1
00:00:03,942 --> 00:00:05,613
أنتَ ترتدي وشاحًا

2
00:00:05,681 --> 00:00:07,221
"أتعلم  "دوق وندسور : الملك إدوارد الثامن

3
00:00:07,489 --> 00:00:10,142
إعتبر إرتداء الوشاح{\pos(192,230)}
ملائمًا للباس نهاري أنيق

4
00:00:10,210 --> 00:00:12,620
عظيم، لو كنا في عام  1874

5
00:00:12,687 --> 00:00:14,522
أو كنتَ توشك على فتح
"زجاجة "كونياك شاكيلتون

6
00:00:14,590 --> 00:00:15,735
التي إعترضت عليها

7
00:00:15,803 --> 00:00:18,056
الا يحقُ لي أن أبدو مهندمًا؟

8
00:00:18,123 --> 00:00:20,245
أنتَ في طريقك
لإعتراض تاجر تحف

9
00:00:20,313 --> 00:00:22,590
جاعلاً وكيل مراهانت يعزمكَ
على الشاي في "كارلايل"؟

10
00:00:22,658 --> 00:00:24,434
...أتعلم ، هذا
...الذي تقوم به الآن

11
00:00:24,502 --> 00:00:30,058
محاولة إصابتي بالضجر
بحديثك الممل طيلة النهار

12
00:00:30,126 --> 00:00:34,007
بينما لي الحرية بارتداء
ما أريد بأي لونٍ كان

13
00:00:34,075 --> 00:00:36,884
(لا تدعني أعطلك يا (بيكاسّو

14
00:00:36,952 --> 00:00:38,255
...إن سمحتَ لي

15
00:00:38,325 --> 00:00:40,832
فهناك مكان مهم
عليّ التواجد فيه

16
00:00:53,411 --> 00:00:55,382
""اي .بي تاتّيرسالّ) - "هروب سكوبا)"

17
00:00:55,411 --> 00:00:57,382
اي .بي تاتّيرسالّ)؟)

18
00:00:57,449 --> 00:01:01,329
قرأت روايته الأخيره في يومٍ
...واحد و من ثم جافاني النوم

19
00:01:01,397 --> 00:01:03,299
الطريقة التي أسّر بها القاتل
للمحقق بالمعلومات السرية

20
00:01:03,369 --> 00:01:05,403
ومن ثم قُبض عليه
في هروبه المزدوج

21
00:01:05,471 --> 00:01:08,210
،إنهُ سيد المال
سأعيرك الرواية

22
00:01:08,278 --> 00:01:11,518
سأحاول عدم إسقاطها في
حوض الإستحمام هذه المره

23
00:01:12,756 --> 00:01:15,128
(صباح الخير يا(جينا -
(صباح الخير يا(موزّي -

24
00:01:15,196 --> 00:01:17,266
أعجبني وشاحك

25
00:01:17,334 --> 00:01:19,070
أتعلم،  البرتقالي
هو لوني المفضل

26
00:01:19,137 --> 00:01:21,174
حقًا؟
لم أكن أعرف ذلك

27
00:01:22,445 --> 00:01:24,314
،خبزٌ محمص
ونصف كوب من عصير الغريفروت

28
00:01:24,383 --> 00:01:26,251
،و بيضة مسلوقة
سيجهز حالًا

29
00:01:26,319 --> 00:01:29,892
إذًأ فأي ٍ من مرافق مدينتنا
الجميلة إستكشفتيها هذا الأسبوع؟

30
00:01:29,960 --> 00:01:31,996
لقد إستلمت جدول مناوبتي للتو

31
00:01:32,064 --> 00:01:34,234
سيتعيّن عليكَ
إخباري عن مغامراتك

32
00:01:34,301 --> 00:01:36,104
لا، لا ، لا يمكنني البوح بذلك

33
00:01:42,015 --> 00:01:45,287
ألديكَ أصدقاء في المباحث
الفدرالية حقًا يا (موزّي)؟

34
00:01:47,659 --> 00:01:49,895
تعليمن أني لا أستطيع
التحدث في هذا الأمر

35
00:01:49,963 --> 00:01:51,732
،أنا جادَة
ألديكَ صديق بالفعل؟

36
00:01:53,035 --> 00:01:55,472
هذا ...ربما يكون صحيح

37
00:01:57,342 --> 00:02:00,113
(مرحبًا (فينس)، (مايك

38
00:02:00,181 --> 00:02:02,583
أتريدان طاولة يا رفاق؟

39
00:02:02,651 --> 00:02:04,352
ألديكِ إستراحة قريبًا؟

40
00:02:06,190 --> 00:02:08,192
سأرافقكما فورًا

41
00:02:12,501 --> 00:02:15,304
سآخذ إستراحتي في وقت
(مُبكرٍ هذا اليوم يا (موزّي

42
00:02:15,372 --> 00:02:18,242
أتود إعادة ملأ كأسك؟

43
00:02:18,310 --> 00:02:20,246
أكل شيء على
ما يرام يا (جينا)؟

44
00:02:20,313 --> 00:02:22,850
أتعلم ما هي الرواية
!التي يجدُر بك قراءتها؟

45
00:02:22,918 --> 00:02:25,621
"Snap of the twig"
"لقد أسرتُ بها حقًأ"

46
00:02:37,138 --> 00:02:39,207
،أحسنتم عملًا جميعًا
نحنُ نقترب من حل القضية

47
00:02:39,275 --> 00:02:41,110
الشخص الذي يستطيع
معرفة لصوص الهوية

48
00:02:41,178 --> 00:02:42,712
...في الجانب الشرقي سيفوز بهذا

49
00:02:42,780 --> 00:02:44,615
"قلمي الـ"كوانتيكو

50
00:02:44,683 --> 00:02:46,384
لم يعودوا يصنعوهم بهذا
الطراز في هذه الأيام

51
00:02:46,452 --> 00:02:49,922
جميع الضحايا إستخدموا بطاقاتهم{\pos(192,230)}
الإئتمانية في مزاد صامت الشهر الفائت

52
00:02:49,990 --> 00:02:51,558
دققوا في قائمة الأشخاص
الذين عملو في ذلك المزاد

53
00:02:51,626 --> 00:02:54,496
المنتجات العضوية ، والغسيل والصالات{\pos(192,230)}
الرياضية جميعها تسدد دفعاتها شهريا

54
00:02:54,563 --> 00:02:56,298
ربما إستغل أحدهم  هذا الامر

55
00:02:56,366 --> 00:02:58,602
الأمر واضح على وجوههم

56
00:02:58,670 --> 00:03:00,204
ماذا؟ جميعهم مصابون
بذات مرض الجلدية

57
00:03:00,272 --> 00:03:02,741
شخصٌ من المكتب
يبيع معلومات المرضى

58
00:03:02,809 --> 00:03:04,543
أريدُ ذلك القلم

59
00:03:06,046 --> 00:03:08,215
قم بفحص أعراض المرض
،(عليهم يجميعًا يا (بليك

60
00:03:08,282 --> 00:03:10,818
(بدءًا من الطبيب (بوتوكس
وطاقم العمل لديه

61
00:03:10,886 --> 00:03:12,988
حينما أعود من
،(الغذاء مع (اليزابيث

62
00:03:13,056 --> 00:03:14,289
لنرَ من سيحصل على القلم

63
00:03:25,656 --> 00:03:27,189
"الرسائل الجديدة : رقم مجهول"
"الطابق العشرون"

64
00:03:38,623 --> 00:03:40,658
...موز)، ما الذي) -
!بدون أسماء -

65
00:03:40,726 --> 00:03:44,463
ما الذي تفعله في المبنى الفدرالي مرتَديًا
مثل (ترومان كابوت : مؤلف أمريكي)؟

66
00:03:49,838 --> 00:03:51,372
أتود توضيح سبب
مجيئك إلى هنا؟

67
00:03:51,439 --> 00:03:52,640
لديّ صديقة بحاجة للمساعدة

68
00:03:52,708 --> 00:03:53,675
فتاة المطعم؟

69
00:03:53,742 --> 00:03:55,243
أنتَ تعلم بشأن (جينا)؟

70
00:03:55,311 --> 00:03:56,845
أجل، أعلم -
لا، لا -

71
00:03:56,913 --> 00:03:59,081
لا، لا -
أنا آسف -

72
00:03:59,149 --> 00:04:01,284
أجل أعرف بشأن
فتاة المطعم

73
00:04:01,352 --> 00:04:03,919
ما لا أعرفه هو لم
ارتديت وشاحًا لمقابلتها

74
00:04:03,987 --> 00:04:06,020
!جينا) تحب اللون البرتقالي)

75
00:04:06,088 --> 00:04:07,454
وهي في ورطة

76
00:04:07,522 --> 00:04:09,889
أي نوعٍ من الورطات؟ -
النوع الجدّي -

77
00:04:09,957 --> 00:04:11,690
حينما دخل أولئك
الرجلان إلى  المطعم

78
00:04:11,758 --> 00:04:14,258
جينا) توترت كثيرًا)
و طلبت مني أن أقرأ كتاب

79
00:04:14,326 --> 00:04:16,826
!هذا مثيٌر للقلق حقًا

80
00:04:16,894 --> 00:04:18,527
نيل) ، لقد كانت رواية)
"snap of the twig"

81
00:04:18,595 --> 00:04:20,195
وهي تعلم أني
!قد قرأتها مُسبقًا

82
00:04:20,263 --> 00:04:21,763
أهذا هو دليلك؟

83
00:04:21,831 --> 00:04:23,431
تتحدث كذو البدلة

84
00:04:23,499 --> 00:04:25,366
،قبل أن تُغادر المطعم

85
00:04:25,434 --> 00:04:27,635
سألتي إن كنت أعرفُ شخصًا
في مكتب التحقيقات الفيدرالي

86
00:04:30,105 --> 00:04:35,008
صديقي يخاف من الأماكن الضيقة
قد يُصبح عدواني

87
00:04:35,076 --> 00:04:36,509
لا بأس، لا بأس

88
00:04:36,577 --> 00:04:38,377
لا تقترب مني
لا تقترب مني

89
00:04:41,114 --> 00:04:43,982
بهذا الحال، سأقبل زوجتي
،وأضعها في سيارة أجرة

90
00:04:44,050 --> 00:04:45,683
وأحضر سندويش سجق في
طريق عودتي لهنا

91
00:04:47,453 --> 00:04:48,653
!أخيرًا

92
00:04:48,720 --> 00:04:51,188
إعذرني

93
00:04:51,256 --> 00:04:53,189
!إنتبه لظهرك

94
00:04:53,257 --> 00:04:56,926
كما هو جلّي فالكون
!يحاول تعطيلي عن ساعة غذائي

95
00:04:56,994 --> 00:04:59,127
حسنًا ، انظر
...لنمنحها 24 ساعة، إذا

96
00:04:59,195 --> 00:05:00,628
!لربما لا يكون لدينا 24 ساعة

97
00:05:00,696 --> 00:05:02,563
أتعرف ما هي حبكة الرواية
؟"snap of the twig"لـ

98
00:05:02,631 --> 00:05:07,067
إنها عن فتاة تتورط كثيرًا
و ينتهي الأمر بخطفها

99
00:05:07,135 --> 00:05:09,402
"لقد قالت بانه حقًا "أُسرت بها

100
00:05:10,738 --> 00:05:12,471
أتشمون هذا يا رفاق؟

101
00:05:12,538 --> 00:05:14,306
هل العزل يحترق؟

102
00:05:14,373 --> 00:05:16,674
في بعض الأحيان هذه
...الأشياء تقوم فقط بـ

103
00:05:21,512 --> 00:05:23,380
لقد كانت (جينا) تُحاول
إيصال رسالة لي

104
00:05:23,447 --> 00:05:24,981
لقد كان نداء إستغاثة

105
00:05:25,049 --> 00:05:27,183
هذه ليست من نوع القضايا
،التي يتولاها (بيتر) عادةً

