1
00:00:05,998 --> 00:00:08,421
أنحنُ ذاهبون إلى "مونتبيلو"؟ -
أجل -

2
00:00:08,489 --> 00:00:09,757
""وصفته صحيفة "التايمز"

3
00:00:09,825 --> 00:00:11,057
"بأفضل مطعم جديد في "مانهاتن

4
00:00:11,125 --> 00:00:12,556
أجل لقد منحوه ثلاث نجوم

5
00:00:12,624 --> 00:00:14,558
!يا للروعة
إنهم يمارسون فن الطبخ الجزيئي

6
00:00:14,626 --> 00:00:15,692
ماذا؟

7
00:00:15,760 --> 00:00:17,163
إنها ثورة جديدة في عالم الطبخ

8
00:00:17,231 --> 00:00:19,673
حيث يستخدم الطهاه الكيمياء الحيوية
لصنع أطباق جديدة شهية وغريبة

9
00:00:19,741 --> 00:00:21,546
الشواء يكفيني

10
00:00:21,614 --> 00:00:23,247
كل طبق طعام هو
عباره عن لوحة فنية

11
00:00:23,315 --> 00:00:25,937
أنا مندهش لإختيارك
مطعم "مونتيبيلّو" إنه مُكلف للغاية

12
00:00:26,005 --> 00:00:26,969
لقد تأثرت

13
00:00:27,037 --> 00:00:28,668
!نحنُ لن نأكل هناك

14
00:00:28,736 --> 00:00:30,966
حسنًا يا (بيتر) إن هذا
"و كأني أرافقك لـ"ستاد اليانكي

15
00:00:31,383 --> 00:00:33,352
ومن ثم أستمع للمباره
في موقف السيارات

16
00:00:33,420 --> 00:00:34,851
،إنهُ مكان اللقاء
أنا لم أختره

17
00:00:34,919 --> 00:00:37,319
و من الذي فعل؟ -
محقق التأمين -

18
00:00:37,386 --> 00:00:38,786
التأمين؟! رائع

19
00:00:38,854 --> 00:00:42,155
أحدهم سرق  سندات يابانية
بقيمة مائة مليون دولار

20
00:00:42,222 --> 00:00:43,755
سندات الساموراي" ، هذا مُثير"

21
00:00:43,823 --> 00:00:45,757
هذا الإسم الذي يدعونها به

22
00:00:45,824 --> 00:00:47,191
!الآن حصلتُ على إنتباهك

23
00:00:47,259 --> 00:00:48,525
إذًأ من يكون المحقق؟

24
00:00:48,593 --> 00:00:50,259
"لديها مشتبه به هنا في "مانهاتن

25
00:00:50,327 --> 00:00:52,127
لديها؟ إنتظر، إنتظر

26
00:00:52,195 --> 00:00:53,127
أهي؟

27
00:00:53,195 --> 00:00:56,863
لا.إنها هي؟ -
أجل. أجل -

28
00:01:11,713 --> 00:01:15,346
العميل (بيرك)، تُسعدني مقابلتك

29
00:01:15,414 --> 00:01:16,980
(نيل كافري)

30
00:01:17,048 --> 00:01:18,214
لقد مضى وقتٌ طويل

31
00:01:18,282 --> 00:01:19,582
(سارة)

32
00:01:19,650 --> 00:01:21,879
ما يقرب من الخمس سنوات منذُ أن
تقدمتِ بالشهادة في مُحاكمتي

33
00:01:21,947 --> 00:01:22,947
ضدي

34
00:01:23,015 --> 00:01:24,315
حسنًا ، لقد سرقت لوحة زيتية

35
00:01:24,382 --> 00:01:26,283
مؤمن عليها من موكلي
ببضعة ملايين من الدولارات

36
00:01:26,350 --> 00:01:27,850
هذا مخالف لما تعتقده
هئية المحلفين من أقراني

37
00:01:27,918 --> 00:01:29,552
ظننتُ بأن كل أقرانك
كانوا في السجن

38
00:01:29,619 --> 00:01:31,953
فئةٌ منهم تدبرت أمرها بالبقاء خارجه  -
يمكنني إصلاح ذلك -

39
00:01:32,021 --> 00:01:33,521
معذرة على مقاطعة
لقاء الأصدقاء السعيد هذا

40
00:01:33,589 --> 00:01:35,956
ولكننا هنا للحديث عن
سندات الساموراي

41
00:01:36,958 --> 00:01:38,391
هذا الإسم الذي يدعونها به

42
00:01:38,459 --> 00:01:40,126
حسنًا،  لسنا هنا للحديث عنهم

43
00:01:40,194 --> 00:01:41,227
نحنُ هنا للعثور عليهم

44
00:01:41,295 --> 00:01:42,728
على الفتاة أن تكسب قوت يومها

45
00:01:42,796 --> 00:01:45,330
حسنًا، أجري يعتمد على
إسترجاعهم لذا فهذا صحيح

46
00:01:47,399 --> 00:01:49,200
سارة)؟)

47
00:01:49,268 --> 00:01:51,368
"الشركة التي أعمل لديها "ستيرلنغ بوش
قامت بالتأمين بمبلغ مائة مليون دولار

48
00:01:51,436 --> 00:01:53,036
على سندات يابانية غير حكومية

49
00:01:53,104 --> 00:01:56,205
مائة مليون يّن ياباني أم دولارات أمريكية؟ -
دولارات -

50
00:01:56,273 --> 00:01:58,340
وإن إسترجعتيهم؟ -
أحصل على 2 بالمائة من قيمتهم -

51
00:01:58,408 --> 00:01:59,841
الشاحنة خُطفت أثناء النقل

52
00:01:59,909 --> 00:02:02,176
وأظنُ بان السندات في مكان
"ما هنا في "نيويورك

53
00:02:02,244 --> 00:02:04,111
إنها تعتقد بتورط
إدغار هالبريدج) في الأمر)

54
00:02:04,179 --> 00:02:07,346
،و كيل عقارات دولي
يمكنه نقلهم دون أن يلفت إنتباه أحد

55
00:02:07,414 --> 00:02:08,781
أجل يمكنه ذلك ، إعذراني

56
00:02:10,617 --> 00:02:12,651
مرحبا (ايميلويو) لا يزال في الداخل

57
00:02:12,718 --> 00:02:14,552
شكرًا جزيلًا لك -
على الرحب والسعة -

58
00:02:14,587 --> 00:02:15,653
!لحظة، أنتِ

59
00:02:15,719 --> 00:02:17,219
!هذهِ سيارتي! إبتعدي عنها

60
00:02:17,287 --> 00:02:19,087
!(إستمع لي يا (إيميليو

61
00:02:19,155 --> 00:02:22,123
،يمكنك تغيير الرقم التسلسلي
...يمكنك تغيير الشبك ، لون الطلاء

62
00:02:22,191 --> 00:02:23,791
"ولكنها لا تزال "مرسيدس إس إل آر

63
00:02:23,859 --> 00:02:27,828
أعلمُ ذلك لأنك لم تُغير الرقم
التسلسلي خلف عجلة القيادة

64
00:02:27,896 --> 00:02:29,563
!أنتِ مجنونه
!أنتِ تسرقين سيارتي فحسب

65
00:02:29,630 --> 00:02:31,164
لا ، أنتَ سرقتها، أنا  أستعيدها

66
00:02:32,666 --> 00:02:34,167
لا تأتي بأي حركة

67
00:02:37,404 --> 00:02:39,872
يمكنك تقديم شكوى لدى صديقي
من مكتب التحقيقات الفيدرالية

68
00:02:39,940 --> 00:02:41,407
مرحبًا

69
00:02:41,474 --> 00:02:43,007
،)العميل الخاص (بيرك
مكتب التحقيقات الفيدرالي

70
00:02:43,075 --> 00:02:45,108
هذا مجرد سوء فهم فقط
...كان علي فقط أن

71
00:02:45,175 --> 00:02:47,309
عليك أن تتوقف عن المسير
و ترفع يديك أعلى رأسك

72
00:02:47,377 --> 00:02:48,443
أجل ، الهروب يُضايقه

73
00:02:51,113 --> 00:02:53,181
إذًا فأنتي الآن وكيل
إسترداد من الطبقة الراقية

74
00:02:53,249 --> 00:02:55,217
حسنًا ، أنا أُفضل أن أدعى بـصياد
مكافأت ذوي الياقات البيضاء

