:40,152 --> 00:26:41,629
فقط... انني فقط

459
00:26:41,663 --> 00:26:43,716
اخفض صوتك، حسناً
ابقوا رؤوسكم منخفضة

460
00:26:43,717 --> 00:26:45,579
تابعوا العمل على القضية
واتقنوا ذلك

461
00:26:46,191 --> 00:26:47,615
فنحن لسنا متأكدين من شيء

462
00:26:48,881 --> 00:26:50,363
...عليّ الذهاب، لديّ شيء

463
00:26:50,364 --> 00:26:52,136
(كلا، احتاج منك أن تبقى بالجوار (كولبرن

464
00:26:52,279 --> 00:26:54,276
(لا اتلقى أوامر منك (دوتشامب -
ربما لا -

465
00:26:54,277 --> 00:26:57,190
لكن هنالك شخص من الشؤون الداخلية
في طريقه إلى هنا وستتلقى منه الأوامر

466
00:26:58,180 --> 00:27:00,017
الشؤون الداخلية؟
لما هذا؟

467
00:27:00,032 --> 00:27:01,888
منذ متى وأنت حليف لـ(كارمن) ؟

468
00:27:01,889 --> 00:27:02,489
(كفاك (شاي

469
00:27:02,490 --> 00:27:04,186
ابعد هذا السجين عن وجهي -
وأنت لست بنزيه؟ -

470
00:27:04,187 --> 00:27:05,610
أرنا الهاتف الآخر الذي تحمله -
(شاي) -

471
00:27:05,611 --> 00:27:06,811
(شاي) -
أجل، أجل -

472
00:27:06,812 --> 00:27:08,899
(الذي تستخدمه للاتصال بـ(كارمن -
!شاي)  اهدأ) -

473
00:27:08,900 --> 00:27:10,700
كم قامت بالدفع لك حتى تتخلص من الجنود؟

474
00:27:10,701 --> 00:27:14,595
!مسدس -
(اخفضه (كولبرن -

475
00:27:20,311 --> 00:27:21,720
(لقد اخترت العمل مع السجناء (دوتشامب

476
00:27:21,721 --> 00:27:22,968
لذا ربما أنت لا تفهم ما الذي يعنيه

477
00:27:22,969 --> 00:27:25,198
بأن تجبر على ذلك -
حسناً حسناً -

478
00:27:25,199 --> 00:27:26,620
...اهدأ فقط، لنتحدث

479
00:27:26,621 --> 00:27:29,905
إن حصل احد هؤلاء المجرمين على شيء يدينك

480
00:27:30,985 --> 00:27:32,895
ربما يعاونوك للتخلص من المأزق أحياناً

481
00:27:33,081 --> 00:27:36,966
وفجأة تدرك من أنك عالق
يتملكونك، وعليك أن ترد الجميل

482
00:27:38,829 --> 00:27:41,836
من السهل أن تقوم بالتبرير

483
00:27:42,764 --> 00:27:43,914
لأنه يحدث على مهل

484
00:27:45,473 --> 00:27:46,360
شيئاً، فشيئاً

485
00:27:47,392 --> 00:27:48,804
وفي يوم من الأيام يجبرونك على القيام بشيء

486
00:27:48,805 --> 00:27:50,283
يؤدي لمقتل رجالك

487
00:27:50,424 --> 00:27:53,459
كولبرن) تستطيع اصلاح هذا)

488
00:27:54,510 --> 00:27:57,867
(ابعد المسدس واخبرنا فقط بمكان (كارمن

489
00:27:58,550 --> 00:27:59,590
اصلح الأمر إذاً؟

490
00:28:00,726 --> 00:28:01,711
اصلح الأمر

491
00:28:11,850 --> 00:28:12,654
!كولبرن) كلا)