106
00:05:27,251 --> 00:05:28,517
لو كانت قضية حقًا

107
00:05:28,585 --> 00:05:30,352
(إنهم يدينون  لي يا (نيل

108
00:05:30,420 --> 00:05:34,789
لم اطلب منهم معروفًا سابقًا -
حسنًا -

109
00:05:34,857 --> 00:05:36,657
سأرى ما بوسعي فعله

110
00:05:36,725 --> 00:05:37,925
أيمكنك إخباري
بإسم عائلة (جينا)؟

111
00:05:37,993 --> 00:05:39,226
!وبعض الأمور الاخرى

112
00:05:41,062 --> 00:05:44,264
هذا مقلقٌ بعض الشيء -
!هذا لا شيء -

113
00:05:49,302 --> 00:05:52,537
"إستغرق وقتًأ طويلًا"

114
00:05:52,605 --> 00:05:55,039
أنتم تعلمون يا رفاق بأن
لدينا سلالم، اليس كذلك؟

115
00:06:03,188 --> 00:06:09,799
Translated By :
"Ayman MoonTy" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"
"subscene.CoM" & "TaLaKeK.CoM"

116
00:06:09,799 --> 00:06:11,840
"ذوي الياقات البيضاء"
"الموسم الثاني - الحلقة الرابعة"
"كما ورد في الكتاب"

117
00:06:14,891 --> 00:06:16,373
كيف كان أسبوعك الأول؟{\pos(192,230)}

118
00:06:16,493 --> 00:06:18,160
أفضل من جامعة هارفارد{\pos(192,230)}
و كوانتيكو مجتمعتان

119
00:06:18,228 --> 00:06:20,296
من الصعب أن تعمل ضمن فريق{\pos(192,230)}
العميل (بيرك)، فهذا الرجل أسطورة

120
00:06:20,363 --> 00:06:21,763
إنهُ كذلك{\pos(192,230)}

121
00:06:21,831 --> 00:06:23,731
بالمناسبة، فلدي إسم أريد إضافته
لتلكَ القائمة التي أعطاكَ إياها

122
00:06:23,799 --> 00:06:25,731
(جينا ديستيفينو)

123
00:06:25,835 --> 00:06:27,502
سأجري فحصًا عنها بعد الغداء

124
00:06:27,570 --> 00:06:29,037
أبوسعكَ إجراء الفحص الآن؟{\pos(192,230)}

125
00:06:29,105 --> 00:06:31,339
لو كانت هي الشخص المطلوب{\pos(192,230)}
،فستحصل على ذلك القلم

126
00:06:31,407 --> 00:06:34,842
سأحصل على القلم؟ -
!أجل، هيا -

127
00:06:38,046 --> 00:06:39,547
هذهِ سجلات نقالها

128
00:06:39,615 --> 00:06:42,183
هذا مثير للإهتمام...لقد كانت
جينا) تجري إتصالين من نقالها)

129
00:06:42,251 --> 00:06:44,451
،في نفس الوقت يوميًا
و رسائل نصية أيضًا

130
00:06:44,519 --> 00:06:45,985
لم تفعل اليوم

131
00:06:46,053 --> 00:06:48,253
جميع الإتصالات توقفت
في التاسعة والربع

132
00:06:48,321 --> 00:06:51,256
البطاقات المصرفية والإئتمانية

133
00:06:51,324 --> 00:06:54,792
لا يوجد سحب من الصراف الالي{\pos(192,230)}
والبطاقات لم تستخدم

134
00:06:54,859 --> 00:06:57,960
أتعمل هذه المرأة{\pos(192,230)}
لدى طبيب الجلدية؟

135
00:06:58,028 --> 00:07:01,195
أعجبتني طريقة تفكيرك{\pos(192,230)}

136
00:07:04,666 --> 00:07:06,267
،جينا) قد أختطفت){\pos(192,230)}
لقد علمتُ بذلك للتو

137
00:07:06,335 --> 00:07:07,535
ربما تكون ملازمة{\pos(192,230)}
لفراشها بسبب المرض

138
00:07:07,602 --> 00:07:09,236
لا أحد يختفي بهذا الشكل{\pos(192,230)}

139
00:07:09,304 --> 00:07:11,572
كيف تقوم بعمل ملف{\pos(192,230)}
لها ولا تحصل على عنوانها؟

140
00:07:11,640 --> 00:07:13,807
أتعلم، أنا لا أتسكع في{\pos(192,230)}
!الجوار بحثًا عن الناس

141
00:07:13,875 --> 00:07:15,075
أنا لست ممن{\pos(192,230)}
!يلاحقون الناس

142
00:07:17,045 --> 00:07:19,547
"إنها ليست مُسجلة"{\pos(192,230)}
(هنالك حد للمقدرة يا (نيل

143
00:07:19,615 --> 00:07:22,883
حسنًا ، لقد قام مكتب التحقيقات{\pos(192,230)}
الفيدرالي  بتجاوز ذلك الحد نيابةً عنك

144
00:07:22,951 --> 00:07:24,651
إذًا، فماذا سنفعل الآن؟{\pos(192,230)}

145
00:07:24,719 --> 00:07:27,354
يمكنك قرع الباب -{\pos(192,230)}
لا يمكنني قرعه -

146
00:07:27,422 --> 00:07:29,823
إنها ليست مُسجلة، كيف{\pos(192,230)}
أفسر لها عثورنا عليها؟

147
00:07:29,890 --> 00:07:32,892
حسنًأ، سأفعلها أنا ،سأقول لها إني
أبحث عن المستأجر الأخير

148
00:07:32,959 --> 00:07:34,426
!لا، لا تفعل -{\pos(192,230)}
إنها لا تعرفني -

149
00:07:34,494 --> 00:07:36,828
ألم تتساءل يومًا لمَ{\pos(192,230)}
لَم أعرفكَ إلى أحد؟

150
00:07:36,895 --> 00:07:39,663
،بمجرد أن تقابلك{\pos(192,230)}
أُصبح أنا مجرد صديق

151
00:07:39,730 --> 00:07:41,700
ماذا تقترح يا (موز)؟

152
00:07:44,673 --> 00:07:46,173
هذا جيد

153
00:07:46,241 --> 00:07:48,541
،...ماذا تفعل
!بربك

154
00:07:48,609 --> 00:07:49,909
هذا فعلٌ ناضجٌ حقاً

155
00:07:57,449 --> 00:07:59,350
أي شي؟

156
00:07:59,417 --> 00:08:03,285
هذا لا ينبأ بخير{\pos(192,230)}

157
00:08:03,353 --> 00:08:05,453
"عاكس العين السحرية"

158
00:08:05,521 --> 00:08:07,856
الشقة في حالة فوضى

159
00:08:07,924 --> 00:08:09,826
يا الهي، علينا أن ندخل

160
00:08:09,894 --> 00:08:11,361
حسنًا من الأفضل لكَ
أن تبدأ بالتفكير بطريقة

161
00:08:11,428 --> 00:08:14,997
لإقناع (بيتر) بان هذا يندرج
تحت بند الظروف الطارئة

162
00:08:22,770 --> 00:08:26,306
تأخذ لقمة ، تمضغها ثلاث
مرات،تبتلعها ، تُفكر

163
00:08:26,373 --> 00:08:28,474
عزيزي، إما أنك في
،مهرجان تذوق الطعام

164
00:08:28,542 --> 00:08:29,608
أو أن هناك قضية تشغل بالك

165
00:08:29,676 --> 00:08:30,809
(إنهُ (نيل

166
00:08:30,877 --> 00:08:32,711
لقد كان هناك ذلك
الشيء عند المصعد

167
00:08:32,779 --> 00:08:33,912
الشيء؟

168
00:08:33,980 --> 00:08:36,114
حين خرج، كان مراوغًا

169
00:08:36,182 --> 00:08:38,415
!أعلم شعورك تجاه المراوغين

170
00:08:38,483 --> 00:08:40,250
...لا، أنتِ

171
00:08:40,318 --> 00:08:42,085
أتعلمين ماذا؟ أنتِ محقة؟
أنتِ محقة

172
00:08:42,153 --> 00:08:44,387
(يكفينا حديثًا عن (نيل

173
00:08:44,454 --> 00:08:47,288
هذا فرصتنا الوحيدة لتناول
الغذاء سوية لمدة أسبوع

174
00:08:47,356 --> 00:08:48,755
أستتدبر أمورك بدوني؟

175
00:08:48,823 --> 00:08:51,424
أنسيتِ أني قمتُ بالكثير
من الطهي في لقائنا الأول؟

176
00:08:51,491 --> 00:08:53,525
أجل ، لقد وضعت لك الوجبات
الجاهزة في الدرج العلوي

177
00:08:53,593 --> 00:08:54,729
هذا ما أحبهُ فيكِ

178
00:08:56,401 --> 00:08:59,235
!آسف لهذا عزيزتي -
لا بأس -

179
00:08:59,303 --> 00:09:01,604
العميل(بليك)، ألستَ
تتناول غذائك؟

180
00:09:01,671 --> 00:09:03,405
بلى يا سيدي، ولكنني
ظننتُك تود أن تعرف بأن

181
00:09:03,473 --> 00:09:05,774
كافري) كان محقًا بشأن)
طبيب الجلدية

182
00:09:05,842 --> 00:09:09,042
ولكن ليس لهذا شأن بالأسم
الآخر الذي طلب مني تفحصه

183
00:09:09,110 --> 00:09:12,111
...صحيح
الإسم الذي طلب منك (نيل) تفحصه

184
00:09:12,178 --> 00:09:13,345
ذكرني به؟

185
00:09:13,413 --> 00:09:14,513
(جينا ديستيفانو)

186
00:09:14,581 --> 00:09:18,116
(جينا ديستيفانو)

187
00:09:18,184 --> 00:09:19,884
(إنتظر قليلًا يا (بليك

188
00:09:19,952 --> 00:09:21,953
أتعلم، حينما كان (موزّ) يمسح المنزل
*بحثًا عن أجهزة التنصت *الموسم الأول

189
00:09:22,021 --> 00:09:24,888
ذكر نادلة ما تعرف عليها بسبب
إعجابهما بذات الرواية البوليسية

190
00:09:24,956 --> 00:09:25,456
أظنُ ان هذه هي

191
00:09:26,891 --> 00:09:28,625
أجل -
(تابع المراقبة يا (بليك -

192
00:09:28,693 --> 00:09:31,394
سأعود قريبًا

193
00:09:31,462 --> 00:09:34,730
موزّي) مفتونٌ بإحداهن؟) -
هذا يحصل -

194
00:09:36,532 --> 00:09:40,068
"طاولة القهوة معوجة"
"الملابس عُبثَ بها"

195
00:09:40,135 --> 00:09:41,636
هذا ليس بعمل محترف

196
00:09:41,703 --> 00:09:43,537
،حسنًا، أنت مُحق
أحدهم كان يبحث عن شيءٍ ما

197
00:09:43,605 --> 00:09:46,672
انظر لهذا

198
00:09:46,740 --> 00:09:48,840
(لقد صنعت هذه لـ(جينا

199
00:09:50,575 --> 00:09:52,508
لعبة الكلمات

200
00:09:52,576 --> 00:09:54,510
آمل أنك إستخدمت أسلوب حماية

201
00:09:54,578 --> 00:09:55,711
إنها تحب الألغاز

202
00:09:55,779 --> 00:09:57,279
وقد إحتفظت به

203
00:09:57,347 --> 00:10:00,682
لإستخدامه حينما تحتاج أمر إبعاد؟

204
00:10:00,750 --> 00:10:02,684
!(موز)