75
00:02:55,284 --> 00:02:57,252
يجدُر بكَ وضعُ ذلك
على بطاقة عملك

76
00:02:57,320 --> 00:03:00,722
هذه إصدارة محدوده من
الـ"إس أل آر" ثمنها 450 ألف دولار

77
00:03:00,789 --> 00:03:02,624
مما يجعل
حصتك 9 الآف دولار

78
00:03:02,691 --> 00:03:04,726
ليست بالنتيجة السيئة
في إستراحة غدائك

79
00:03:04,793 --> 00:03:05,826
لا، ليست كذلك

80
00:03:05,894 --> 00:03:07,762
...بالحديث عن بطاقات العمل

81
00:03:07,829 --> 00:03:10,331
،"حينما ترغب بإعادة لوحة الـ"رفائيل

82
00:03:10,399 --> 00:03:12,000
فضلًا إتصل بي

83
00:03:12,000 --> 00:03:12,701
"ستيرلنغ بوش"
(سارة إلّيس)
"قسم الإسترداد"

84
00:03:12,701 --> 00:03:14,235
لن أنتظر بجوار الهاتف

85
00:03:14,303 --> 00:03:16,571
(أراك غدًا (كافري

86
00:03:19,808 --> 00:03:22,909
مسرورٌ للغاية لعودتكِ  إلى حياتي

87
00:03:26,010 --> 00:03:32,010
Translated By :
"Ayman MoonTy" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"
"subscene.CoM" & "TaLaKeK.CoM"

88
00:03:32,010 --> 00:03:36,010
"ذوي الياقات البيضاء"
"الموسم الثاني - الحلقة الخامسة"
"أعمال لم تنتهي"

89
00:03:43,758 --> 00:03:45,357
المكان خالٍ{\pos(192,230)}

90
00:04:05,070 --> 00:04:06,903
هيا بنا {\pos(192,230)}

91
00:04:18,817 --> 00:04:20,651
أأنتَ على ما يرام؟

92
00:04:20,719 --> 00:04:24,255
{\pos(192,230)}(أجل.أجل، (كيت
...كانت تجلس في الجهة اليسرى

93
00:04:24,323 --> 00:04:26,590
بجانب النافذة

94
00:04:32,696 --> 00:04:34,363
حتمًا ليست مصادفة{\pos(192,230)}

95
00:04:34,431 --> 00:04:35,497
أظننتَ يومًا أنها كذلك؟

96
00:04:35,565 --> 00:04:37,098
كلا

97
00:04:37,166 --> 00:04:39,633
خطًأ تقني لن يسبب
إنفجار الباب

98
00:04:39,701 --> 00:04:42,602
أراهن بأنه أُعد لتفجير{\pos(192,230)}
الطائرة إثناء طيرانها

99
00:04:42,670 --> 00:04:47,306
لقد إنفجرت مبكرًا -{\pos(192,230)}
أو أن أحدهم اعدها لتنفجر مبكرًا -

100
00:04:49,042 --> 00:04:50,809
وماذا عن الصندوق الأسود؟{\pos(192,230)}

101
00:04:50,877 --> 00:04:52,678
ذيل الطائرة برمته مفقود{\pos(192,230)}

102
00:04:52,746 --> 00:04:53,946
!معذرةً

103
00:04:54,013 --> 00:04:55,280
من أنتم؟{\pos(192,230)}

104
00:04:55,348 --> 00:04:56,948
قُلتَ بان جولة الحارس{\pos(192,230)}
تستغرق خمسة عشر دقيقة

105
00:04:57,015 --> 00:04:58,415
هذا ليس الحارس

106
00:04:58,483 --> 00:05:00,150
حسنًا ، دعني أتولى الأمر

107
00:05:00,218 --> 00:05:01,919
ما الذي تفعله هنا؟

108
00:05:01,986 --> 00:05:03,120
صباح الخير. نحن نعمل
"مع شركة "ستيرلنغ بوش

109
00:05:04,490 --> 00:05:05,323
أأنت (روي)؟ -
أجل -

110
00:05:05,391 --> 00:05:06,557
أين كنتَ يا (روي)؟{\pos(192,230)}

111
00:05:06,625 --> 00:05:08,726
على العكس منك{\pos(192,230)}
فنحنُ نعمل وفقًا لجدول زمني

112
00:05:08,793 --> 00:05:10,060
ستيرلنغ بوش"؟ شركة التأمين؟"

113
00:05:10,128 --> 00:05:11,194
أجل{\pos(192,230)}

114
00:05:11,262 --> 00:05:12,862
لم يُعلمني أحد بقدومك{\pos(192,230)}

115
00:05:12,930 --> 00:05:15,030
"ظننتُ بأن "وينتلو ستيرلنغ
تتولى هذه الدعوى

116
00:05:15,098 --> 00:05:16,231
كانوا كذلك{\pos(192,230)}

117
00:05:16,299 --> 00:05:17,531
أين التسجيل الصوتي{\pos(192,230)}
الخاص بمقطورة الطيار؟

118
00:05:17,599 --> 00:05:19,766
لقد تم تسجيله كدليل مع "المجلس الوطني
"لسلامة النقل" في "واشنطون

119
00:05:19,834 --> 00:05:22,801
آمل بأنك أخذت نسخة إحتياطية

120
00:05:24,937 --> 00:05:26,103
كتأمين؟

121
00:05:26,171 --> 00:05:27,137
ثق بي في هذا الأمر فحسب

122
00:05:27,205 --> 00:05:28,572
كيف دخلتم إلى هنا يا رفاق؟

123
00:05:28,639 --> 00:05:29,639
على أرجلنا

124
00:05:29,707 --> 00:05:31,107
إجرائتكم الأمنية ضعيفة

125
00:05:31,175 --> 00:05:32,942
لدينا حارسًا واحدًا فحسب
في أربع حظائر للطائرات

126
00:05:33,009 --> 00:05:34,176
من الجيد معرفة ذلك

127
00:05:34,244 --> 00:05:36,678
إسمع، لقد  صنعنا
نسخة للتسجيل الصوتي

128
00:05:36,746 --> 00:05:38,713
أنا أتعامل مع الأدلة المادية فحسب

129
00:05:38,781 --> 00:05:40,581
ليس لدي صلاحيات لرؤية التسجيل

130
00:05:40,649 --> 00:05:44,684
متى ستطير رحلتنا؟ -
بعد ساعتان -

131
00:05:44,752 --> 00:05:46,819
يمكنني أن أطلب  من ادارة الطيران
الإتحادية أن ترسل نسخة لك من الطرد

132
00:05:46,886 --> 00:05:48,753
من الممكن أن ينجح هذا

133
00:05:48,821 --> 00:05:49,989
أجل ، أظن بان هذا سينجح

134
00:05:50,056 --> 00:05:51,625
"سأرسلها إلى "ستريلينغ بوش

135
00:05:51,693 --> 00:05:53,429
ما إسمك؟

136
00:05:53,497 --> 00:05:56,068
أتعلم ماذا ، لم لا تجعلهم يرسلونها

137
00:05:56,135 --> 00:05:58,272
إلى محققة التأمين
(خاصتي (سارة إلّيس

138
00:05:58,339 --> 00:06:00,039
يمكنني فعل هذا

139
00:06:00,107 --> 00:06:01,974
عظيم سأتصل  لمتابعة الامر غدًا

140
00:06:02,042 --> 00:06:04,242
جيد ، إطلب مساعدتي
سأجهز الأمر معها

141
00:06:04,310 --> 00:06:06,845
(شكرًا لكَ (روي -
(أجل ، إلى اللقاء يا (روي -

142
00:06:08,882 --> 00:06:11,650
سنحصل عليه -
أجل -

143
00:06:11,718 --> 00:06:13,886
من تكون (سارة ألّيس)؟

144
00:06:13,953 --> 00:06:15,320
!أنت لم تحضر محاكمتي

145
00:06:15,388 --> 00:06:16,321
هي فعلت

146
00:06:16,389 --> 00:06:18,690
!أجل

147
00:06:21,594 --> 00:06:24,929
لقد شهِدت ضدي -
أنا شهدتُ ضدك -

148
00:06:24,997 --> 00:06:25,930
!هذا مختلف

149
00:06:25,997 --> 00:06:27,364
كيف أستطيعُ العمل برفقتها؟

150
00:06:27,432 --> 00:06:29,166
أنا لص الفن الذي لم
تُحكِم قبضتها عليه

151
00:06:29,233 --> 00:06:30,633
لا أظنها إستخدمت هذه الكلمات

152
00:06:30,701 --> 00:06:32,501
لا، ولكنها تنظر إلي وترى الدولارات

153
00:06:32,569 --> 00:06:34,403
ستلاحقني ثانية لأجل
(تلك الـ(رفائيل

154
00:06:34,470 --> 00:06:35,303
أهي لديك ؟

155
00:06:36,605 --> 00:06:37,438
حسنًا

156
00:06:37,506 --> 00:06:39,406
هنالك سندات مسروقة
بقيمة مائة مليون في مكانٍ ما