492
00:28:14,379 --> 00:28:15,276
!اللعنة

493
00:28:23,571 --> 00:28:24,449
كان ذلك مروعاً

494
00:28:24,834 --> 00:28:25,919
لقد كان خائناً

495
00:28:26,147 --> 00:28:27,355
وانتهى بنهاية الخونة

496
00:28:27,861 --> 00:28:30,706
(لم يستطع حتى أن يخبرنا بمكان (كارمن
قبل أن يسحب الزناد

497
00:28:30,707 --> 00:28:32,425
لأين توصلنا مع هاتف (كولبرن) الخليوي؟

498
00:28:32,426 --> 00:28:33,942
لقد قام بمسح السجل

499
00:28:33,943 --> 00:28:37,509
لذا فإنني أقوم باسترجاع المعلومات
جميع المكالمات وسير الرسائل النصية

500
00:28:39,223 --> 00:28:40,261
وانتظر النتائج

501
00:28:41,789 --> 00:28:42,620
انتِ على ما يرام؟

502
00:28:42,985 --> 00:28:44,239
أجل، اعتقد

503
00:28:52,901 --> 00:28:55,884
عليك أن تحرصي أن لا تعرضيها للتسوية

504
00:28:56,142 --> 00:28:58,427
إنها تحمي من الهواء الملوث

505
00:28:58,428 --> 00:28:59,914
فهمت ذلك -
حسناً -

506
00:28:59,914 --> 00:29:01,536
والآن لديك مرشحين سابقين

507
00:29:01,537 --> 00:29:04,262
ومرشحين للبخار
و مرشح "هيبا" أخير

508
00:29:04,263 --> 00:29:06,171
...والذي يحمل 99.97

509
00:29:06,248 --> 00:29:07,322
(سيد (بونتز

510
00:29:08,224 --> 00:29:09,044
لقد بعته إليّ

511
00:29:09,045 --> 00:29:10,617
لا أعني أن أكون شخصاً مشغولاً
...ولكن تماماً

512
00:29:10,618 --> 00:29:12,945
يمكنك الانتظار هنا
سأرتب للدفع لك

513
00:29:18,179 --> 00:29:20,555
إذاً، متى سأراكِ مجدداً؟ -
يوماً ما -

514
00:29:20,556 --> 00:29:22,147
عندما تهدأ الأمور قليلاً

515
00:29:23,818 --> 00:29:25,954
(أنت ملكاً الآن (سيسار

516
00:29:28,002 --> 00:29:28,890
ماذا بشأنه؟

517
00:29:32,831 --> 00:29:34,292
تعلم ما عليك فعله

518
00:29:53,111 --> 00:29:56,044
فقط دعها تتصل بي عندما تعود
من المدرسة، حسناً

519
00:29:56,210 --> 00:29:57,487
اصغي، (ديني) إنني لا أطلبك

520
00:29:57,488 --> 00:29:59,863
إنني أقولك لك دعها تتصل بي

521
00:30:00,070 --> 00:30:00,862
مارشال؟

522
00:30:00,909 --> 00:30:03,146
كارمن) كان لديها مارشال داخلي)
يزودها بالمعلومات

523
00:30:03,147 --> 00:30:05,371
أعلم، أعلم -
لديها الكثير من المعلومات عنا -

524
00:30:05,372 --> 00:30:06,482
(كما فعلت مع (شاي

525
00:30:08,305 --> 00:30:11,133
عليك أن تتصل بوالدتك
وترى إن كان بإمكانها الذهاب للجلوس مع احدهم

526
00:30:11,533 --> 00:30:14,724
شاي) متأسفة لكنني لن أعرض ابنتي)
لخطر كهذا

527
00:30:14,826 --> 00:30:18,421
اصغي، إن هربتِ سأعود للسجن
وستقتل (فينيسا) بالتأكيد

528
00:30:18,422 --> 00:30:20,208
حسناً، لكن ماهي الخطة (شاي)؟

529
00:30:20,209 --> 00:30:21,265
نحن لسنا قريبين من القبض عليها

530
00:30:21,266 --> 00:30:23,225
عندها علينا أن نقترب منها

531
00:30:23,773 --> 00:30:25,456
اصغي، عليّ أن اترك اللعبة بين يديها

532
00:30:25,457 --> 00:30:28,121
تلك هي الطريقة الوحيدة -
تجعل الأمور بين يديها -