205
00:10:05,287 --> 00:10:06,587
حبيب؟

206
00:10:06,655 --> 00:10:11,592
إنه قصيرٌ وأصلع مثلي
ولكنهُ ... أفضل

207
00:10:11,660 --> 00:10:13,593
مهلًا ...إنهُ يشبهك ولكنكَ الأصل

208
00:10:18,731 --> 00:10:20,299
بصمات

209
00:10:20,366 --> 00:10:22,367
لو عثرنا على أي شيء فبإمكاني
جعلهم يفحصونه في المكتب

210
00:10:22,435 --> 00:10:23,668
قفازات -
دومًا -

211
00:10:23,736 --> 00:10:26,770
شكرًا

212
00:10:28,972 --> 00:10:31,006
أراهنك بالطبعة الأولى
(لرواية (ويليام فالكنر

213
00:10:31,074 --> 00:10:32,741
بأن اولئك الأحمقان من المطعم

214
00:10:32,808 --> 00:10:34,676
لديهم سجل جنائي من هنا
"إلى ولاية "نيوجيرسي

215
00:10:34,743 --> 00:10:36,944
ها هي ، فرشاة

216
00:10:37,011 --> 00:10:39,212
الأدراج؟ -
أجل -

217
00:10:45,152 --> 00:10:46,586
!هيا

218
00:10:46,654 --> 00:10:50,089
لا يوجد بصمات ، يبدو
بأن المكان قد نُظِف

219
00:11:01,401 --> 00:11:04,236
أحدهم تركَ رسالة
من خلال البصمات

220
00:11:04,303 --> 00:11:05,703
(جينا)

221
00:11:05,771 --> 00:11:07,638
هذه من رواية
"the harpist's revenge"

222
00:11:07,705 --> 00:11:09,005
إستدعي سلاح الفرسان

223
00:11:09,073 --> 00:11:10,640
،انتظر
(انتظر للحظة يا (موز

224
00:11:10,708 --> 00:11:13,342
سال"، هذا مخزن للسجائر"
أسفل نادي الشطرنج

225
00:11:13,409 --> 00:11:16,510
إذاً ، فماذا ننتظر ؟ -
!هذه عملية إختطاف -

226
00:11:16,578 --> 00:11:18,444
الوقت هو الجوهر

227
00:11:18,512 --> 00:11:21,480
"باتي هيرست)؟)" -
أجل -

228
00:11:21,548 --> 00:11:23,015
هذا الرجل القصير دخل
المصعد عند الطابق الـ 19

229
00:11:23,082 --> 00:11:25,250
ولكنهُ يقف  في الزاوية العمياء
للكاميرا لكي لا يُكشف

230
00:11:25,318 --> 00:11:29,220
ونحنُ نعرُف بالطبع هذا الرجل القصير -
أجل -

231
00:11:29,287 --> 00:11:31,455
أنا متفاجىء بكونه إقترب لهذه
المسافة من مكتب التحقيقات الفيدرالي

232
00:11:31,523 --> 00:11:34,325
ما الذي نعرفهُ عن (جينا ديستيفانو)؟

233
00:11:34,393 --> 00:11:36,627
،في الـ 34 من العمر
مواطنة أمريكية

234
00:11:36,695 --> 00:11:39,931
ألا زالت تعمل كنادلة؟ -
"في "مطعم مارغو -

235
00:11:39,999 --> 00:11:41,866
شكرًا -
فتاة طيبة، ليس لها سوابق -

236
00:11:41,934 --> 00:11:44,702
إستخدام النقال اليوم كان
معدومًا تمامًا بشكل غير معتاد

237
00:11:44,770 --> 00:11:47,271
حتى قامت بإتصال
منذ نصف ساعة

238
00:11:47,339 --> 00:11:49,674
لقد تعقبنا ذلك الرقم
(إلى (تومّي بارنز

239
00:11:49,741 --> 00:11:52,810
إتصالين منها
وإليها ...على الأرجح سيكون حبيب

240
00:11:52,878 --> 00:11:54,578
سجل (تومّي) ليس نظيفًا

241
00:11:54,646 --> 00:11:56,646
،تعدي على مُلكيات
وبيع سلع مسروقة

242
00:11:56,714 --> 00:11:58,014
يعمل كسائق ليموزين

243
00:11:58,082 --> 00:12:00,416
ممن الممكن أن يكون يعمل
لدى إحدى لصوص الهويات

244
00:12:00,484 --> 00:12:02,518
الذين كنا نراقبهم  في
الجانب الشرقي

245
00:12:02,586 --> 00:12:05,421
(انظر لهذا يا (بيتر

246
00:12:05,489 --> 00:12:07,323
أينّ (نيل) و (موزّي)؟

247
00:12:07,391 --> 00:12:09,392
ما المشكلة؟ -
(أخرج سجل تعقب (كافري -

248
00:12:09,459 --> 00:12:10,493
"في الحال"

249
00:12:10,561 --> 00:12:13,463
ماذا يجري يا (بيتر)؟ -
(انظري لمن يعمل (تومّي -

250
00:12:15,432 --> 00:12:16,866
(كريستوفر نافارّو)

251
00:12:16,934 --> 00:12:20,836
!أريدُ معرفة مكان (كافري) الآن

252
00:12:27,009 --> 00:12:30,275
"سأبقى هنا للمراقبة" -
حسنًا -

253
00:12:30,343 --> 00:12:32,608
!أسرع -
(أنا أُسرع يا (موز -

254
00:12:46,648 --> 00:12:48,282
!هذا يكفي

255
00:12:48,349 --> 00:12:50,984
أنا لا أكترث بشأن الفتاة

256
00:12:51,052 --> 00:12:52,552
ما  يُهمني هو نقودي

257
00:12:54,221 --> 00:12:59,558
،سائقنا يختلس طردًا
ويختفي وبحوزته مئة ألف دولار نقدًا

258
00:12:59,625 --> 00:13:00,792
"نقودي"

259
00:13:02,794 --> 00:13:05,996
في "كولومبيا" كنا لنذهب{\pos(192,230)}
جميعًا في رحلة للغابة في مثل هذا الوقت

260
00:13:06,064 --> 00:13:08,464
إذًا فلنفعل هذا

261
00:13:08,532 --> 00:13:09,932
حقًا يا (فينس)؟

262
00:13:10,000 --> 00:13:13,069
سنذهب في رحلة للغابة
لإسترجاع نقودي؟

263
00:13:13,136 --> 00:13:16,171
أجل، ولكنهُ منتزه

264
00:13:16,239 --> 00:13:17,706
"(لقد وصلت إلى (نيل"

265
00:13:17,773 --> 00:13:19,841
الأخ الأكبر يراقب لذا أُترك"
"رسالة على مسؤوليتك الخاصة

266
00:13:19,909 --> 00:13:21,342
أرسلي له رسالة نصية

267
00:13:21,410 --> 00:13:24,045
(من الأفضل لـ(نيل) و (موزّي
(ألا يتورطا في أعمال (نافارّو

268
00:13:24,112 --> 00:13:26,547
فهو لا يتسامح مع الدُخلاء

269
00:13:30,512 --> 00:13:32,547
"(الرسائل الجديدة :(ديانا"
"اتصل بـ(بيرك) بأسرع ما يمكن"

270
00:13:32,652 --> 00:13:34,219
أحدهُم هنا

271
00:13:46,512 --> 00:13:47,547
"(الرسائل الجديدة :(موزّي"
"!مسدسات في الطريق"

272
00:14:06,978 --> 00:14:08,478
إفتحه

273
00:14:08,545 --> 00:14:11,880
لننهي هذا الأمر بسرعة{\pos(192,230)}

274
00:14:11,948 --> 00:14:13,548
"إنه يتجه للسطح"

275
00:14:13,616 --> 00:14:16,117
أكلُ شيءٍ على ما يرام هنا؟

276
00:14:20,088 --> 00:14:21,421
لقد أغلقنا بالنسبة للعمل{\pos(192,230)}

277
00:14:21,489 --> 00:14:24,491
(العميل الخاص (بيرك{\pos(192,230)}
من مكتب التحقيقات الفيدرالي

278
00:14:24,559 --> 00:14:26,993
...و صلتني إشارة{\pos(192,230)}
بإقتحام احدهم لهذا المكان

279
00:14:27,061 --> 00:14:29,964
ففكرتُ بان أقوم بواجبي
وأوقف الجريمة أثناء حصولها

280
00:14:30,032 --> 00:14:33,567
...ولكني أرى

281
00:14:33,635 --> 00:14:35,235
بأن رجالك يقومون  بهذا بالفعل

282
00:14:42,574 --> 00:14:45,475
لو إقتحم هذا الرجل مكان
،عملك بشكل غير قانوني

283
00:14:45,543 --> 00:14:48,144
فلكَ كلُ الحق بإتهامه

284
00:14:48,212 --> 00:14:50,779
أنا أكترث كثيرًا للأشجار"

285
00:14:50,847 --> 00:14:53,248
ولا أريد أن أضيع
"ورقة على هذا الرجل

286
00:14:53,316 --> 00:14:55,850
...ولا تقلق أيها الضابط

287
00:14:55,917 --> 00:14:58,552
جميعنا لدينا تراخيص
لهذه المسدسات

288
00:14:58,620 --> 00:15:01,354
ساعود في وقتٍ آخر
لتفحص هذا التراخيص

289
00:15:01,422 --> 00:15:07,026
يمكنني تفهم  لم صاحب صالة للتدخين
...عليه أن يكون مسلحًا بشكل كبير

290
00:15:07,094 --> 00:15:10,629
لا تعرف أبدًا من قد
تجد في مخزن السيجار

291
00:15:20,573 --> 00:15:24,242
أين الرجل القصير؟ -
!(موز) -

292
00:15:24,310 --> 00:15:27,542
اظهر

293
00:15:27,610 --> 00:15:29,844
ذا البدلة، علي أخبارك
بأن توقيتك ممتاز

294
00:15:29,911 --> 00:15:32,980
يمكنُكما أخباري بما يجري
في طريق عودتنا للمكتب

295
00:15:33,047 --> 00:15:35,449
أيريدني أن أذهب إلى
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

296
00:15:35,517 --> 00:15:38,153
أجل يا (موز)، إن أردت مساعدة{\pos(192,230)}
مكتب التحقيات الفيدرالي فعليكَ الذهاب إليه

297
00:15:38,220 --> 00:15:41,422
(إفعل ذلك لأجل (جينا

298
00:15:41,490 --> 00:15:43,424
أتعرف ما يفعلونهُ لأشخاص مثلي
في مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

299
00:15:43,492 --> 00:15:46,693
أجل يا (موز) ، أعرف ذلك

300
00:15:54,201 --> 00:15:55,702
قدم أمام الأخرى

301
00:15:55,770 --> 00:15:58,104
(هيا يا (موز

302
00:16:17,721 --> 00:16:19,655
موز)؟)

303
00:16:21,024 --> 00:16:22,524
مرحبًأ ، أتريد بعض القهوة؟

304
00:16:22,592 --> 00:16:24,592
مرحبًا

305
00:16:24,660 --> 00:16:26,728
،رجل المطر
هيا، لنذهب

306
00:16:26,795 --> 00:16:28,529
أنت بخير

307
00:16:28,597 --> 00:16:31,098
شكرًا

308
00:16:34,336 --> 00:16:35,169
حسنًا

309
00:16:39,073 --> 00:16:41,173
...(موز)