157
00:06:39,473 --> 00:06:41,340
إنها تعرف هذه القضية
أفضل من أي شحصٍ آخر

158
00:06:41,408 --> 00:06:43,675
حاليًا، نحنُ في نفس الفريق
لذا أحسن التصرف

159
00:06:43,943 --> 00:06:45,043
...هي -
لا -

160
00:06:45,110 --> 00:06:46,044
...أنا -
لا تفعل -

161
00:06:46,112 --> 00:06:48,380
...و لكن -
حسنًا  - جيد -

162
00:06:50,449 --> 00:06:53,819
إبدأ المحادثة

163
00:06:53,887 --> 00:06:56,320
أشعر وكاننا أخطأنا في تشاحننا
بسبب ماضينا، لنبدأ من جديد

164
00:06:56,388 --> 00:06:57,588
أتريدنا أن نكون أصدقاء -
ولم لا؟ -

165
00:06:57,656 --> 00:06:59,091
حسنًا ، ماذا ؟ قهوة ، وجبة سريعة ؟

166
00:06:59,159 --> 00:07:00,426
أجل -
ماذا عن العشاء؟ -

167
00:07:00,493 --> 00:07:02,294
أو ربما مشاهدة فلم؟ أنتَ
تحبين الكلاسيكيات أليس كذلك؟

168
00:07:02,362 --> 00:07:03,461
لديكِ ذاكرة جيدة -
جيد -

169
00:07:03,529 --> 00:07:05,897
ألستَ قلقًا بشانها هي و (نيل)؟ -
أبدًا -

170
00:07:05,964 --> 00:07:07,231
(حدد اليوم الذي تريده يا (نيل

171
00:07:07,299 --> 00:07:09,132
سأسعد بقضاء وقتٍ معك

172
00:07:09,200 --> 00:07:10,700
سأفعل أي شيء لإبقائك تتحدث

173
00:07:12,803 --> 00:07:14,237
أتسجلين حديثي؟ -
أجل -

174
00:07:14,305 --> 00:07:19,208
كل شيء تقوله سيستخدم ضدك
لإسترجاع لوحتي المسروقة

175
00:07:20,677 --> 00:07:21,544
أكل شيء على ما يرام يا (نيل)؟

176
00:07:22,912 --> 00:07:24,079
ما هذا؟

177
00:07:25,381 --> 00:07:27,382
يمكنني الإعتياد على هذا

178
00:07:27,450 --> 00:07:28,783
حسنًا يا جماعة

179
00:07:28,851 --> 00:07:31,085
(أنتم تعرفون (سارة ألًيس
"من "ستيرلنغ بوش

180
00:07:31,153 --> 00:07:33,353
،بفضل معلوماتها

181
00:07:33,421 --> 00:07:35,355
تمكنا من فك تشفير الرسائل الإلكترونية

182
00:07:35,423 --> 00:07:39,626
بين شخص نظنه
(إدغار هالبريدج)

183
00:07:39,694 --> 00:07:42,863
"ورجل في "هامبورغ
(يدعيه بالسيد (بلاك

184
00:07:42,930 --> 00:07:45,732
الرسائل الإلكترونية
تستخدم تشفير المفتاح العام

185
00:07:45,800 --> 00:07:47,501
تمكنا من فك تشفير معظمها

186
00:07:47,568 --> 00:07:51,938
نعتقد بأن السيد (بلاك) رسول
قام (هالبريدج) بإستجاره

187
00:07:52,006 --> 00:07:54,407
للدخول إلى الولايات المتحدة
و تهريب السندات من البلاد

188
00:07:54,475 --> 00:07:55,976
هل السندات قابلة للنقل؟

189
00:07:56,043 --> 00:07:57,980
ليست ملكية خاصة أيًا كان من
يحملها تصبح مملوكة له

190
00:07:58,048 --> 00:07:59,915
كل شهادة منها قيمتها مائتي ألف دولار

191
00:07:59,983 --> 00:08:02,218
إذًا فحُزمة بقيمة مائة
مليون دولار هي بهذا السمك

192
00:08:03,286 --> 00:08:05,620
هالبريدج) يُخاطر كثيرًا)
بإستخدامه لرسول

193
00:08:05,688 --> 00:08:07,856
كنتُ لأقبل بهكذا مخاطرة

194
00:08:07,923 --> 00:08:10,123
"(خطتنا تقضي بإعتراض السيد (بلاك"

195
00:08:10,191 --> 00:08:12,359
"حينما يُغيّر الطائرة في "تورينتو

196
00:08:12,427 --> 00:08:15,195
ومن ثم نضع (نيل) مكانه
"هنا في "مانهاتن

197
00:08:15,263 --> 00:08:17,030
!شكرًا لك لوضعي في المواجهة وحيدًا

198
00:08:17,097 --> 00:08:18,964
لقد قلت بأنك إخترقت
معظم الرسائل الإلكترونية

199
00:08:19,032 --> 00:08:20,932
أيها لم تستطع إختراقه؟ -
لا أعلم -

200
00:08:21,000 --> 00:08:22,600
ألن يميز (هالبريدج) السيد (بلاك)؟

201
00:08:22,668 --> 00:08:26,404
من لهجة الإيميل نعتقد
بأنه مُغترِب أمركي

202
00:08:26,472 --> 00:08:28,072
الرسالة الإلكترونية الأخيرة توضح
بأن (بلاك) سيكون الشخص

203
00:08:28,139 --> 00:08:29,706
الذي يرتدي معطف جلدي

204
00:08:29,774 --> 00:08:32,241
،"ويحمل نسخة من رواية "أطلس شرغد
(رواية للأديبة الروسية :آين راند)

205
00:08:32,309 --> 00:08:34,209
الأمر الذي يجعلني أعلم بانه لا يعرف هيئته

206
00:08:34,276 --> 00:08:35,109
لنقم بهذا

207
00:08:37,913 --> 00:08:40,882
على الرحب والسعة -
لأجل ماذا؟ -

208
00:08:40,950 --> 00:08:43,351
أنا أسترجع السندات
!و حصتكِ هي مليونين

209
00:08:44,620 --> 00:08:46,653
فهمت ، ظننتُ بأن المكتب يحتاجني

210
00:08:46,721 --> 00:08:49,522
نظرًا إلى  أن معدل
إسترجاعهم أقل من 20/1

211
00:08:49,589 --> 00:08:52,023
أهذا صحيح ؟ -
هذا مُعدل الإسترجاع لمكتب التحقيات الفيدرالي -

212
00:08:52,091 --> 00:08:52,924
ليس معدلي أنا

213
00:08:57,764 --> 00:09:01,499
السلطات الكندية إعتقلت
"السيد (بلاك) في "تورنتو

214
00:09:01,567 --> 00:09:03,635
ولكنها أبقت إسمه على لائحة
المسافرين لمطار جون كيندي

215
00:09:03,702 --> 00:09:07,038
طالما (هالبريدج) يترقب"
"هبوط رحلة (بلاك) خلال ساعة

216
00:09:07,105 --> 00:09:09,774
قُمنا بتجهيز خزانة ثياب
مطابقة لخزانته ولكل غرض كان يرتديه