533
00:30:28,122 --> 00:30:29,681
هذا مبهم حقا حقاً

534
00:30:29,682 --> 00:30:32,718
اصغي، لن انتظر أن اتلقى اتصالاً
كالذي حصلت عليه، لن افعل

535
00:30:32,901 --> 00:30:34,005
!أيها المدانين

536
00:30:39,417 --> 00:30:41,152
(لقد حصلنا على المعلومات من هاتف (كولبرن

537
00:30:41,306 --> 00:30:46,205
لقد استخدم هواتف لا تترك أثراً لذا فالسجل
الاتصالات انتهى هناك لكنهم قاموا بإعادة نسخها

538
00:30:46,314 --> 00:30:48,098
وارسلوا لي سجل الرسائل

539
00:30:51,144 --> 00:30:51,960
هاهي

540
00:30:52,270 --> 00:30:54,517
هاهي جميع الرسائل -
باو" منذ مدة؟" -

541
00:30:55,006 --> 00:30:57,921
ب ، ا ، و -
هل هذا اسم شخص ما؟ -

542
00:30:58,578 --> 00:31:01,525
(ابحثي في سجلات (كارمن
لنرى إن وجدنا احداً بهذا الاسم

543
00:31:02,369 --> 00:31:03,760
وهاهي رسالة أخرى

544
00:31:04,143 --> 00:31:06,317
سنكون في التقاطع؟ -
التقاطع؟ -

545
00:31:08,930 --> 00:31:09,943
(هذا هاتفك (شاي

546
00:31:11,592 --> 00:31:12,840
اتصال محجوب -
!لا تجب -

547
00:31:22,818 --> 00:31:23,792
(لا تفسد الأمر (شاي

548
00:31:24,027 --> 00:31:27,434
لقد تقدمت كثيراً لتفسد الأمر الآن
وتعود مجدداً للسجن

549
00:31:27,599 --> 00:31:28,653
لقد افسدت الأمر مسبقاً

550
00:31:29,127 --> 00:31:30,685
لن أُمسك بشيء ضدك

551
00:31:30,905 --> 00:31:32,728
صفحة بيضاء
ابتداءً من الآن

552
00:31:34,123 --> 00:31:35,418
لكن عليك أن تخبرني ما الذي يجري

553
00:31:40,948 --> 00:31:41,836
(شاي)

554
00:31:42,383 --> 00:31:44,353
لم يبقى هنالك شيء لتفكر به

555
00:31:44,354 --> 00:31:45,120
حسناً

556
00:31:45,785 --> 00:31:49,438
لقد فكرت بأكثر من وسيلة
وانظر إلى أين اوصلتك، لا مكان

557
00:31:49,789 --> 00:31:51,013
بقيت هنالك خطوة واحدة

558
00:31:51,014 --> 00:31:52,679
(وهي القبض على (كارمن
تلك هي

559
00:31:52,724 --> 00:31:56,448
لذا تفاعل معي واخبرني فقط
من الذي كان يتصل بك

560
00:31:59,960 --> 00:32:02,127
(لقد قام المارشال بتزويد معلومات عني لـ(كارمن

561
00:32:04,336 --> 00:32:07,045
لأن (كارمن).. اختطفت صديقتي

562
00:32:08,725 --> 00:32:10,919
(سيقومون بقتل (فينيسا) إن قبضنا على (كارمن

563
00:32:12,312 --> 00:32:14,869
(شاي) لا نستطيع ايجاد (فينيسا)
(الا إن قبضنا على (كارمن

564
00:32:14,870 --> 00:32:15,676
أعلم

565
00:32:17,187 --> 00:32:21,165
لذا عليك أن تعدني من أنني استطيع
"الوصول (لكارمن) بمفردي حالما نصل لـ"التقاطع