310
00:16:43,409 --> 00:16:46,644
هذا ما تتوقع مني عمله

311
00:16:46,712 --> 00:16:48,413
حسنًا، هذه ليست لعبة

312
00:16:49,915 --> 00:16:52,049
هذا الرجل، الذي
...ذهبتم إليه

313
00:16:52,117 --> 00:16:54,750
كريستوفر نافارّو)، كولومبي)

314
00:16:54,818 --> 00:16:56,118
،ترك عمل المخدرات

315
00:16:56,186 --> 00:16:58,519
وإنتقل إلى تجارة الأسلحة
والكسب غير المشروع

316
00:16:58,587 --> 00:17:01,055
يُعرف بإستخدامه للساطور و المسدس

317
00:17:01,123 --> 00:17:03,226
لقد كنا نتعقبه لفترة طويلة

318
00:17:03,293 --> 00:17:04,527
"فكيف عثرتَ عليه؟"

319
00:17:07,030 --> 00:17:10,265
فتاة أعرفها غادرت
مطعم مارغو" هذا الصباح"

320
00:17:10,333 --> 00:17:11,700
ولم تُشاهد منذ ذلك الحين

321
00:17:11,767 --> 00:17:14,102
،لقد كان قلقًا بشأنها
لذا مررنا على شقتها

322
00:17:14,169 --> 00:17:16,670
،حيثُ عثرنا على الدليل
حينما رفعنا البصمات

323
00:17:16,738 --> 00:17:19,106
رفعتم البصمات؟ -
"كان هذا ما قادنا إلى "سال -

324
00:17:19,174 --> 00:17:22,008
أين ، ألمجرد الشك فحسب
(ذهبتما إلى (نافارّو

325
00:17:22,076 --> 00:17:24,377
،لو أتيتما إلي
لكُنا قُمنا بذلك بالطريقة الصحيحة

326
00:17:24,444 --> 00:17:25,945
الآن (نافارّو) قلق

327
00:17:26,012 --> 00:17:29,181
"ما طبيعة علاقتك بـ(جينا)؟"

328
00:17:29,249 --> 00:17:31,449
فكرية

329
00:17:31,517 --> 00:17:33,651
أدبية

330
00:17:33,719 --> 00:17:35,319
مستمرة

331
00:17:35,387 --> 00:17:36,720
أيطاردها خلسة؟

332
00:17:36,788 --> 00:17:39,156
عليّ البحث
عن المصطلح القانوني

333
00:17:39,223 --> 00:17:41,024
"لا أحب صدمكم يا رفاق"

334
00:17:41,092 --> 00:17:45,294
،(ولكن فتاتك (جينا
لديها حبيب

335
00:17:45,361 --> 00:17:46,862
(تومّي بارنز)

336
00:17:46,929 --> 00:17:48,897
يُشبهني

337
00:17:48,964 --> 00:17:52,032
لو كنتَ مجرمًا
وتقود ليموزين كعمل إضافي

338
00:17:52,100 --> 00:17:54,000
أجل، لو

339
00:17:54,068 --> 00:17:55,501
انتظر لحظة

340
00:17:55,569 --> 00:17:58,503
لقد سمعتُ (نافارّو) يقول بأن
السائق سرق  منهُ مائة ألف دولار

341
00:17:58,571 --> 00:18:00,738
تومّي) سرقه)
لذا فهو يلاحق حبيبته

342
00:18:02,307 --> 00:18:04,443
حصلنا على أثر
(جديد لـ(جينا

343
00:18:05,981 --> 00:18:07,749
حسنًا، لقد كانت في عداد
المفقودين لوقتٍ طويل

344
00:18:07,816 --> 00:18:09,684
منذُ عشرين دقيقة إستخدمت
بطاقتها الإتمانية

345
00:18:09,751 --> 00:18:12,886
لشراء مُكسرات من متجر
"في "منتزه تومبكينز

346
00:18:12,954 --> 00:18:15,722
(أحد رجال (نافارّو
ذكر شيئًا عن المنتزه

347
00:18:15,790 --> 00:18:17,090
هذا دليل

348
00:18:17,158 --> 00:18:19,425
جينا)  مصابة)
بحساسيه من المكسرات

349
00:18:19,493 --> 00:18:21,327
لقد أخبرتني بانها دخلت
...المستشفى حينما

350
00:18:21,394 --> 00:18:22,560
إفحصي ملفها

351
00:18:22,628 --> 00:18:25,696
عام   2007
(صدمة تأقية :فرط الحساسية)

352
00:18:25,764 --> 00:18:26,830
حساسية مكسرات؟

353
00:18:26,898 --> 00:18:28,064
من الممكن ذلك

354
00:18:28,132 --> 00:18:30,666
سأقبض على (نافارّو) بأي شكل

355
00:18:34,605 --> 00:18:36,873
الصرافة تذكرتها

356
00:18:36,941 --> 00:18:39,443
كانت هنا منذ ساعة

357
00:18:39,511 --> 00:18:40,977
جلست هناك على المقعد

358
00:18:41,045 --> 00:18:44,914
أكانت برفقة أحد؟ -
لم تلاحظ ذلك -

359
00:18:44,982 --> 00:18:46,815
قالت بأنها بدت خائفة

360
00:18:46,883 --> 00:18:48,984
لا يوجد كاميرات لإشاراة
المرور ولا كاميرات مراقبة

361
00:18:49,052 --> 00:18:52,521
المكان الوحيد في المدينة الذي لا
(يراقبه (الاخ الاكبر :نظام مُراقبة دولي

362
00:19:07,298 --> 00:19:10,766
جونز) ، أريدُ إيصالات)
بطاقات الإئتمان

363
00:19:10,834 --> 00:19:13,034
من جميع المتاجر في هذا المنطقة
لكافة المبيعات التي تمت

364
00:19:13,102 --> 00:19:14,501
خلال الساعتين الأخيرتين

365
00:19:14,569 --> 00:19:16,837
أنت لا تكترث لعدد سلاسل المفاتيح
ذات عبارة "أنا أُحب نيويورك" التي بيعت

366
00:19:16,904 --> 00:19:18,138
تودُ معرفة من إشتراهم

367
00:19:18,205 --> 00:19:21,707
إن حصلنا على تلك
الأسماء ... فسنعرف مكانهم

368
00:19:21,775 --> 00:19:23,275
ونرحب بهم في مدينتنا الجميلة

369
00:19:23,343 --> 00:19:24,711
بمصادرت  كاميرات
الفيدو الرقمية خاصتهم

370
00:19:24,778 --> 00:19:26,815
سنعيدها إليهم

371
00:19:31,487 --> 00:19:34,321
أيعلمون  ما تفعله
!الطيور على هذا التمثال؟

372
00:19:34,388 --> 00:19:37,155
هذا مثل لعق برج إيفل

373
00:19:37,222 --> 00:19:40,690
أتبحثون عن (جينا) حقًا؟ -
(أجل نحنُ نبحث عن (جينا -

374
00:19:40,758 --> 00:19:42,258
(لقد كنا نبحث عن (جينا

375
00:19:42,326 --> 00:19:44,393
،بثمان لغات مختلفة
(و سنستمر في البحث عن (جينا

376
00:19:44,461 --> 00:19:46,195
شكرًا لك

377
00:19:46,262 --> 00:19:49,731
هناك جبن بروفولون على شطيرة
الدجاج المدخن خاصتي

378
00:19:49,798 --> 00:19:52,199
أقلتَ لهم بأني أريد جبن بروفولون؟

379
00:19:52,267 --> 00:19:53,400
...ماذا؟ لا ، أنا

380
00:19:53,468 --> 00:19:54,601
أتود أخذ نصف شطيرتي؟

381
00:19:54,669 --> 00:19:56,036
الأ يمكنُكَ أن تزيله فحسب؟

382
00:19:56,103 --> 00:20:01,007
الديك أدنى فكرة عما سيحصل
لو إبتلعت قدرًا ضئيلاً من الجبنة؟

383
00:20:02,341 --> 00:20:04,976
،أرجوك، أخبرني
لا تبخل علي بأي تفاصيل

384
00:20:05,043 --> 00:20:08,411
أي حق لدي في
الإستمتاع بشطيرتي اللذيذة

385
00:20:08,479 --> 00:20:10,579
بعد إمضاء يومي
في البحث عن رفيقتك؟

386
00:20:10,647 --> 00:20:12,981
بيتر)، أنتَ الذي إنضممت للأمر) -
أجل، لقد تم الزجُ بي بالأمر -

387
00:20:13,048 --> 00:20:14,916
أنتَ زججت بي بالأمر -
!أنا زججتُ بك؟ - ها هي -

388
00:20:17,955 --> 00:20:19,355
حسنًا، أعيدي عرضه ثانيةً

389
00:20:19,423 --> 00:20:20,957
أبطئيه قليلًا

390
00:20:21,024 --> 00:20:23,992
...كبري الصورة هناك
هناك تمامًا عند مقعد الحديقة

391
00:20:25,494 --> 00:20:27,662
،انظر لعيناها
إنها تنظر للجهة اليمنى

392
00:20:27,730 --> 00:20:30,798
تحرك يدها قليلًا أيضًا

393
00:20:30,866 --> 00:20:33,033
لقد كنا ننظر لهذا
المنتزه من كل الزوايا

394
00:20:33,101 --> 00:20:36,036
لو قاربنا بين كل
اللقطات التي لدينا

395
00:20:36,103 --> 00:20:38,404
فيإمكاننا الحصول  على
تغطية للمنطقة كاملة

396
00:20:38,472 --> 00:20:40,473
فنحصل على رؤية
لما تنظر إليه

397
00:20:40,540 --> 00:20:43,008
الأشرطة 3, 7, 12 و 15
عليها كل ما نحتاجه

398
00:20:43,076 --> 00:20:44,943
إضافةً لهذا بالطبع

399
00:20:45,011 --> 00:20:47,512
لديه ذاكرة ممتازة

400
00:20:50,749 --> 00:20:53,050
إنها تنتظر شيئًا

401
00:20:53,117 --> 00:20:54,484
انظر

402
00:20:54,552 --> 00:20:57,120
(فينس) و (مايك)
من المطعم

403
00:20:57,187 --> 00:20:59,622
،إنهم يتخفيان
لا يودان أن يُشاهدا

404
00:20:59,690 --> 00:21:02,825
هذا كان سبب الإتصال
لقد طلبت من (تومّي) مقابلتها

405
00:21:02,892 --> 00:21:04,559
لقد إستغلوها
لإجباره على الظهور

406
00:21:04,627 --> 00:21:05,894
حركة قديمة

407
00:21:09,331 --> 00:21:11,065
لقد حذرته

408
00:21:11,132 --> 00:21:13,500
لا  يُمكنها أن تدعه يدخل

409
00:21:16,036 --> 00:21:17,737
أتركها هناك؟

410
00:21:17,804 --> 00:21:19,939
(حركة قديمة، هذا (تومّي

411
00:21:20,006 --> 00:21:21,340
!هناك

412
00:21:21,408 --> 00:21:22,975
أعده للوراء وكبره

413
00:21:28,714 --> 00:21:30,848
ما كان هذا؟ -
لنعرف ذلك -

414
00:21:35,387 --> 00:21:37,421
تومّي) ألقى بهاتفه)

415
00:21:37,489 --> 00:21:39,323
،لا يُريد أن يتم تعقبه
أيمكنني رؤيته؟

416
00:21:39,959 --> 00:21:41,558
"لديك رسالة صوتية واحدة جديدة"

417
00:21:41,659 --> 00:21:42,758
هناك رسالة لم تُفتح

418
00:21:42,826 --> 00:21:44,193
لا بد بانها وصلت بعد أن ألقاه

419
00:21:44,260 --> 00:21:45,727
شغلها على مكبر الصوت

420
00:21:45,795 --> 00:21:47,195
"غدًا - الخامسة بعد الظهر"