217
00:09:09,842 --> 00:09:11,943
"معطف ماركة "ديزيل
محفظة جلدية ونُسخة من

218
00:09:12,010 --> 00:09:13,077
"أطلس شرغد"

219
00:09:13,145 --> 00:09:14,712
السيد (بلاك) يحب العزلة

220
00:09:14,779 --> 00:09:17,914
"ميتّرناكت سووس" -
إنها شوكولاته ألمانيه -

221
00:09:17,982 --> 00:09:19,983
"لستُ من مُحبي "حلو و مر
(شوكلاته سوداء لا تحتوي حليب)

222
00:09:20,051 --> 00:09:22,252
من المطار ستسقل سيارة اجرة إلى
""فورت غرين :حي في "بروكلين"

223
00:09:22,319 --> 00:09:24,153
ستبقى هناك في إنتظار
سيارة أجرة لتقلك

224
00:09:24,221 --> 00:09:25,154
الموقع مفتوح

225
00:09:25,222 --> 00:09:26,456
سنكون على بعد ثمان قطاعات

226
00:09:26,524 --> 00:09:28,558
لا يُمكننا الإقتراب لأكثر من ذلك
من دون المخاطرة بفقد غطائنا

227
00:09:28,626 --> 00:09:31,594
جهاز نظام تحديد المواقع
و ناقل الصوت في الساعة

228
00:09:31,662 --> 00:09:33,062
سنكون خلفك

229
00:09:33,130 --> 00:09:35,398
حالما ترى هذه السندات
سنتتحرك للقبض عليه

230
00:09:35,465 --> 00:09:36,899
ما كلمة التفعيل؟

231
00:09:36,967 --> 00:09:39,235
"ستقول "رحلة طويلة
فنأتي على الفور

232
00:09:39,302 --> 00:09:40,436
"رحلة طويلة"

233
00:09:40,503 --> 00:09:43,104
،ألا يحق لي الحصول على علاوة الإسترداد
%لأن (سارة) ستحصل على 2

234
00:09:43,172 --> 00:09:44,738
وأنا أشعر بأني أقوم بالدور
الأصعب في العملية

235
00:09:44,806 --> 00:09:46,173
تحرك

236
00:10:13,590 --> 00:10:16,623
أنا أقف وحيدًا بجانب
محطة لمعالجة النفايات

237
00:10:16,691 --> 00:10:18,956
كم هذا مثير، أنحن على إتصالٍ معه؟

238
00:10:19,023 --> 00:10:21,389
إشارة نظام تحديد المواقع مُعدة

239
00:10:21,457 --> 00:10:23,356
"هناك سيارة قادمة"

240
00:10:23,424 --> 00:10:24,622
ها قد بدأنا

241
00:10:24,690 --> 00:10:27,091
"ليموزين سوداء ، تصل من الجنوب"

242
00:10:50,778 --> 00:10:52,941
(إستقبلتُ السيد (بلاك

243
00:10:53,009 --> 00:10:54,943
سأقوم بالإبلاغ  حينما يتم العمل

244
00:10:59,514 --> 00:11:00,448
...كل شيء كما طلبته

245
00:11:00,515 --> 00:11:02,015
قفازاتك، و حقيبتك

246
00:11:10,423 --> 00:11:12,624
ماذا حدث؟ -
لقد فقدنا الإشارة -

247
00:11:22,867 --> 00:11:24,066
أكل شيء كما هو مطلوب؟

248
00:11:24,134 --> 00:11:28,269
أهذا المسدس الصحيح؟ -
أجل -

249
00:11:28,336 --> 00:11:29,537
،نظام تحديد المواقع لا يعمل
و إستقبال الصوت لا يعمل

250
00:11:29,604 --> 00:11:31,271
ماذا تعني ؟
أفعل هو هذا أم نحنُ فعلناه؟

251
00:11:31,339 --> 00:11:33,106
ليس هو ولا نحن ، يبدو
و كأن شخص آخرقام بالتشويش

252
00:11:34,808 --> 00:11:36,375
لا بد بانها كانت رحلة طويلة

253
00:11:36,443 --> 00:11:38,443
ماذا قلت يا سيدي؟

254
00:11:38,510 --> 00:11:42,111
أنا ...أنا قلت " أني متأكد
"بأنها كانت رحلة طويلة

255
00:11:56,836 --> 00:11:59,838
مسدس  روجر مارك 2 مع منظار تقريب
(تاكتيكال سوليوشنز : شركة صناعة أسلحة)

256
00:11:59,906 --> 00:12:01,173
وليزر أحمر للتصويب

257
00:12:01,241 --> 00:12:02,341
هذا جيد

258
00:12:02,408 --> 00:12:04,376
كما طلبت

259
00:12:04,444 --> 00:12:05,777
لا زال ليس لدينا رؤية بصرية{\pos(192,230)}

260
00:12:05,845 --> 00:12:06,912
قم بتقصي أثره

261
00:12:06,979 --> 00:12:08,447
قال (نيل) بأنهُ قدم من الجنوب{\pos(192,230)}

262
00:12:08,514 --> 00:12:09,447
لنستغل هذا

263
00:12:09,515 --> 00:12:10,715
"إتصل بـ"شرطة نيويورك{\pos(192,230)}

264
00:12:10,783 --> 00:12:12,617
إسأليهم إن كنا نستطيع {\pos(192,230)}
إستخدام إحدى مروحياتهم

265
00:12:12,685 --> 00:12:15,686
لا يُمكنني حمل هذا معي في
رحلتي الطويلة ، أليس كذلك؟

266
00:12:15,754 --> 00:12:17,154
كل شيء  آخر في مكانه

267
00:12:17,222 --> 00:12:19,023
هذا عظيم

268
00:12:19,091 --> 00:12:20,858
حسنًا ، حصلت على رؤية لليموزين السوداء{\pos(192,230)}

269
00:12:20,925 --> 00:12:22,524
مكتب (هالبريدج) في وسط المدينة{\pos(192,230)}

270
00:12:22,592 --> 00:12:23,888
وهو يعيش الجانب{\pos(192,230)}
"الغربي العلوي لـ"مانهاتن

271
00:12:23,956 --> 00:12:25,321
أرسل فريقًا للمكانيين{\pos(192,230)}

272
00:12:25,388 --> 00:12:27,489
تستطيع "شرطة نيويورك" إطلاق{\pos(192,230)}
مروحية إلى المنطقة خلال خمس دقائق

273
00:12:27,557 --> 00:12:28,957
من دون ذلك فليس
لديننا مخطط للسير عليه

274
00:12:29,025 --> 00:12:30,792
عظيم، لديهم ميزة في هذا الأمر

275
00:12:30,860 --> 00:12:33,261
"ونحنُ نبحث عن "ليموزين
"سوداء في مكان ما في "بروكلين

276
00:12:35,597 --> 00:12:37,499
أكل شيء على ما
يرام يا سيد (بلاك)؟

277
00:12:54,748 --> 00:12:57,582
كم بقي أمامنا للوصول؟ -
كدنا نصل -

278
00:13:08,759 --> 00:13:10,760
الهدف في الطابق الأول

279
00:13:10,828 --> 00:13:12,361
سأكون هنا إن حصلت أي مقاومة

280
00:13:12,429 --> 00:13:14,663
إبقى هنا

281
00:13:14,731 --> 00:13:16,198
أبقي المحرك دائرًا

282
00:13:24,806 --> 00:13:26,372
في أي وقت ترغبون أيها الرفاق بقطع

283
00:13:26,440 --> 00:13:28,174
تلك المسافة الآمنة التي تحافظون عليها

284
00:13:28,241 --> 00:13:29,275
"فسأقدر هذا"

285
00:13:29,342 --> 00:13:31,443
لقد إستعدنا إتصالنا به

286
00:13:34,479 --> 00:13:36,913
"أذكرتُ كم كانت رحلتي طويلة"

287
00:13:36,981 --> 00:13:38,215
"(بقدر طول رحلة (لورانس العرب"

288
00:13:38,282 --> 00:13:40,483
إنهُ يعطينا إشارة الهجوم. أين هو؟

289
00:13:40,551 --> 00:13:42,084
جهاز تحديد المواقع
يحضر الإحداثيات

290
00:13:42,152 --> 00:13:43,786
"آمل أنكم قريبيين يا رفاق"