566
00:32:21,166 --> 00:32:22,651
أتعلم إلى ماذا يشير التقاطع؟

567
00:32:22,813 --> 00:32:25,044
(اعناد أن موقعاً يبعد ساعة عن (كوينز

568
00:32:26,461 --> 00:32:27,622
تقضي به العصابات اوقاتها

569
00:32:32,513 --> 00:32:33,479
نحتاج للتخلص منه

570
00:32:33,894 --> 00:32:36,626
أحقاً؟ -
حسناً، هيا لنخرج من هنا -

571
00:32:36,653 --> 00:32:37,524
ربما لا

572
00:32:41,959 --> 00:32:43,958
سأقوم بتفجير رؤوسكم في انحاء الأرض، أيها الحمقى

573
00:32:48,587 --> 00:32:49,441
أين والدتك؟

574
00:32:53,307 --> 00:32:56,850
وانت تنظر لعقوبة لقتل هذين الحارسين

575
00:32:57,830 --> 00:32:59,628
أعني كم تبلغ، عشرون؟

576
00:33:00,049 --> 00:33:02,853
أتريد أن تقضي الستين سنة المقبلة
من عمرك في السجن

577
00:33:02,854 --> 00:33:04,492
لقد تلقيت اتصالاً للقدوم إلى هنا وترتيب المكان

578
00:33:04,914 --> 00:33:06,400
الرجل كان ميتاً عند وصولي

579
00:33:09,627 --> 00:33:11,051
أين تحتجزون صديقتي؟

580
00:33:11,742 --> 00:33:13,213
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه يارجل

581
00:33:14,319 --> 00:33:15,832
أين هي؟ أين هي؟

582
00:33:15,833 --> 00:33:17,406
أنت؟ -
أخبرني أين هي؟ -

583
00:33:17,548 --> 00:33:23,245
!هو يعلم أين هي

584
00:33:23,269 --> 00:33:25,939
!هو يعلم بمكانها -
انتهى الأمر -

585
00:33:27,976 --> 00:33:29,047
هل وجدتم شيئاً؟

586
00:33:31,191 --> 00:33:33,939
حسناً، التقط صورة بهاتفك
وارسلها إلى (جولز) لتبحث في الأمر

587
00:33:38,625 --> 00:33:39,992
هل من دليل في رسائل (باو)؟

588
00:33:41,157 --> 00:33:44,082
جولز) أرسلت لي أكثر من مئتي رسالة)
إنني اتصفحها الآن

589
00:33:50,488 --> 00:33:52,471
صور لمسرح الجريمة في شقة والدك

590
00:33:52,539 --> 00:33:56,014
والدتك قامت بقطع عنقه وكأنه خنزير

591
00:34:04,912 --> 00:34:06,286
سيسار) أنت عرف شيئاً)

592
00:34:06,916 --> 00:34:07,850
إلى أين هي ذاهبه؟

593
00:34:09,201 --> 00:34:10,329
لقد رحلت يارجل

594
00:34:13,420 --> 00:34:14,243
(جولز)

595
00:34:15,966 --> 00:34:17,029
حسناً، شكراً

596
00:34:18,263 --> 00:34:19,717
(ضحيتنا (بوني بونتز

597
00:34:19,987 --> 00:34:22,992
بائع اقليمي لأدوات "نورث ستار" البحرية

598
00:34:23,058 --> 00:34:24,218
بحرية؟ -
أجل -

599
00:34:24,952 --> 00:34:29,078
إذاً "باو" تعني
مهندس رقابة سلطة الميناء

600
00:34:29,341 --> 00:34:31,021
(كارمن) ستعود بحراً لـ(كولومبيا)

601
00:34:39,735 --> 00:34:41,528
(إذاً هذه السفينة بلا شك متوجهة إلى (كولومبيا

602
00:34:41,529 --> 00:34:44,263
لقد قاموا بتفتيش القارب
(و عد جميع الركاب، لا أثر لـ(كارمن