421
00:21:47,263 --> 00:21:49,096
في الركن الشرقي لشارع"
""هيوستن و نورفولك"

422
00:21:49,164 --> 00:21:52,466
،أنتَ و النقود فحسب
وإلا لن ترى الفتاة ثانيةً

423
00:21:52,534 --> 00:21:55,436
نافارّو) لا يعرف بعدم)
سماع (تومّي) لهذه الرسالة

424
00:21:55,503 --> 00:21:57,536
(ونحنُ لا نعرف أين (تومّي

425
00:21:57,604 --> 00:21:59,304
...إن لم يظهر غدًا

426
00:21:59,371 --> 00:22:01,573
فـ(جينا) بحكم الميتة

427
00:22:04,267 --> 00:22:07,059
نافارّو) سيسبب الكثير)
من المشاكل لأجل مئة ألف

428
00:22:07,179 --> 00:22:09,585
لم لا نقوم بنشر تعميم
عن (تومّي) وننتظر العثور عليه؟

429
00:22:09,653 --> 00:22:10,786
،حسنًا، لو كان (نافورّو) يُلاحقك

430
00:22:10,854 --> 00:22:12,622
،ومعكَ حقيبة مليئة بالنقود

431
00:22:12,690 --> 00:22:14,490
وتحتاج للإختفاء...فماذا ستفعل؟{\pos(192,230)}

432
00:22:17,560 --> 00:22:19,060
!يا رفاق

433
00:22:19,128 --> 00:22:20,394
حسنًا، أول شيء سأفعله{\pos(192,230)}

434
00:22:20,462 --> 00:22:21,995
هو التخلص من هاتفي{\pos(192,230)}
و بطاقاتي الإئتمانية

435
00:22:22,063 --> 00:22:23,029
الأمر الذي فعله هو{\pos(192,230)}

436
00:22:23,097 --> 00:22:24,163
أقفز على متن طائرة{\pos(192,230)}

437
00:22:24,231 --> 00:22:25,899
أمن المطار مُحكم

438
00:22:25,966 --> 00:22:27,968
لو دفعت نقودًا لشراء تذكرة
فمن السهل التعرف عليك

439
00:22:28,036 --> 00:22:30,104
إضافة إلى أن بالامر خطورة

440
00:22:30,171 --> 00:22:32,072
لو جلستَ في مكانٍ واحد لفترة
طويلة فسيتذكرك الناس

441
00:22:32,139 --> 00:22:36,242
و محطة الباصات هي أول مكان
"تضعون به صورة "مطلوب للعدالة

442
00:22:36,309 --> 00:22:38,710
،القطارات ليست بالخيار الصائب
فإن صعدت على أحدها فقد علقت

443
00:22:38,778 --> 00:22:40,879
ما لم تكن معجبًا بالقفز من
على متنها ،أنا لستُ كذلك

444
00:22:40,946 --> 00:22:43,414
،سأقود فحسب
ولكن (تومّي) لا يملك سيارة

445
00:22:43,481 --> 00:22:45,915
وجميع سيارات الليموزين
لشركته هي في مرآب السيارات

446
00:22:45,983 --> 00:22:47,750
يمكنك سرقة واحدة
لكن هذا خطر

447
00:22:47,818 --> 00:22:50,186
ولا يمكنك الاستئجار بالنقود بعد الآن -
النقود -

448
00:22:50,254 --> 00:22:51,654
وماذا عن سيارة أجرة؟

449
00:22:51,722 --> 00:22:54,056
بألفين دولار يمكن أن تعبر
حدود القليل من الولايات

450
00:22:54,124 --> 00:22:57,792
ديانا)، راقبي الطائرات، الحافلات)
ومحطات القطارات

451
00:22:57,860 --> 00:23:00,194
بداية بشركات سيارات الأجرة
سأجهز فريق تكتيكي

452
00:23:00,261 --> 00:23:01,528
هيا -
جونز)، أنتَ ستتولى سيارة الرادار) -

453
00:23:01,596 --> 00:23:03,629
أجل -
مهلاً، مع أي فريق أنا؟ -

454
00:23:03,697 --> 00:23:05,498
لست مع أي فريق
نيل) سيقلك للمنزل)

455
00:23:07,199 --> 00:23:09,468
أأنتَ تهمشني الآن؟

456
00:23:09,536 --> 00:23:11,637
،الإختباء هو ما أبرع فيه
ما كنتُ أبرع فيه

457
00:23:11,704 --> 00:23:13,872
لكني ثروة من المعلومات

458
00:23:13,940 --> 00:23:16,575
موزّي) قريب جداً من التعامل مع)
القضية على أنها حالة فدية

459
00:23:16,642 --> 00:23:18,410
سأتصل بك إن أحتجت أيّ شيء

460
00:23:18,478 --> 00:23:19,845
هذا كل ما في الأمر

461
00:23:21,213 --> 00:23:23,114
(هيا، (موز

462
00:23:23,182 --> 00:23:24,215
ذا البدلة

463
00:23:27,920 --> 00:23:31,790
راقب هذان الاثنان -
بكل سرور -

464
00:23:33,326 --> 00:23:34,992
علمتُ أن شيئًا ما كان
مريبًا في المطعم

465
00:23:35,060 --> 00:23:36,127
كان ينبغي أن أفعل شيئا

466
00:23:36,194 --> 00:23:38,095
(لا تلوم نفسك، (موز

467
00:23:38,163 --> 00:23:41,398
(بيتر) سيعثر على (تومّي)
لقد عثر عليّ، مرتين

468
00:23:41,466 --> 00:23:44,271
إنهُ يعرفك، يعرف
أين كنت ستذهب

469
00:23:44,339 --> 00:23:47,036
،عندما عثر عليّ
لم أكن أهرب

470
00:23:47,104 --> 00:23:48,968
نعم ، كنتُ تسعى
نحو شيء ما

471
00:23:49,035 --> 00:23:51,366
(نحو شخص ما. (كيت

472
00:23:51,434 --> 00:23:52,833
أتعتقد أن (تومّي) من هذا
النوع من الرجال

473
00:23:52,901 --> 00:23:54,067
الذي ينتظر من أجل إمرأة؟

474
00:23:54,135 --> 00:23:55,635
كل ما أعرفه

475
00:23:55,703 --> 00:23:58,104
بأن (جينا)، هي النوع من النساء
التي تستحق الانتظار من أجلها

476
00:23:58,172 --> 00:24:00,272
،بيتر) يعمل على جانب)
نحن نعمل في الجانب الآخر

477
00:24:00,340 --> 00:24:02,741
دعنا نقول أن (تومّي) يُشبهك

478
00:24:02,809 --> 00:24:05,310
، قررت أن تننظر بالجوار
وعندما تهدأ الأمور

479
00:24:05,378 --> 00:24:07,111
تجد (جينا)، وتبتعدوا سويا

480
00:24:07,179 --> 00:24:10,080
كل ما أحتاجه هو شيء واحد -
هوية جديدة -

481
00:24:10,148 --> 00:24:13,049
في أوقات الأزمات، الناس يميلون
إلى أن يذهبوا حيث يشعرون بالأمان

482
00:24:13,117 --> 00:24:14,684
"ترعرع (تومّي) في مدينة "تيودور

483
00:24:14,752 --> 00:24:17,520
ألقيتَ نظرة على ملفه -
نظرة خاطفة -

484
00:24:17,587 --> 00:24:21,189
رجل تزوير الهويات الوحيد
(المناسب في المنطقة هو (دفلين

485
00:24:21,257 --> 00:24:23,658
(دفلين)
رجعتم لبعضكم مرة أخرى

486
00:24:23,726 --> 00:24:26,160
أبداً منذ أن فشلت وظيفة
هارلم الاسبانية

487
00:24:26,228 --> 00:24:27,428
إنهُ يكرهني سراً

488
00:24:27,495 --> 00:24:29,229
...إن لم يكن عصبي جداً

489
00:24:29,297 --> 00:24:32,098
أعني، إذا لا يمكنك التعامل مع
الضغوطات، جرب أن تقوم بالتطريز

490
00:24:32,166 --> 00:24:36,435
(حسناً، لذلك (دفلين
لن يسلمنا اسم

491
00:24:36,503 --> 00:24:38,570
هل (جونز) لا يزال بالخارج؟

492
00:24:38,638 --> 00:24:40,971
يبدو أننا نستحق

493
00:24:41,039 --> 00:24:43,707
مراقبة على مدار الساعة

494
00:24:49,079 --> 00:24:50,879
ماذا تريد، (كافري)؟

495
00:24:50,947 --> 00:24:53,215
أريد منك معروفاً

496
00:24:53,283 --> 00:24:55,383
لا أقوم بأيّ شيء غير قانوني

497
00:24:55,451 --> 00:24:58,118
هل سبق وأن رأيت" سكارفيس"؟
*فيلم عن المافيا الامريكية*

498
00:24:58,186 --> 00:25:00,588
شكراً جزيلاً لك

499
00:25:00,655 --> 00:25:02,423
(نيل كافري)

500
00:25:02,491 --> 00:25:04,025
لم أراك منذ مدة طويلة يا رجل

501
00:25:04,092 --> 00:25:06,461
(مرحبا، (موز
تبدو بخير

502
00:25:06,529 --> 00:25:07,762
(دفلين)

503
00:25:07,830 --> 00:25:09,497
أرى أنك لم تترك ولعك الخاص

504
00:25:09,565 --> 00:25:10,698
بالدعاية لنفسك بطريقة وقحة

505
00:25:10,766 --> 00:25:12,132
انتم بعيدون عن المنزل يا رفاق

506
00:25:12,200 --> 00:25:13,634
،أجل، كنا فقط في الحي

507
00:25:13,701 --> 00:25:16,102
أعتقد بأننا يمكننا أن نحتسي
بعض من القهوة

508
00:25:16,170 --> 00:25:17,804
ما خطبه؟

509
00:25:19,506 --> 00:25:21,007
...هذا الرجل هناك، إنهُ

510
00:25:21,074 --> 00:25:23,142
!(نيل)

511
00:25:23,209 --> 00:25:25,009
إنهُ فدرالي

512
00:25:25,077 --> 00:25:27,444
لاحظنا انه يتبعنا

513
00:25:27,512 --> 00:25:29,546
أأنت جاد؟

514
00:25:29,614 --> 00:25:30,614
مسحوق السكر؟

515
00:25:33,083 --> 00:25:34,850
ماذا تفعل يا رجل؟
فيدرالي؟

516
00:25:34,918 --> 00:25:36,385
ماذا؟ لقد صدقني؟

517
00:25:36,452 --> 00:25:40,254
كما لو انني أخبرت (دفلين) بأن
(هذا الرجل يعمل لدى( نافارّو

518
00:25:40,322 --> 00:25:41,822
ماذا؟

519
00:25:41,890 --> 00:25:44,092
أهذا الرجل يعمل لدى (نافارّو)؟

520
00:25:44,160 --> 00:25:48,096
بم أنت متورطون يا رفاق؟ -
لا شيء، حسناً؟ -

521
00:25:48,164 --> 00:25:50,365
رجل من الجوار هنا
(يُدعى (تومّي بارنز

522
00:25:50,432 --> 00:25:51,599
(سرق مائة ألف من (نافارّو

523
00:25:51,667 --> 00:25:53,101
يقال أن شخصٌ ما
صنع له هوية مزيفة

524
00:25:53,169 --> 00:25:54,436
اللعنة، رجل

525
00:25:54,504 --> 00:25:56,172
نافارّو) يعتقد بأني)
من قمت بهذا

526
00:25:56,239 --> 00:25:58,240
اللعنة يا رجل -
ها هو آتي -

527
00:25:58,308 --> 00:26:00,976
اشهد من أجلي، حسناً (دفلين)؟

528
00:26:01,044 --> 00:26:02,777
أنت مدين ليّ منذ
كارثة هارلم الاسبانية

529
00:26:02,845 --> 00:26:06,312
موز) ، احمي ظهرك يا رجل)