291
00:13:43,854 --> 00:13:45,955
لأني أظنُ أنهُ يفترض
بي قتل شخصٍ ما

292
00:13:46,022 --> 00:13:46,889
أقال " قتل شخص ما"؟

293
00:13:51,527 --> 00:13:54,461
أنا أدخل إلى منزل
بمسدس محشو

294
00:13:54,529 --> 00:13:55,662
أوقفوني من فضلكم

295
00:13:55,730 --> 00:13:57,231
"سائقي لديه سلاح أيضًأ"

296
00:13:57,298 --> 00:13:59,166
"لو لم أفعل هذا ، فربما يفعله هو"

297
00:13:59,233 --> 00:14:01,401
لذا فسأمضي في"
"هذا لحين وصولكم

298
00:14:01,468 --> 00:14:04,137
وجدته . 8602 - الشارع الثاني - بارك سلوب
(حي في بروكلين)

299
00:14:04,204 --> 00:14:06,672
أرسل فريق لهناك الآن! من يقطن هناك؟

300
00:14:08,775 --> 00:14:09,875
!يا الهي

301
00:14:09,943 --> 00:14:10,909
!إنطلقوا! إنطلقوا

302
00:14:40,066 --> 00:14:40,999
!إثبت مكانك -
!إنتظر ! لا تطلق النار -

303
00:14:41,067 --> 00:14:42,767
كافري)؟) -
سارة)؟) -

304
00:14:42,835 --> 00:14:46,969
"لم  هو من قال : "لا تطلق النار"؟" -
لأنها  كانت ستقتله -

305
00:14:47,037 --> 00:14:49,170
أهذا لأني لن أنسى
(أمر لوحة (رفائيل

306
00:14:49,238 --> 00:14:50,971
،لا ، إنهُ ليس كذلك
الأمر ليس كما يبدو

307
00:14:51,038 --> 00:14:52,638
"يبدو بانك هنا لقتلي"

308
00:14:52,706 --> 00:14:53,839
حسنًا ، إن الأمر كما يبدو عليه

309
00:14:53,906 --> 00:14:55,106
لقد أرسلتُ هنا لقتلك

310
00:14:55,174 --> 00:14:56,740
(السيد (بلاك
من (هامبورغ) ليس رسولًا

311
00:14:56,808 --> 00:14:58,075
بل هو قاتل

312
00:14:58,143 --> 00:14:59,310
صحيح

313
00:14:59,378 --> 00:15:00,780
هناك سائق في الخارج، إنهُ مسلح

314
00:15:00,849 --> 00:15:03,053
ربما يدخل لهنا ما لم
يرى وميض الرصاص

315
00:15:03,121 --> 00:15:04,288
يمكنني جعل هذا يحصل

316
00:15:05,357 --> 00:15:07,357
هذا (بيتر) على الأرجح

317
00:15:07,425 --> 00:15:10,293
إنظري ، سأضع سلاحي جانبًا

318
00:15:10,361 --> 00:15:11,261
أجيبي على الإتصال

319
00:15:13,697 --> 00:15:14,997
(من الأفضل أن يكون المتصل (بيتر

320
00:15:15,065 --> 00:15:16,232
إنه هو

321
00:15:16,299 --> 00:15:18,000
قولي لي بانكِ لم
تقتلي (كافري) حتى الآن

322
00:15:18,067 --> 00:15:19,801
لا، ليس بعد -
!(الرحلة كانت طويلة يا (بيتر -

323
00:15:19,869 --> 00:15:22,537
من يريد قتلي؟ -
(هالبريدج) -

324
00:15:22,604 --> 00:15:25,672
أهذا صحيح يا (بيتر)؟ -
يبدو كذلك ، أجل -

325
00:15:25,740 --> 00:15:27,273
بإمكاننا إعتقال السائق

326
00:15:27,341 --> 00:15:28,741
(ونجعلهُ يوصلنا إلى (هالبريدج

327
00:15:28,809 --> 00:15:30,776
هذا لا يكفل لنا
إسترجاع السندات

328
00:15:30,844 --> 00:15:34,547
ماذا تقترحين ؟ -
دعهُ يظن بأنكَ قتلتني -

329
00:15:38,985 --> 00:15:41,619
،)تهانيّ يا (كافري

330
00:15:41,687 --> 00:15:44,455
لقد قتلتني

331
00:15:48,426 --> 00:15:50,293
تم الأمر ، لنغادر

332
00:16:00,969 --> 00:16:03,003
ماذا عن المسدس؟

333
00:16:03,071 --> 00:16:05,605
تركتهُ في الحقيبة
ليتخلص منه السائق

334
00:16:05,673 --> 00:16:07,940
أفهمك جيدًا ،ولكن على ما يبدو
فقد كان ذلك جزءً من خطتي

335
00:16:08,008 --> 00:16:10,276
لقد نسقنا الأمر مع فني
الطوارئ الطبية وشرطة نيويورك

336
00:16:10,344 --> 00:16:12,910
عممنا إشارة
بانه قد تأكد موتها

337
00:16:12,978 --> 00:16:16,812
أين (سارة) الآن؟ -
جونز) كان ينقلها إلى منزل آمن) -

338
00:16:16,880 --> 00:16:18,980
لقد أخذتها للمنزل الآمن ولكنها رفضت البقاء -
لماذا؟ -

339
00:16:19,048 --> 00:16:21,218
(أيها السادة ، (نيل

340
00:16:21,285 --> 00:16:23,357
أنتي تعطين تعريفًا جديدا
"لـ"العمل بملابس إعتياديه

341
00:16:23,424 --> 00:16:25,493
يصعب علي معرفتك
بدون مسدس الروجر

342
00:16:25,561 --> 00:16:28,162
عليك أن تخرج -
أظنني سأخرج -

343
00:16:28,230 --> 00:16:31,331
(ملفاتي الخاصة بـ(هالبريدج
ضعها هناك من فضلك

344
00:16:31,399 --> 00:16:35,035
،الأمور المهمة أولًا
أريدُ بنطالًا

345
00:16:35,103 --> 00:16:37,037
(أحضر لها بنطالًا يا (جونز

346
00:16:43,344 --> 00:16:44,744
ماذا تفعلين ، أأنتِ على ما يرام؟

347
00:16:44,812 --> 00:16:47,380
،لقد كانت ليلة قاسية
يجدر بكِ أخذ قسط من الراحة

348
00:16:47,448 --> 00:16:49,382
سنتحدث في الطريق إلى المنزل الآمن

349
00:16:49,450 --> 00:16:50,817
أنا بخير -
أأنتِ باقية؟ -

350
00:16:50,884 --> 00:16:54,287
بيتر)، لقد إستيقظتُ من نومٍ عميق)

351
00:16:54,354 --> 00:16:56,756
برؤية (نيل كافري) أمامي بمسدس

352
00:16:56,823 --> 00:16:58,891
أحبُ أن أبقى في
مكانٍ أثقُ به

353
00:16:58,959 --> 00:17:00,058
ماذا حصل بشان البنطال؟

354
00:17:00,126 --> 00:17:01,026
!(جونز)

355
00:17:01,094 --> 00:17:05,230
ها هي حقيبتك -
شكرًا لك -

356
00:17:05,298 --> 00:17:07,065
أين ستنامين ؟ -
سأكونُ بخير -

357
00:17:07,132 --> 00:17:10,032
حينما يتهدد أمر حياتك
،فذلك يجعل الدم يجري في عروقك