603
00:34:44,285 --> 00:34:46,580
عظيم، خطوة أخرى خلف الحدود

604
00:34:46,715 --> 00:34:48,470
لقد جعلتنا نركض كالحمقى

605
00:34:49,792 --> 00:34:50,740
(تفضلي (جولز

606
00:34:50,741 --> 00:34:52,115
المرشح الذي وجدتموه

607
00:34:52,142 --> 00:34:54,660
يطابق جهاز تنقية ثاني أكسيد الكربون

608
00:34:54,728 --> 00:34:57,434
يستخدم كمعدات للطوارئ
من قبل عمال المناجم والغواصين

609
00:34:57,435 --> 00:34:58,816
في حالة نقص الهواء

610
00:35:05,208 --> 00:35:06,360
ما الذي نقوم به بحق الجحيم؟

611
00:35:06,618 --> 00:35:08,107
إنها على قارب خاص الآن

612
00:35:08,108 --> 00:35:10,561
مع نبيذ في احدى يديها
وسيجار في الأخرى

613
00:35:10,562 --> 00:35:11,874
ونحن هنا نغوص في القمامة

614
00:35:17,432 --> 00:35:18,830
هنالك شيء ما هنا

615
00:35:15,434 --> 00:35:16,533
"تم تفتيشه"{\a6}

616
00:35:18,831 --> 00:35:19,568
قم بفتحها

617
00:35:19,569 --> 00:35:21,255
لقد تم الكشف عليها مسبقاً -
!افتحها -

618
00:35:31,340 --> 00:35:32,331
(كارمن فيجا)

619
00:35:38,717 --> 00:35:39,765
!(اخرجي (كارمن

620
00:35:51,708 --> 00:35:52,837
كيف هي الأمور (شاي)؟

621
00:35:56,203 --> 00:35:57,185
أين (فينسا)؟

622
00:35:58,124 --> 00:35:59,234
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

623
00:35:59,280 --> 00:36:00,459
...ما تعرفينه -
هيا بنا -

624
00:36:00,460 --> 00:36:02,081
(كلا، ليس هنا (شاي

625
00:36:06,263 --> 00:36:10,035
(لابد من أنكم (لويد لاوري) و (ايريكا رييد

626
00:36:10,602 --> 00:36:11,873
لقد سمعت الكثير عنكم

627
00:36:16,333 --> 00:36:18,823
هذا الأمر يقودنا للهاوية
لما نحن مازلنا به؟

628
00:36:18,901 --> 00:36:19,933
(لويد) ، (ايريكا)

629
00:36:20,307 --> 00:36:21,356
لنذهب

630
00:36:36,052 --> 00:36:39,121
لقد مر وقت طويل منذ أن قمنا بأي عمل معاً

631
00:36:39,995 --> 00:36:41,938
السوء حالك

632
00:36:42,781 --> 00:36:44,755
لقد كان لديك رجال في الطرقات

633
00:36:45,678 --> 00:36:50,529
اشخاص تستطيع الاتصال بهم ليذهبوا
للبحث عن صديقتك المفقودة هذه

634
00:36:50,530 --> 00:36:51,634
أجل، أنتِ محقة

635
00:36:52,402 --> 00:36:54,792
لم أعد اتعامل مع ذلك بعد الآن

636
00:36:56,515 --> 00:36:58,706
لكنني متأكد من ذلك حالما تعودين للسجن

637
00:36:59,079 --> 00:37:01,071
(وذلك تماماً المكان الذي سيذهب إليه (سيسار

638
00:37:04,458 --> 00:37:05,425
قومي بالاتصال

639
00:37:06,536 --> 00:37:08,399
واطلقي سراح (فينيسا) الآن

640
00:37:08,976 --> 00:37:12,543
لقد أخبرتك لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