530
00:26:06,380 --> 00:26:08,380
أنتَ

531
00:26:08,448 --> 00:26:10,682
امسكت بالرجل الخطأ
!أقسم لكَ

532
00:26:10,750 --> 00:26:13,184
اسمع يا رجل
مرحبا

533
00:26:13,252 --> 00:26:15,686
أعرف من تكون، حسناً؟
لا أريدُ أيّ مشاكل

534
00:26:15,754 --> 00:26:17,521
هذا الرجل هناك
كان يتباهى للتو

535
00:26:17,589 --> 00:26:19,790
بخصوص هوية مزيفة صنعها
(لرجل يدعى (تومّي بارنز

536
00:26:19,858 --> 00:26:22,392
!لم أفعل شيئاً من هذا
!ليس لدي رغبة في الموت

537
00:26:22,460 --> 00:26:25,095
وأخبرني أن اسم تومّي الجديد
(هو (سام برينان

538
00:26:25,163 --> 00:26:26,830
(حسنا؟ (سام برينان
هذا ما قاله

539
00:26:28,333 --> 00:26:29,966
أنتما الأثنين تعالوا معي

540
00:26:32,937 --> 00:26:36,740
!(لن أنسى لك هذا، (دفلين

541
00:26:36,807 --> 00:26:39,708
يا رفاق  أنتم
تحظون بمتعة أكثر منا

542
00:26:39,776 --> 00:26:41,643
(أيًا كان، (ترافولتا

543
00:26:41,711 --> 00:26:43,145
مراقبة الموقع
يجري حاليا إعدادها

544
00:26:43,213 --> 00:26:44,313
في بناية بالقرب من موقع التبادل

545
00:26:44,380 --> 00:26:46,214
الكاميرات والميكروفونات في الخارج

546
00:26:46,282 --> 00:26:47,881
التقنينن مستعدين

547
00:26:47,949 --> 00:26:51,082
أية أسئلة؟

548
00:26:51,150 --> 00:26:53,651
(سنعثر على (تومّي

549
00:26:53,719 --> 00:26:55,186
سوف يكون هناك تبادل

550
00:26:55,253 --> 00:26:56,487
لديّ أخبار سارة

551
00:26:56,554 --> 00:26:58,388
أريدُ أخبار سارة

552
00:26:58,456 --> 00:26:59,723
آتى قائد سيارة أجرة وأبلغ عن

553
00:26:59,791 --> 00:27:01,057
(رجل يطابق وصف (تومّي

554
00:27:01,125 --> 00:27:02,526
أوقف سيارة اجرة
بالقرب من المنتزه أمس

555
00:27:02,593 --> 00:27:04,127
وقال أنه سيعطيه
خمسة ألف دولار

556
00:27:04,195 --> 00:27:05,862
"من اجل توصيله الى "شيكاغو
بدون أن يبلغ عنه

557
00:27:05,930 --> 00:27:07,163
لمَ تكلم السائق؟

558
00:27:07,231 --> 00:27:08,830
لأن (تومّي) أعطاه
اربعمائة دولار فقط

559
00:27:08,898 --> 00:27:10,998
جعله يدور حول شارع
جيرسي" الرئيسي"

560
00:27:11,066 --> 00:27:13,033
لكن أنظر كيف دفع

561
00:27:18,005 --> 00:27:19,306
هذه أوراق نقدية
ذات أرقام متسلسلة

562
00:27:19,373 --> 00:27:20,807
تومّي) لم يقم بأيّ عمليات سحب)

563
00:27:20,875 --> 00:27:22,642
لذلك الاموال المستخدمة
"هي التي أخذها من "سال

564
00:27:22,710 --> 00:27:24,844
نافارّو) يقوم بعملية غسل)
"الاموال من خلال "سال

565
00:27:24,911 --> 00:27:26,712
لهذا السبب يريد إستعادة هذه
العشرة ألاف دولار بالتحديد

566
00:27:26,779 --> 00:27:28,246
لأنه يمكن تعقبها

567
00:27:28,314 --> 00:27:31,881
هذا يمكنه أن يدمر مشروع
نافارّو) بأكمله)

568
00:27:33,717 --> 00:27:35,250
ماذا، (جونز)؟

569
00:27:35,318 --> 00:27:37,386
(بيتر، أنا مع (كافري
والرجل القصير

570
00:27:37,453 --> 00:27:40,622
(حصلنا على معلومات بأن (تومّي بارنز
(لديه هوية جديدة... (سام برينان

571
00:27:40,690 --> 00:27:42,022
(شكراً لك (جونز

572
00:27:42,090 --> 00:27:44,491
حسناً، تفحص
(اسم (سام برينان

573
00:27:44,559 --> 00:27:47,802
في كل الفنادق والموتيلات
سيكون هو من يدفع نقداً

574
00:27:57,784 --> 00:27:59,385
(تومّي)

575
00:28:01,454 --> 00:28:03,388
اسمك الآن (سام)، أتذكر؟

576
00:28:06,224 --> 00:28:07,824
،(العميل الخاص (بيرك
مكتب التحقيقات الفيدرالي

577
00:28:11,728 --> 00:28:13,861
نفس تسلسل أرقام الاوراق
المالية من سيارة الاجرة

578
00:28:13,928 --> 00:28:17,063
البقية في خزانتك بالفندق؟ -
أجل -

579
00:28:17,065 --> 00:28:18,363
أبلغي فريق الإستجابة
للطوارىء بذلك

580
00:28:18,564 --> 00:28:21,398
(دعي (نيل) و(موزّي
يعرفان بأن (تومّي) لدينا

581
00:28:21,466 --> 00:28:23,200
نريد أن نتحدث معك -
حسناً -

582
00:28:23,268 --> 00:28:25,102
هيا

583
00:28:27,338 --> 00:28:29,372
كيف حصلت على هذه النقود؟

584
00:28:29,440 --> 00:28:31,839
،قبل عدة ليالى
"قمت بعملية تسليم في "سال

585
00:28:31,907 --> 00:28:34,808
كان هناك العديد من الحقائب
لم ينظر أحد

586
00:28:34,876 --> 00:28:36,677
(نافارّو) لديه (جينا)

587
00:28:36,744 --> 00:28:40,346
لا نعرف أين
لكنه هدد بقتلها

588
00:28:40,414 --> 00:28:43,949
هناك وسيلة
لتصحيح هذا الامر

589
00:28:46,184 --> 00:28:48,752
القناصة على اسطح المنازل
في الشمال والجنوب

590
00:28:48,820 --> 00:28:51,421
الوحدات المتنقلة
في محيط الموقع

591
00:28:51,489 --> 00:28:54,457
لدينا عملاء سريين
في وضع البائعين

592
00:28:54,524 --> 00:28:56,759
...لكن شاهدوا هذه المنطقة
إنها منطقة عمياء

593
00:28:56,826 --> 00:28:58,594
توصل إلى مترو الانفاق

594
00:28:58,662 --> 00:29:00,729
ليس لدينا ما يكفي من الرجال
لتغطية القطارات

595
00:29:00,796 --> 00:29:04,098
أريدكم أن تكونوا على إستعداد للتحرك{\pos(192,230)}
(عندما نحصل على أحدثيات موقع (جينا

596
00:29:04,166 --> 00:29:06,767
تذكروا أن لون اليوم هو برتقالي
*أي حالة خطيرة*

597
00:29:06,835 --> 00:29:08,835
(المفضل لدى (جينا -
إنه سوف يظل بعيدًا عن الطريق -

598
00:29:08,903 --> 00:29:10,103
من الافضل له

599
00:29:10,171 --> 00:29:11,104
!حسناً
!لنتحرك

600
00:29:12,940 --> 00:29:14,474
أبق هنا

601
00:29:30,385 --> 00:29:33,020
هذا يتيح لنا سماع كل شيء
تقوله وتتبع مكانك

602
00:29:33,088 --> 00:29:35,288
في حالة ما إذا حاول
نافارّو) أن يأخذك)

603
00:29:35,356 --> 00:29:36,556
ماذا؟

604
00:29:36,624 --> 00:29:37,924
، انه اجراء وقائي
كل ما في الامر

605
00:29:37,992 --> 00:29:39,625
لا اريد ترويعك بالاحصاءات

606
00:29:39,693 --> 00:29:41,694
لأنك لا تنظر لي على
أني رجل الرياضيات

607
00:29:41,761 --> 00:29:44,429
إن سار هذا بشكل خاطىء...و
...هذه الامور تسوء كثيراً

608
00:29:44,497 --> 00:29:46,364
...بعدها سيأخذك
....إذا لم يحدث ذلك

609
00:29:46,432 --> 00:29:47,632
!(نيل)

610
00:29:47,700 --> 00:29:49,634
ماذا؟ هل تدرك أن
نافارّو) سيعتقد)

611
00:29:49,701 --> 00:29:51,968
بأنه أشترى هذه الساعة
الفاخرة من المال، صح؟

612
00:29:52,036 --> 00:29:53,302
ماذا تفعل ، (موز)؟

613
00:29:53,370 --> 00:29:55,270
اوضح لهم المخاطر
عندما يكون بالخارج هناك

614
00:29:55,338 --> 00:29:57,905
...حياة (جينا) في يديه
!لا يجب أن يفشل

615
00:29:57,973 --> 00:29:59,473
اخرجه من هنا

616
00:29:59,541 --> 00:30:02,143
كلا، أريده حيث
يمكنني أن أراه

617
00:30:02,211 --> 00:30:03,445
هذا الكرسي . لا تتحرك

618
00:30:03,512 --> 00:30:05,414
لا تتكلم
إجلس وأقرأ كتاب

619
00:30:05,481 --> 00:30:07,349
حسناً، يا قوم"
"نافارّو) هنا مع حارسين)

620
00:30:07,417 --> 00:30:08,884
"وأحضروا معهم أسلحة"

621
00:30:08,952 --> 00:30:10,653
"تبدو انها " ام بي 5
"و "ايه سي بي

622
00:30:10,720 --> 00:30:12,855
!ها قد بدأنا"
"!الجميع في مواقعكم

623
00:30:12,923 --> 00:30:14,757
ليرتدي الجميع ستراتهم الواقية

624
00:30:14,825 --> 00:30:16,626
تومّي)، أأنت مستعد؟)

625
00:30:16,693 --> 00:30:17,827
نغطيك من كل زاوية

626
00:30:17,895 --> 00:30:19,428
كلا، لا يمكنني الخروج هناك

627
00:30:19,496 --> 00:30:21,296
أنظر، إن رأى (نافارّو) أي شخص

628
00:30:21,364 --> 00:30:23,998
،بأستثناءك أنت
(فأننا نخاطر بفقدان (جينا

629
00:30:24,066 --> 00:30:26,033
(أنا محتار فيما تظنك (جينا

630
00:30:26,101 --> 00:30:29,603
هربت مرة، لكنك عدت مجدداً

631
00:30:29,671 --> 00:30:31,037
!تشجع يا رجل

632
00:30:33,974 --> 00:30:36,176
تومّي)، عد هنا)
انتظر

633
00:30:36,243 --> 00:30:38,844
على بعد لحظات من
إلقاء القبض عليك

634
00:30:38,911 --> 00:30:41,144
،تومّي) ، إذا كنتُ تُحبها)