358
00:17:10,100 --> 00:17:11,767
كشراب مزدوج من
الريد بول وقهوة الاسبرسو

359
00:17:11,835 --> 00:17:13,802
أظنني قد إخترعتُ شرابًا للتو

360
00:17:13,868 --> 00:17:15,434
ألديكم بعض النبيذ يا رفاق؟

361
00:17:15,502 --> 00:17:19,968
أحضر سرير إلى هنا -
لك ذلك -

362
00:17:20,036 --> 00:17:21,836
لقد مرَ وقتٌ طويل منذُ
حاول أحدهم قتلي

363
00:17:23,072 --> 00:17:24,672
لا تبدو متفاجئًا

364
00:17:24,740 --> 00:17:26,875
الغريب في الأمر هو لم
يريدُ (هالبريدج) قتلي؟

365
00:17:26,942 --> 00:17:28,643
المقصود ما الذي يُميزك؟

366
00:17:28,710 --> 00:17:30,411
أنا أعزف الكمان

367
00:17:30,478 --> 00:17:31,912
"أنا أعمل لدى "ستيرلنغ بوش

368
00:17:31,979 --> 00:17:33,279
يُمكن ان أُستبدل

369
00:17:33,347 --> 00:17:36,049
أو أُقتل ، ويتولى محقق آخر الأمر

370
00:17:36,117 --> 00:17:37,751
و (هالبريدج) يعلم ذلك

371
00:17:37,819 --> 00:17:39,786
إذًا أخبرني بصدق، لم أنا بالذات؟

372
00:17:39,854 --> 00:17:41,955
(سنكتشف ذلك يا (سارة

373
00:17:42,023 --> 00:17:43,756
سنقبض على هذا الشخص

374
00:17:45,559 --> 00:17:47,859
كيف مذاق القهوة هنا؟
لدينا الكثير من العمل

375
00:17:55,601 --> 00:17:57,902
كان يفترض بك أن تعود لهنا
منذُ ساعة على الأقل

376
00:17:57,970 --> 00:18:01,173
صحيح، ليس بوسع كلانا الجلوس هنا
وإحتساء النبيذ على أريكتي

377
00:18:01,106 --> 00:18:02,739
ليس بهذه الوضعية ، لا يُمكنك ذلك

378
00:18:02,807 --> 00:18:05,075
كنتً مشغولًا بعض الشيء
بإنتحال شخصية قاتل محترف

379
00:18:05,142 --> 00:18:06,576
كما تقول

380
00:18:06,644 --> 00:18:07,543
أأنت مخمور؟ -
قليلًا -

381
00:18:08,745 --> 00:18:10,646
أين تسجيل مقصورة الطيار؟

382
00:18:10,714 --> 00:18:12,381
(لقد تحققتُ من مكتب (روي

383
00:18:12,448 --> 00:18:14,082
الطرد من ادارة الطيران الإتحادية

384
00:18:14,150 --> 00:18:16,550
"وصل إلى "ستيرلنغ بوش
،في وقت مبكر اليوم

385
00:18:16,618 --> 00:18:17,881
(إلى عهدة (سارة ألّيس

386
00:18:17,949 --> 00:18:19,181
ماذا حصل إذن؟ أين هو الآن؟

387
00:18:19,249 --> 00:18:21,580
لقد ذهبتَ وقتلتها هذا ما حصل

388
00:18:21,648 --> 00:18:23,848
تم التحفظ عليه
"حتى يُحققون في "موتها

389
00:18:23,915 --> 00:18:26,316
حسنًا ساجد وسيلة
"للدخول إلى "ستيرلنغ بوش

390
00:18:27,485 --> 00:18:29,219
فرصتك الأفضل هي بإنتظار

391
00:18:29,287 --> 00:18:32,555
إستيقاظ الجميلة النائمة من
قيلولتها ومن ثم تحصل عليه

392
00:18:34,257 --> 00:18:37,525
أخمن بأنك لست الشخص الأفضل
الذي تُحِب رفقته في هذه اللحظة ؟

393
00:18:37,593 --> 00:18:38,693
كلا

394
00:18:38,761 --> 00:18:40,194
إذن فأنا أقترح عليك تملقها

395
00:18:40,262 --> 00:18:41,562
لقد رفعت مسدسًا في وجهي

396
00:18:41,630 --> 00:18:44,532
وحشته بالرصاص؟ -
أجل -

397
00:18:44,599 --> 00:18:45,566
لقد مررت بأسؤأ من ذلك

398
00:19:00,116 --> 00:19:01,917
يُعجبني ما قمتي به في هذا المكان

399
00:19:01,984 --> 00:19:03,351
ماذا تريد يا (كافري)؟

400
00:19:03,419 --> 00:19:07,121
،أشعر بسوء حيال ما حصل الليلة الفائتة
لذا فقد إبتعتُ لكِ هدية للمنزِل

401
00:19:07,189 --> 00:19:08,555
أعلم أنكِ كنتِ تنتظرين هذا طوبلًا

402
00:19:10,858 --> 00:19:13,259
لوحة (رفائيل) التي سرقتها -
لا -

403
00:19:13,327 --> 00:19:15,061
ولكنها نُسخة جيدة من
لوحة (رفائيل) المسروقة

404
00:19:15,128 --> 00:19:16,429
هذا ما كتب هنا

405
00:19:16,496 --> 00:19:17,763
لطيف

406
00:19:17,831 --> 00:19:19,965
أجل ، أعني أننا نعمل بشكل
...مُقرب في هذه القضية

407
00:19:20,033 --> 00:19:21,233
حقًا؟

408
00:19:23,703 --> 00:19:24,670
أستسمر بفعل هذا؟

409
00:19:24,738 --> 00:19:25,938
حقًأ ، إستمر بالحديث

410
00:19:26,006 --> 00:19:27,072
لأنه يمكنني الإستمرار بهذا طيلة اليوم

411
00:19:27,140 --> 00:19:28,173
قُم بذلك رجاءً

412
00:19:28,241 --> 00:19:29,408
مرحى أيها الأطفال أتلعبون بلطف؟

413
00:19:29,476 --> 00:19:30,742
نيل) أحضر لي هدية)

414
00:19:30,810 --> 00:19:32,177
(لوحة (رفائيل
هذا لطيف

415
00:19:32,245 --> 00:19:34,413
إنهُ يريد شيئًا -
ألا يمكنني إحضار هدية لكِ -

416
00:19:34,480 --> 00:19:36,748
حينما يقدم شخصٌ مثلك
،لشخصٍ مثلي هدية

417
00:19:36,816 --> 00:19:38,250
فلا بد بأن هناك سبب لذلك

418
00:19:38,317 --> 00:19:39,584
(ما الذي تظن (نيل
(يُريده يا (بيتر

419
00:19:39,652 --> 00:19:40,852
إنه لم يقدم لي هدية قط

420
00:19:40,920 --> 00:19:41,887
لقد أرسلت لكَ بطاقات معايدة بعيد ميلادك

421
00:19:41,954 --> 00:19:43,121
لم تكن تلكَ هدية

422
00:19:43,189 --> 00:19:44,589
أتريدُ شيئًا من
(السيدة (ألّيس

423
00:19:44,657 --> 00:19:45,790
أريدها أن تتوقف عن رفع
المسدسات في وجهي

424
00:19:45,858 --> 00:19:47,359
من الممكن ترتيب ذلك، إجلس

425
00:19:47,426 --> 00:19:48,860
(لنتحدث عن (هالبريدج

426
00:19:48,928 --> 00:19:51,829
لم تعتقدين انهُ يريدُ إقصائكِ
من طريقه يا (سارة)؟

427
00:19:51,896 --> 00:19:52,730
لا أعرف

428
00:19:52,798 --> 00:19:55,166
ماذا  لديكِ في ملفاتك
و ليس لنا علمٌ به؟

429
00:19:55,234 --> 00:19:56,434
حسنًأ ، لقد بحثتُ عميقًا

430
00:19:56,502 --> 00:19:59,303
الأسهم، الضمانات ، كل ممتلكاته

431
00:19:59,371 --> 00:20:00,905
عقود الإيجار

432
00:20:00,972 --> 00:20:02,640
لقد تفحصنا هذا كله مسبقًا

433
00:20:02,707 --> 00:20:04,074
أظنُ ذلك

434
00:20:04,141 --> 00:20:06,576
متى تم إرسال أول بريد
إلكتروني للسيد (بلاك)؟

435
00:20:06,644 --> 00:20:09,445
جيد ، نكتشف متى رتب للضربة؟

436
00:20:09,513 --> 00:20:12,482
أجل. أجل .صحيح ، هذا هو

437
00:20:12,550 --> 00:20:14,651
منذ خمس أسابيع
فيم كنتِ تحققين ؟

438
00:20:14,719 --> 00:20:17,788
منذ خمس أسابيع ؟

439
00:20:17,856 --> 00:20:19,890
هذا

440
00:20:19,957 --> 00:20:21,324
"إنهُ "ريجمونت

441
00:20:21,392 --> 00:20:24,394
ريجمونت" هو مجمع سكني"
عند نهاية الجادة الغربية