641
00:37:14,530 --> 00:37:16,002
لقد تخلصت من أحد ابنائك

642
00:37:17,189 --> 00:37:19,483
لكن (سيسار) هو الذي يهمك

643
00:37:19,973 --> 00:37:21,284
بنيت جميع آمالك عليه

644
00:37:21,285 --> 00:37:23,383
و أعلم من أنكِ لا تريدين أن يصيبه شيء

645
00:37:23,384 --> 00:37:26,042
سيسار) قضى على العرش يوما واحداً تماماً)

646
00:37:26,970 --> 00:37:29,145
!تخيل كم أنا محبطة

647
00:37:31,100 --> 00:37:33,122
(إنني لا أمازحكِ، (سانتا

648
00:37:33,710 --> 00:37:35,699
إما أن تقومي بالاتصال لإطلاق سراح صديقتي

649
00:37:36,239 --> 00:37:41,002
أو ستعرفين بعد يومين من أن (سيسار) عُذب حياً

650
00:37:41,995 --> 00:37:42,955
ما خيارك؟

651
00:37:46,376 --> 00:37:48,008
سيسار) ميت بالنسبة إلي)

652
00:38:09,746 --> 00:38:10,898
هل سمعت ذلك (سيسار)؟

653
00:38:11,519 --> 00:38:13,266
أتريد أي نوع من التعاون أو عقد صفقة ما

654
00:38:13,267 --> 00:38:15,417
(سيحدث هذا إن أخبرتنا بمكان (فينيسا

655
00:38:15,886 --> 00:38:18,772
أو بطريقة أخرى ستقع في مأزق
بسبب من يطلق عليها والدتك

656
00:38:18,773 --> 00:38:19,932
والتي تخلت عنك تواً

657
00:38:22,057 --> 00:38:23,232
أعلم أين هي

658
00:38:24,878 --> 00:38:26,030
سآخذكم

659
00:38:27,513 --> 00:38:28,400
هيا بنا

660
00:38:37,540 --> 00:38:39,060
حسناً، حسنا
أحبك

661
00:38:39,061 --> 00:38:44,253
..و وتذكري من أن هذا سراً بيني وبينك

662
00:38:44,679 --> 00:38:47,384
أريد منك أن تكوني مستعدة في حال قدومي

663
00:38:48,774 --> 00:38:49,778
اصغي، عليّ الذهاب

664
00:38:50,536 --> 00:38:52,414
أحبك

665
00:38:52,911 --> 00:38:55,977
(إذاً، (سيسار) أخبرنا تواً عن مكان (فينيسا

666
00:38:55,978 --> 00:38:57,042
جيد -
أجل -

667
00:38:58,035 --> 00:38:59,131
ذلك جيداً جداً

668
00:39:00,097 --> 00:39:01,065
(من أجل (شاي

669
00:39:01,148 --> 00:39:03,282
(لكن هذا من دون جدوى لنا (لويد

670
00:39:04,049 --> 00:39:05,294
كارمن) ذكرت اسمائنا)

671
00:39:05,295 --> 00:39:08,610
تستطيع أخبار أي أحد في السجن عن هويتنا
وما الذي نقوم به

672
00:39:08,618 --> 00:39:10,879
لقد قامت بقتل ابنها وهي في السجن

673
00:39:10,880 --> 00:39:12,799
لن أسمح لها بأن تفعل هذا بابنتي

674
00:39:12,831 --> 00:39:14,677
حسناً، انتظر انتظري
إن قمت بالهروب

675
00:39:14,777 --> 00:39:15,801
سيقومون بإنهاء مهمتنا

676
00:39:16,383 --> 00:39:18,046
(وسأعود للحجز المشدد، (ايريكا

677
00:39:18,452 --> 00:39:21,604
قبل أن يخرجوني بدأت الأمور تزداد صعوبة لي

678
00:39:23,035 --> 00:39:25,032
لا أعلم إن كنت سأدوم لشهر هناك

679
00:39:25,044 --> 00:39:26,156
عندها تعال معي

680
00:39:26,612 --> 00:39:28,626
اصغي، لا أريد الهروب أيضاً

681
00:39:28,651 --> 00:39:31,185
وأتمنى من أن تحل هذه المعضلة

682
00:39:31,713 --> 00:39:37,749
لكنني لن أسمح لـ(كارمن) بأن تجعل من ابنتي هدفاً