635
00:30:41,212 --> 00:30:42,913
،إذاً يجب عليك أن تذهب
وأعني الآن

636
00:30:44,582 --> 00:30:46,083
اذهب للخارج هناك فقط
وأعطيه المال

637
00:30:46,151 --> 00:30:47,718
إنهُ سيقتلني

638
00:30:47,787 --> 00:30:49,621
...يا رفاق

639
00:30:49,689 --> 00:30:51,489
لدينا مشكلة في
مكان التسليم

640
00:30:51,557 --> 00:30:53,991
ماذا تعني بوجود مشكلة؟

641
00:30:56,795 --> 00:30:58,328
أين (موزّي)؟

642
00:30:58,396 --> 00:31:00,562
"توقف مكانك"

643
00:31:00,630 --> 00:31:01,994
ذهب بهذه السهولة
لمكان التسليم

644
00:31:07,025 --> 00:31:08,793
من أنتَ بحق الجحيم؟

645
00:31:08,861 --> 00:31:10,297
فتشهُ

646
00:31:10,365 --> 00:31:12,667
(أعمل لحساب (تومّي
أنا وسيط منه

647
00:31:12,735 --> 00:31:14,069
!يداك

648
00:31:14,136 --> 00:31:15,337
يمكنني أن أتى لك بالبقية

649
00:31:17,272 --> 00:31:19,639
إلى أين هو ماضٍ بهذا؟

650
00:31:19,707 --> 00:31:20,974
لنأمل بأن يأتي
لهنا بسرعة

651
00:31:23,810 --> 00:31:26,011
أخبر (تومّي) بأني يمكن{\pos(192,230)}
..أن أضمن له بأن يكون سريعاً

652
00:31:26,078 --> 00:31:28,081
ولكن ليس بدون ألم

653
00:31:28,149 --> 00:31:30,518
سيعرف ماذا أقصد

654
00:31:32,287 --> 00:31:33,354
!أنت أحمق

655
00:31:39,827 --> 00:31:42,262
(أتعتقد أن هاتف (تومّي
كان مشفراً؟

656
00:31:42,329 --> 00:31:44,596
رسالتك تم إعتراضها
من قبل مكتب التحقيقات الفيدرالي

657
00:31:44,664 --> 00:31:46,865
أتعتقد بأن هذهِ
بقعة آمنة؟

658
00:31:46,933 --> 00:31:48,967
انظر للأعلى، يوجد هناك قناص
وهناك واحد آخر

659
00:31:49,035 --> 00:31:51,669
...الرجل الذي يربط حذائه
عميل

660
00:31:51,736 --> 00:31:53,070
...المرأة التي تبيع الفاكهة
عميلة

661
00:31:53,137 --> 00:31:54,372
إننا محاصرون

662
00:31:54,441 --> 00:31:55,941
لقد كانوا يتعقبونك
"منذ ما جرى في "سال

663
00:31:57,510 --> 00:31:58,810
كيف عرفت بخصوص ذلك؟

664
00:31:58,878 --> 00:32:00,412
رجاءً، هذا مذكور في الكتاب

665
00:32:00,479 --> 00:32:03,581
...الصفحة 73 ، الفقرة 2 ، السطر 5

666
00:32:03,649 --> 00:32:04,949
والفقرة الرابعة
السطر السابع

667
00:32:05,017 --> 00:32:06,550
"كما ورد في الكتاب تمامًا"

668
00:32:08,486 --> 00:32:09,752
أين (تومّي)؟

669
00:32:09,820 --> 00:32:12,454
أين نقودي؟

670
00:32:12,521 --> 00:32:14,822
لن يفشل الامر وأنا أشاهد

671
00:32:14,889 --> 00:32:16,890
!علينا أن نتحرك
!هيا!هيا

672
00:32:19,193 --> 00:32:20,995
أنتَ تعرف الكثير

673
00:32:21,063 --> 00:32:23,130
أتعلم طريق للخروج؟

674
00:32:23,198 --> 00:32:25,299
مترو الانفاق هو المكان الوحيد
الذي لم يتمكنوا من تغطيته

675
00:32:25,366 --> 00:32:27,601
،ومن حسن حظك
لديّ بطاقة للمترو

676
00:32:29,703 --> 00:32:32,338
!إنه يعرف أنها منطقتنا العمياء
!ما الذي يفكر به؟

677
00:32:32,406 --> 00:32:33,806
الصفحة 73 ، الفقرة الثانية
... السطر الخامس

678
00:32:33,874 --> 00:32:35,508
هل هذا من الدليل الميداني
لمكتب التحقيقات الفدرالي؟

679
00:32:35,575 --> 00:32:38,744
كلا

680
00:32:38,812 --> 00:32:40,479
(انه (هيوز

681
00:32:40,547 --> 00:32:42,414
أجل، سيدي؟

682
00:32:46,186 --> 00:32:48,287
أعلم هذا، أجل سيدي

683
00:32:49,921 --> 00:32:51,885
"حسناً، أريد بعض الرجال"

684
00:32:54,654 --> 00:32:56,689
"المثالية"

685
00:32:56,757 --> 00:32:59,425
"المقايضة"

686
00:33:03,629 --> 00:33:05,930
أريد الانتهاء من هذا

687
00:33:15,672 --> 00:33:17,273
أهم الامور أولًا

688
00:33:17,341 --> 00:33:18,440
دعني أرى الفتاة

689
00:33:25,514 --> 00:33:27,515
هيا

690
00:33:31,819 --> 00:33:33,286
أين (تومّي)؟

691
00:33:33,354 --> 00:33:34,922
تومّي) بخير)

692
00:33:34,989 --> 00:33:37,590
انا هنا بدلا منه

693
00:33:39,026 --> 00:33:40,360
ادعوني بالوسيط

694
00:33:42,396 --> 00:33:44,697
(اتصل بـ(تومّي

695
00:33:44,765 --> 00:33:46,465
أحضر ليّ نقودي

696
00:33:46,533 --> 00:33:49,701
أرى أن الفتاة سالمة
جيد لك

697
00:33:49,769 --> 00:33:52,103
أريد مقعد وفنجان قهوة

698
00:33:52,171 --> 00:33:55,206
بدون حليب، بدون كريمة
هذا صحيح...حساسية اللاكتوز

699
00:33:55,273 --> 00:33:57,441
عندها سأخبرك كيف نقوم بهذا

700
00:34:03,146 --> 00:34:05,046
ما هي "المقايضة المثالية"؟

701
00:34:08,584 --> 00:34:10,584
..أياً كان هذا

702
00:34:10,652 --> 00:34:13,154
المال في مقابل لوحة، مخدرات
أو شخصٍ ما

703
00:34:13,221 --> 00:34:15,422
وعملية التسليم
تمثل مشكلة

704
00:34:15,489 --> 00:34:17,257
يعود كل هذا إلى الثقة

705
00:34:17,324 --> 00:34:19,024
كيف لك أن تعرف بأن الشرير
،لن يطلق عليك النار

706
00:34:19,092 --> 00:34:21,793
ويحتفظ بالنقود، الجواهر
،والتحف

707
00:34:21,861 --> 00:34:22,994
والسندات؟

708
00:34:23,062 --> 00:34:24,328
بالضبط

709
00:34:24,396 --> 00:34:26,397
،لذلك خلال ليلة ما
"بعد احتساء زجاجة "أرمانياك

710
00:34:26,464 --> 00:34:28,765
موزّي) وأنا عثرنا على)
الطريقة المثالية لعمل هذا

711
00:34:28,833 --> 00:34:31,134
ولهذا ترتدي هذه
البدلة السوداء؟

712
00:34:31,202 --> 00:34:32,969
انا من سكان نيويورك
نحن نحب اللون الاسود

713
00:34:33,036 --> 00:34:35,037
"لنبدأ بـِ"أين

714
00:34:42,077 --> 00:34:43,310
أين؟

715
00:34:43,377 --> 00:34:45,611
مكان محايد

716
00:34:45,679 --> 00:34:47,980
تومّي) يأتي أعزل)
وكذلك الحال بالنسبة لك

717
00:34:48,048 --> 00:34:50,683
الاسلحة لن تجعل
من الماضى آمن

718
00:34:50,751 --> 00:34:52,184
الأمن هو المفتاح

719
00:34:52,252 --> 00:34:54,520
،تريد أجهزة الكشف عن المعادن
ولكن ليس الماسحات الضوئية

720
00:34:54,588 --> 00:34:57,089
تريد أن تحصل على حقيبة
بها المال وأخرى بها لوحة زيتية

721
00:34:57,157 --> 00:34:59,825
لنوضح، (جينا) هي اللوحة هنا؟
صحيح

722
00:34:59,892 --> 00:35:02,193
أنت أيضا في حاجة إلى بناية
بها مساحة عامة على السطح

723
00:35:02,261 --> 00:35:04,195
قررنا بأن يكون
"في "ساذرلاند

724
00:35:04,262 --> 00:35:07,164
سوف تلتقون غدًا
في مكتبة ساذرلاند

725
00:35:07,231 --> 00:35:09,899
على سطح المبنى. لا تقلق
ليس هناك كتب هناك

726
00:35:09,967 --> 00:35:12,034
ما هو الوقت
بالتحديد للمقابلة؟

727
00:35:12,102 --> 00:35:14,336
اللقاء يجب أن يحدث
خلال ساعات العمل

728
00:35:14,404 --> 00:35:16,872
تريد الناس من حولك لصرف
الانتباه أثناء التسليم

729
00:35:16,939 --> 00:35:18,473
مجموعة كتب
ساذرلاند

730
00:35:18,541 --> 00:35:20,174
قيمة بما يكفي
لتبرير الحراس

731
00:35:20,242 --> 00:35:22,209
بدون أفعال غبية

732
00:35:22,277 --> 00:35:24,711
تومّي) يسلملك أي شيء)
آخر بخلاف حقيبة

733
00:35:24,779 --> 00:35:27,947
تصتنع مشاجرة، ويأتي
الحراس ويعتقلوه

734
00:35:28,015 --> 00:35:31,050
إذا قررت أن تجعله
يدفع الثمن على هروبه

735
00:35:31,118 --> 00:35:33,185
يحدث الشيء نفسه

736
00:35:33,253 --> 00:35:35,920
انها مصممة للحفاظ على كلا الجانبين
ليتحققوا و يبقوا في المهمة

737
00:35:35,988 --> 00:35:38,122
انها تتعلق بالمقايضة
لا شيء آخر

738
00:35:38,190 --> 00:35:39,723
الكل يفوز

739
00:35:41,459 --> 00:35:44,427
...أعجبتني
بأستثناء شيء واحد

740
00:35:44,495 --> 00:35:45,795
ما هو؟

741
00:35:45,863 --> 00:35:47,797
لا شيء مثالي

742
00:35:47,864 --> 00:35:49,632
تتوسط بنفسك لعقد صفقة

743
00:35:51,701 --> 00:35:53,568
إنها مثالية لأن أحد الطرفين
سوف يحاول دائماً

744
00:35:53,636 --> 00:35:55,303
أن يكون أكثر دهاء و حيلة
من الطرف الآخر

745
00:35:55,371 --> 00:35:57,605
(نافارّو) يعلم ان (تومّي)
لا يستطيع السير بسلاح

746
00:35:57,673 --> 00:36:00,241
لذلك سيتأكد (نافارّو) من
انه هناك شخصٌ في انتظاره