442
00:20:24,462 --> 00:20:25,963
لقد كانت أول
(شقة قطنها (هالبريدج

443
00:20:26,030 --> 00:20:27,031
حينما قدم إلى "نيويورك " في المرة الأولى

444
00:20:27,098 --> 00:20:28,365
هل يحن إلى الماضي ؟

445
00:20:28,433 --> 00:20:29,733
"إنها بنايات "كلاسيك 6
*بناية قديمة، كل شقة بها ست غرف*

446
00:20:29,801 --> 00:20:31,702
ربما (هالبريدج) محباً للهندسة
المعمارية لما قبل الحرب

447
00:20:31,769 --> 00:20:34,671
ربما، لكنه قام بتجديد
كل ممتلكاته الأخرى

448
00:20:34,739 --> 00:20:36,139
"عدا "ريدجمونت

449
00:20:36,207 --> 00:20:38,208
يوجد شيء ما هناك
ولا يريد كشفه

450
00:20:38,276 --> 00:20:39,976
أجل، وعليّك أن تسأله

451
00:20:40,044 --> 00:20:41,844
أشك في إنّه سوف يناقش هذا
مع مكتب التحقيقات الفيدرالي

452
00:20:41,912 --> 00:20:43,812
أتعتقد بأنه سيتحدث
إلى (مستر بلاك)؟

453
00:20:56,183 --> 00:20:58,350
إن كان معك سلاح
فسوف أحصل عليه

454
00:20:58,418 --> 00:20:59,985
ليس معي

455
00:21:00,053 --> 00:21:02,587
سأتحقق من هذا

456
00:21:02,655 --> 00:21:03,821
!أبعد يديك عني

457
00:21:03,889 --> 00:21:05,890
(لا بأس، (نيكو

458
00:21:05,957 --> 00:21:09,626
ما هو الشيء المهم للغاية الذي{\pos(192,230)}
يجعلك ترغب في مقابلتي شخصيًا؟

459
00:21:09,694 --> 00:21:14,163
أتريد مناقشة هذا أمامه؟ -
أشعر براحة أكبر بوجوده -

460
00:21:16,499 --> 00:21:19,068
هل استمتعت برحلتك إلى "نيويورك"؟

461
00:21:19,135 --> 00:21:20,469
لم تنتهي بعد

462
00:21:20,537 --> 00:21:22,604
ينبغي أن تكون قد إنتهت

463
00:21:22,672 --> 00:21:27,442
عملك، كما أفهم
قد أكتمل

464
00:21:28,611 --> 00:21:30,478
ليس تمامًا

465
00:21:30,546 --> 00:21:33,715
"أنا هنا للحديث عن "ريدجمونت

466
00:21:33,783 --> 00:21:36,351
أمِن المفترض أن يعني هذا شيئًا؟

467
00:21:36,419 --> 00:21:39,288
إستأجرتني لقتل امرأة -
هذا المحادثة قد إنتهت -

468
00:21:39,356 --> 00:21:40,990
"سألت نفسي : "لماذا قتلتها؟

469
00:21:41,058 --> 00:21:42,458
لا بد بأنها تعني شيئاً لك

470
00:21:42,526 --> 00:21:44,660
،لذلك قبل أن أهتم بها
كان لدينا نقاش قصير

471
00:21:44,728 --> 00:21:47,063
وكان لديها الكثير لتقوله
"بخصوص شقق "ريدجمونت

472
00:21:47,130 --> 00:21:51,366
إذا كنت تلمح إلى أني تسببت
،في مقتل إمرأة ما

473
00:21:51,434 --> 00:21:54,803
ما الذي يجعلك تعتقد أني
لن أتسبب في قتلك حيث تجلس؟

474
00:21:58,907 --> 00:22:00,775
هذا خطر في بالي

475
00:22:05,146 --> 00:22:07,080
وإليك ما يحدث الآن

476
00:22:07,147 --> 00:22:10,149
ستقوم بتحويل مبلغ اثنان
مليون دولار إلى حسابي

477
00:22:10,217 --> 00:22:12,619
لديك 48 ساعة، أو مكالمة هاتفية إلى
مكتب التحقيقات الفدرالي

478
00:22:12,686 --> 00:22:16,223
تخبرهم بأن يبحثوا عن أيّ علاقة
"بينك وبين شقق "ريدجمونت

479
00:22:16,291 --> 00:22:19,993
الحصول 2 مليون دولار أموال سائلة
من الممتلكات يستغرق بعض الوقت

480
00:22:20,061 --> 00:22:21,027
أنتَ رجل ثري و واسع الحيلة

481
00:22:21,095 --> 00:22:22,028
ستفكر في شيء ما

482
00:22:22,096 --> 00:22:22,995
إذا لم أفعل؟

483
00:22:26,600 --> 00:22:28,167
لديك الكثير لتخسره أكثر مني

484
00:22:45,784 --> 00:22:48,517
"كنا محقين "ريدجمونت
هو من سيدخلنا إليه

485
00:22:48,585 --> 00:22:50,518
جيد

486
00:22:50,586 --> 00:22:52,987
جونز), (ديانا)، ابقوا على مراقبة)
(هواتف و ممتلكات (هالبريدج

487
00:22:53,055 --> 00:22:54,822
هناك الكثير من الأماكن
لزرع أداة تنصت في منزله

488
00:22:56,225 --> 00:22:57,324
إذا كنت تريد هذه الطريقة

489
00:22:57,392 --> 00:23:00,027
أنت تخاظر كثيرًا لن
أسمح لك بالعودة إلى هناك

490
00:23:00,095 --> 00:23:01,094
كان مجرد اقتراح

491
00:23:01,162 --> 00:23:03,796
ماذا سيحدث لو حول فعلاً
اثنان مليون دولار إلى (مستر بلاك)؟

492
00:23:03,864 --> 00:23:05,397
(سيكون يوماً سعيداً لـ(مستر بلاك

493
00:23:05,465 --> 00:23:08,333
"لدي فريق يراقب"ريدجمونت
إذا قام (هالبريدج) بأي تحرك

494
00:23:08,401 --> 00:23:09,968
سنكتشف ما هو الشيء
المهم للغاية هناك

495
00:23:16,141 --> 00:23:19,442
الآن، فسر لي لماذا
دهنت شعرك بالكريم

496
00:23:19,510 --> 00:23:20,810
كنسخة غير إحترافية من  "غريس"؟
(فلم لجون ترافولتا)

497
00:23:20,878 --> 00:23:23,746
أعتقد أنك سوف تكون
(مثل (داني زوكو :جون ترافولتا في الفيلم