683
00:39:38,507 --> 00:39:40,985
ماذا إن حدث شيء لها (لويد)؟

684
00:39:41,719 --> 00:39:42,975
ستكون غلطتي

685
00:39:45,406 --> 00:39:48,811
...عربة النقل إلى (مايبيل) ستكون هنا قريباً ونحتاج

686
00:39:56,448 --> 00:39:59,833
إن حاول اثنان من افراد هذه المهمة الهروب

687
00:40:02,475 --> 00:40:04,008
تشارلي) و (راي) سيجدونهم)

688
00:40:06,336 --> 00:40:07,384
حسنا، بالرغم من كل شيء

689
00:40:08,295 --> 00:40:11,292
وسيكون عليّ مساعدتهم

690
00:40:15,130 --> 00:40:19,523
ابنتك ستكون أكبر منك الآن
عندما يحين خروجك

691
00:40:22,831 --> 00:40:25,733
و انت لن تصبح بروفسوراً مجدداً

692
00:40:27,994 --> 00:40:29,280
وستثبتون من أن الجميع كان على خطأ

693
00:40:30,572 --> 00:40:33,042
أنتم تعملون مع قوات الولايات المتحدة

694
00:40:34,513 --> 00:40:35,481
سيقومون بحمايتكم

695
00:40:38,589 --> 00:40:39,532
لا تقوموا بالهروب

696
00:41:06,689 --> 00:41:08,297
لقد انتظرتم وقتاً طويلاً لهذا

697
00:41:09,439 --> 00:41:10,663
اشربوا بحكمة

698
00:41:11,228 --> 00:41:12,108
لقد تم اطلاق سراحنا

699
00:41:12,921 --> 00:41:14,783
ليس هنالك من عودة لأي أحد منا

700
00:41:14,845 --> 00:41:16,053
بالإضافة إليّ

701
00:41:16,691 --> 00:41:18,608
ربما لن أحمل شارة مجدداً

702
00:41:19,124 --> 00:41:22,999
فريق المهام هذا منحني الفرضة الوحيدة
التي علي القيام بها والشيء الوحيد الذي أعرفه

703
00:41:23,274 --> 00:41:26,302
طالما نحن معاً فسنكون على ما يرام

704
00:41:27,419 --> 00:41:28,371
(شاي)

705
00:41:46,000 --> 00:41:46,872
شكراً لك

706
00:41:47,582 --> 00:41:50,513
حسناً سنضعكم أيها الرفاق وعائلاتكم
في برنامج حماية الشهود

707
00:41:50,514 --> 00:41:52,255
ومنازل آمنه للأسبوعين التاليين

708
00:41:52,256 --> 00:41:54,920
وبينما نقوم بتقييم المخاطر
ليس هنالك من شيء تقلقون حياله

709
00:41:54,921 --> 00:41:56,056
سنقوم بحمايتكم

710
00:41:56,731 --> 00:41:57,563
أحقاً؟

711
00:41:58,592 --> 00:41:59,638
إنها بأمان

712
00:42:00,281 --> 00:42:03,198
وتم إرسال (كارمن) لسجن حراسة مشددة
(في (كولورادو

713
00:42:03,254 --> 00:42:05,085
لن تتواصل مع أي أحد

714
00:42:15,972 --> 00:42:16,969
!لنثمل

715
00:42:25,630 --> 00:42:26,549
!نخبكم

716
00:42:28,044 --> 00:42:29,386
!نخبكم

717
00:42:29,585 --> 00:42:39,777
Translated by
SyReeN ~