747
00:36:00,308 --> 00:36:01,475
وعندما يأتي هناك

748
00:36:01,543 --> 00:36:03,176
ننتظر خارج المكتبة

749
00:36:03,244 --> 00:36:05,078
(ننظر حتى يظهر أحد رجال (نافارّو

750
00:36:05,145 --> 00:36:06,612
والذي سيراقب المكان

751
00:36:06,680 --> 00:36:08,514
(ليتأكد من أن (تومّي
ليست لديه نفس الفكرة

752
00:36:08,581 --> 00:36:09,948
بعدها سيزرع سلاح

753
00:36:10,016 --> 00:36:11,950
(وسنتتبع رجل (نافارّو
(للعودة إلى (موزّي

754
00:36:14,887 --> 00:36:17,321
أعرف أن هذا ممل
ولكن أبقى مستيقظًا

755
00:36:17,389 --> 00:36:20,791
أنا لم أنم منذ
أن بدأ هذا الامر

756
00:36:20,859 --> 00:36:24,361
ألم المعدة؟ -
قليلاً -

757
00:36:24,428 --> 00:36:26,896
هل تشعر بالظمأ؟

758
00:36:26,963 --> 00:36:29,031
أجل، فمي جاف قليلاً

759
00:36:29,099 --> 00:36:30,632
حسناً، حافظ على هذا الشعور

760
00:36:30,700 --> 00:36:32,000
تذكر أنه في المرة القادمة

761
00:36:32,068 --> 00:36:34,735
تقرر أن تتسلل إلى
وكر زعيم العصابة

762
00:36:34,803 --> 00:36:36,937
على هواك أو لشيئاً ما
الأحوال تتساوى

763
00:36:37,005 --> 00:36:38,571
شكراً على مشاركتك
(مشاعرك، (بيتر

764
00:36:38,639 --> 00:36:40,173
أعرف أنهُ أحياناً
صعب عليك

765
00:36:40,240 --> 00:36:41,440
على الرحب والسعة

766
00:36:41,507 --> 00:36:44,075
(يبدو وأنه رجل (نافارّو

767
00:36:44,143 --> 00:36:46,276
إنه هنا ليخبىء السلاح

768
00:36:46,344 --> 00:36:48,613
(نتعقبه لنصل إلى (موزي
وينتهي كل شيء

769
00:36:48,681 --> 00:36:51,318
آمل ذلك

770
00:36:54,322 --> 00:36:56,423
!هذا يبعث على الاطمئنان

771
00:36:56,490 --> 00:36:58,925
"المقايضة المثالية"

772
00:36:58,992 --> 00:37:00,659
متى نجحت في القيام بها؟

773
00:37:00,727 --> 00:37:02,594
عميل لمكتب المباحث الفدرالية
دخل في حياتي

774
00:37:02,662 --> 00:37:04,029
لم أحظى بالفرصة

775
00:37:04,097 --> 00:37:05,997
إذاً فهي لا زالت مجرد نظرية -
أجل -

776
00:37:06,065 --> 00:37:07,598
ماذا يحدث للوسيط؟

777
00:37:07,666 --> 00:37:09,133
لم يكن لدينا واحداً

778
00:37:09,201 --> 00:37:11,635
(عندما يخبر (فينس) (نافارّو
بأن السلاح في المكان

779
00:37:11,703 --> 00:37:15,205
سيكون لديه موعد المقابلة
الموقع وسلاح مخبأ

780
00:37:15,273 --> 00:37:17,573
موزّي) على وشك أن)
يصبح غير ذي جدوى

781
00:37:21,211 --> 00:37:23,212
أريد أن أذهب هناك -
انتظر -

782
00:37:30,719 --> 00:37:32,953
(خذني إلى (نافارّو

783
00:37:36,962 --> 00:37:39,964
!(موزّي)

784
00:37:40,032 --> 00:37:42,166
(موزّي)

785
00:37:42,234 --> 00:37:45,636
كيف انتهى بك المطاف هنا لوحدك؟{\pos(192,230)}

786
00:37:45,704 --> 00:37:48,005
اتبعت دلائلك لحل القضية{\pos(192,230)}

787
00:37:48,072 --> 00:37:50,107
لقد تركتيهم  لأجلي؟{\pos(192,230)}

788
00:37:50,174 --> 00:37:52,175
أجل، من محادثاتنا
وكتبنا

789
00:37:52,243 --> 00:37:54,510
لكن كنتُ آمل بأن تشاركهم{\pos(192,230)}
مع مكتب التحقيقات الفدرالية

790
00:37:54,578 --> 00:37:55,745
أو مع الشرطة

791
00:37:55,812 --> 00:37:58,681
!اصمتوا

792
00:37:58,749 --> 00:38:01,083
سال " أصبح مكشوفاً"
جهز مكان آخر

793
00:38:01,151 --> 00:38:03,385
علينا أن نعثر على
مكان جديد للنقود

794
00:38:03,453 --> 00:38:05,620
سأجرى بعض المكالمات{\pos(192,230)}

795
00:38:05,688 --> 00:38:07,322
تومّي) لم يأتى من){\pos(192,230)}
أجلي، أليس كذلك؟

796
00:38:07,389 --> 00:38:09,156
دعينا لا نفكر
في هذا الآن

797
00:38:09,224 --> 00:38:11,191
جيد

798
00:38:12,726 --> 00:38:14,594
(عاد (فينس

799
00:38:14,661 --> 00:38:15,661
حان الوقت
استعدي

800
00:38:15,729 --> 00:38:16,796
ماذا يجري؟

801
00:38:16,863 --> 00:38:19,931
شيئا كبيرا، آمل هذا

802
00:38:19,998 --> 00:38:23,233
...السيد الوسيط

803
00:38:23,301 --> 00:38:25,804
يبدو أني لا
أحتاجك بعد الآن

804
00:38:28,508 --> 00:38:30,744
اللعنة

805
00:38:30,811 --> 00:38:32,613
ليس هناك وسيط

806
00:38:32,680 --> 00:38:34,214
ماذا يعني ذلك؟

807
00:38:36,050 --> 00:38:38,184
مكتب التحقيقات الفيدرالي
ألقوا سلاحكم

808
00:38:38,252 --> 00:38:39,385
!القوها

809
00:38:39,453 --> 00:38:41,020
اثبت في مكانك

810
00:38:44,591 --> 00:38:46,091
اخفض سلاحك

811
00:38:46,159 --> 00:38:47,792
تستمر بالظهور

812
00:38:47,860 --> 00:38:50,428
لا أحبُ المفاجأت

813
00:38:50,496 --> 00:38:52,397
وكذلك الفدراليين

814
00:38:52,464 --> 00:38:54,699
أتعرف ما الذي لن
تحبه أيضًا؟ السجن

815
00:38:54,766 --> 00:38:56,366
ألقِ سلاحك

816
00:38:56,434 --> 00:38:58,368
لا أخطط بأن
أذهب إلى السجن

817
00:38:58,436 --> 00:39:01,037
!مكتب التحقيقات الفيدرالي
ألقوا بأسلحتكم

818
00:39:01,104 --> 00:39:03,172
!أخفضوا سلاحكم الآن
!ضعوهم أرضاً

819
00:39:03,240 --> 00:39:04,940
يبدو وأن خطتك قد تغيرت{\pos(192,230)}

820
00:39:05,007 --> 00:39:06,174
!الآن

821
00:39:06,241 --> 00:39:09,074
أخفضوا أسلحتكم حالاً

822
00:39:12,242 --> 00:39:13,375
(موز)

823
00:39:13,443 --> 00:39:15,745
مرحباً، أأنت بخير؟

824
00:39:15,812 --> 00:39:17,113
الوسيط
الوسيط

825
00:39:17,180 --> 00:39:19,882
أجل، قد ترغب في إعادة تسمية
"المقايضة المثالية"

826
00:39:21,718 --> 00:39:23,785
حصلت عليه

827
00:39:25,954 --> 00:39:27,388
شكراً لكَ

828
00:39:27,456 --> 00:39:28,955
انظر إليك

829
00:39:36,128 --> 00:39:40,663
إذاً، هل تحدثتِ الى (تومّي)؟{\pos(192,230)}

830
00:39:40,730 --> 00:39:42,630
لقد إنفصلنا

831
00:39:46,931 --> 00:39:49,262
اليوم آخر يوم
لي في المطعم

832
00:39:49,330 --> 00:39:51,495
لقد كنت أُدخر

833
00:39:51,562 --> 00:39:53,564
اعتقد ان الوقت قد حان{\pos(192,230)}
لمغامرة خاصة بي

834
00:39:53,634 --> 00:39:55,036
"سأرحل إلى "كاليفورنيا{\pos(192,230)}

835
00:39:59,310 --> 00:40:03,146
...إنهُ الوداع، لكننا نميل" {\pos(192,230)}

836
00:40:03,213 --> 00:40:07,148
{\pos(192,230)}إلى المغامرة المجنونة
"القادمة تحت السموات

837
00:40:09,051 --> 00:40:10,684
(كيرواك)

838
00:40:10,752 --> 00:40:12,986
"ذهب أيضاً إلى "كاليفورنيا{\pos(192,230)}

839
00:40:13,054 --> 00:40:14,354
لن أبلى حسناً هناك{\pos(192,230)}

840
00:40:14,421 --> 00:40:18,323
أود أن يغطي حذائي
أصابع قدمي

841
00:40:28,465 --> 00:40:31,700
"أنت لطيف، أيضاً"

842
00:40:39,441 --> 00:40:43,176
(كم عشاء مع (اليزابيث
قد فاتك بسببي؟

843
00:40:43,244 --> 00:40:45,044
لم أبقي على العد

844
00:40:45,112 --> 00:40:48,047
حسنا ، لقد نسيتُ العدد{\pos(192,230)}

845
00:40:48,115 --> 00:40:50,649
لكن (موزي) جعلك تقلق{\pos(192,230)}

846
00:40:50,717 --> 00:40:54,453
كيف شعورك وأنت ترتدي حذائي{\pos(192,230)}

847
00:40:54,521 --> 00:40:56,355
أفضل الجلد الايطالي{\pos(192,230)}

848
00:40:56,422 --> 00:40:58,289
كيف حال (جينا)؟

849
00:40:58,357 --> 00:41:02,192
انها تظهر علامات{\pos(192,230)}
عقدة الحارس الشخصي

850
00:41:02,260 --> 00:41:04,728
أخبرتها أن بعض مسافة بيننا
ستكون شيئاً جيداً

851
00:41:04,795 --> 00:41:07,831
أجل، رجل مثلك يحتاج{\pos(192,230)}
إلى مساحة خاصة به

852
00:41:07,899 --> 00:41:12,069
إذاً، أنتجه للمكتب؟

853
00:41:12,137 --> 00:41:15,806
"جعلت "مكتب التحقيقات الفدرالي{\pos(192,230)}
على علاقة مع (كافري)، لكن أنت؟

854
00:41:15,874 --> 00:41:17,508
أنا حتى لا أعرف
اسمك الحقيقي

855
00:41:17,576 --> 00:41:20,376
و لقد بحثت

856
00:41:20,444 --> 00:41:22,144
شكراً لك على القلم، بالمناسبة{\pos(192,230)}

857
00:41:22,212 --> 00:41:24,179
..أي قلم؟

858
00:41:24,247 --> 00:41:25,446
لقد إستحقيته

859
00:41:25,514 --> 00:41:26,881
إنهُ ملكي الآن -
اعطني القلم -

860
00:41:26,948 --> 00:41:28,215
إنهُ لا يخصك

861
00:41:28,283 --> 00:41:29,750
سأحتفظ به هناك -
...(بيتر) -

862
00:41:29,818 --> 00:41:31,025
ينبغي عليك أن
تعطيني القلم

863
00:41:31,025 --> 00:41:32,999
:تمت الترجمة بواسطة
"Ayman MoonTy" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"
"subscene.CoM" & "TaLaKeK.CoM"
نلقاكم على خير في الحلقة القادمة