498
00:23:23,813 --> 00:23:24,946
أليس  كـ(كينيكي :جيف كوناوي في الفيلم)؟

499
00:23:25,014 --> 00:23:27,115
!أنت لست معجبًا به

500
00:23:27,182 --> 00:23:29,117
لقد عدتُ إليه بشخصية القاتل

501
00:23:30,452 --> 00:23:32,620
لا يمكنك منع نفسك
من إرهاب (سارة)؟

502
00:23:32,687 --> 00:23:35,456
لا، نحن نحاول أجبار
...المشتبه به على

503
00:23:35,524 --> 00:23:37,124
لماذا لا تزال هنا؟

504
00:23:37,192 --> 00:23:38,926
لديك مجموعة مختارة
من النبيد أفضل مما لدي

505
00:23:38,994 --> 00:23:40,594
أحب صدقك

506
00:23:40,662 --> 00:23:43,263
الحقيقة هي الفصل الأول
في كتاب الحكمة

507
00:23:43,331 --> 00:23:44,964
وهذا (المالبك) جاف قليلاً

508
00:23:45,032 --> 00:23:47,200
عليّ العودة لمكتب التحقيقات الفيدرالي

509
00:23:47,268 --> 00:23:49,035
إذاً، أهناك أي تقدم مع (سارة)؟

510
00:23:49,103 --> 00:23:51,003
حسنا, إنها لا تزال تخيم
في قاعة المؤتمرات

511
00:23:51,071 --> 00:23:51,970
لا تزال؟

512
00:23:52,038 --> 00:23:54,271
أين تنام؟

513
00:23:54,339 --> 00:23:56,640
انها تنام في غرفة الاجتماعات؟

514
00:23:56,707 --> 00:23:58,508
سريرها مطوي في الزاوية

515
00:23:58,575 --> 00:24:00,709
جعلت (جونز) يأتيها
بنصف الثياب من خزانتها

516
00:24:00,777 --> 00:24:02,511
أعتقد يمكنك ان تأخذه معك

517
00:24:02,579 --> 00:24:04,579
يبدو انها ستبقى هناك  لفترة طويلة

518
00:24:04,647 --> 00:24:06,047
أظنُ ذلك -
هذا لن يكون ممتعاً -

519
00:24:06,115 --> 00:24:07,115
بالنسبة لها أم بالنسبة لنا؟

520
00:24:07,182 --> 00:24:08,215
سواء

521
00:24:08,283 --> 00:24:10,851
ذو البدلة لا يمكنه إجبارها
للذهاب إلى فندق؟

522
00:24:10,919 --> 00:24:12,252
بيتر) وافق على هذا)

523
00:24:12,319 --> 00:24:14,087
إنها تحت الحماية , لذلك
لا تستطيع مغادرة المبنى

524
00:24:15,522 --> 00:24:17,624
لا أستطيع فتح نافذة
ولا يوجد خدمة الغرف؟

525
00:24:17,692 --> 00:24:19,693
أعني, بجدية, من يمكنه العيش هكذا؟

526
00:24:35,784 --> 00:24:37,585
قهوة للافطار والغداء والعشاء؟

527
00:24:37,653 --> 00:24:39,253
سمعت أن (هالبريدج) أكل الطعم

528
00:24:39,320 --> 00:24:41,053
"أجل، لدينا فريق في "ريدجمونت

529
00:24:41,121 --> 00:24:42,621
كيف الأمور معكِ؟

530
00:24:42,689 --> 00:24:43,957
،أنا أكره هذه القهوة

531
00:24:44,024 --> 00:24:46,127
،و أكره تناول الطعام المعلب

532
00:24:46,194 --> 00:24:48,095
والهواء هنا قديم

533
00:24:48,163 --> 00:24:50,397
متلازمة المنزل؟ -
أنا مللت من هذا المكان -

534
00:24:50,465 --> 00:24:52,165
يجب أن نشم بعض الهواء النقي

535
00:24:52,232 --> 00:24:54,767
حسناً, هذا الامر صعباً بعض الشيء
عندما لا يمكنك مغادرة المكتب

536
00:24:54,834 --> 00:24:56,034
بربكِ

537
00:24:56,102 --> 00:24:58,603
عليك أن تفكرين بأبداع

538
00:25:02,741 --> 00:25:04,508
السقف

539
00:25:04,576 --> 00:25:06,443
أجل، ما يزال ضمن
مكتب التحقيقات الفيدرالي

540
00:25:06,511 --> 00:25:07,711
أجل

541
00:25:07,779 --> 00:25:09,880
أتعلمين السر حتى تعيشين بالقواعد؟

542
00:25:09,948 --> 00:25:11,681
إيجاد طرق للالتفاف عليهم؟

543
00:25:11,749 --> 00:25:13,883
بالضبط

544
00:25:13,951 --> 00:25:17,086
حسناً، أستمر
أنا مبهورة

545
00:25:17,153 --> 00:25:19,387
لن أخبرك أيّ شيء بخصوص اللوحة -
هذا سيء للغاية -

546
00:25:19,455 --> 00:25:21,289
تعرفين ماذا يقولون عن الفضول

547
00:25:21,357 --> 00:25:24,258
الفضول لا يمكنه أن يقتلني
إذا كنت ميتة بالفعل

548
00:25:24,326 --> 00:25:25,860
إذاً، ماذا يشبه هذا؟

549
00:25:25,928 --> 00:25:27,161
كوني ميتة؟

550
00:25:28,497 --> 00:25:30,865
حتى الآن، هذا تصور
ما يبدو السجن عليه

551
00:25:30,933 --> 00:25:32,733
أنتِ تساوين بين السجن والموت؟

552
00:25:32,801 --> 00:25:35,670
أنا آسفة. لقد نسيت أني
كنت أتحدث إلى أحد الخبراء

553
00:25:36,838 --> 00:25:38,072
(لا داعي للدراما يا (نيل

554
00:25:38,140 --> 00:25:40,107
أنت تتحرك في نطاق ميلين
وأنا لدي قاعة للمؤتمرات

555
00:25:40,175 --> 00:25:42,242
!أنتِ في المبنى ليومين

556
00:25:42,310 --> 00:25:44,044
وأنا لدي هذا لمدة أربع سنوات

557
00:25:44,112 --> 00:25:45,279
هل تريد حقاً أن تواصل القيام بهذا؟

558
00:25:45,346 --> 00:25:49,216
كلا, ليس فعلاً

559
00:25:51,286 --> 00:25:53,320
جميل

560
00:25:53,388 --> 00:25:54,788
أجل

561
00:25:54,856 --> 00:25:55,889
لم يتغير شيء

562
00:25:57,758 --> 00:25:59,125
أنا ميتة

563
00:25:59,193 --> 00:26:02,762
!والمدينة تبدو كما هي

564
00:26:02,830 --> 00:26:04,698
بقدر ما العالم يعرف
،بأنكِ لم تعدي فيه

565
00:26:04,765 --> 00:26:06,533
لكنه يحافظ على الدوران؟

566
00:26:06,600 --> 00:26:07,601
أجل

567
00:26:07,668 --> 00:26:10,070
...بعض الاشياء

568
00:26:10,137 --> 00:26:11,137
تذلكِ؟

569
00:26:13,073 --> 00:26:15,808
حسناً، كنتُ سأقول أنك
أغضبتني لكن لا بأس

570
00:26:15,876 --> 00:26:16,943
نعم، بالتأكيد
تذلني

571
00:26:17,011 --> 00:26:18,378
حسنا

572
00:26:18,445 --> 00:26:21,247
ماذا؟ ألم يحظى خبر
!وفاتك بتغطية كافية؟

573
00:26:21,315 --> 00:26:23,316
الفتاة يمكنها أن تأمل

574
00:26:23,384 --> 00:26:24,918
الوالدين؟

575
00:26:24,985 --> 00:26:25,919
متوفيان

576
00:26:25,986 --> 00:26:27,253
اخوة وأخوات؟

577
00:26:27,321 --> 00:26:28,354
أنا وحيدة

578
00:26:28,422 --> 00:26:29,922
سمكة ذهبية؟ -
لا -

579
00:26:32,726 --> 00:26:34,660
ماذا تريد مني، (كافري)؟

580
00:26:34,728 --> 00:26:36,162
ومن يقول أني أريد شيء؟

581
00:26:36,230 --> 00:26:37,196
أنا من أقول

582
00:26:37,264 --> 00:26:38,531
أنتَ محتال

583
00:26:38,599 --> 00:26:42,967
تبتسم من أجل العيش
وأنت تبتسم لي الآن

584
00:26:43,035 --> 00:26:44,869
لذلك أعلم أنك تريد شيئاً ما

585
00:26:44,937 --> 00:26:46,772
حسناً

586
00:26:46,840 --> 00:26:49,775
...أود

587
00:26:49,843 --> 00:26:51,477
منكِ أن تقربي لي كعكة الحظ

588
00:26:59,652 --> 00:27:01,119
أنتِ أولاً

589
00:27:04,057 --> 00:27:07,092
يبدو أن الإثارة والتآمر يتبعاني

590
00:27:07,160 --> 00:27:08,126
وماذا عنك؟

591
00:27:08,194 --> 00:27:09,695
أنا أعد حساء لذيذ

592
00:27:09,763 --> 00:27:12,664
"كونفوشيوس :فيلسوف صيني"
وصمك بما ليس فيك

593
00:27:12,732 --> 00:27:13,665
في الحقيقة ، هذا صحيح
فأنا أعد حساء لذيذ

594
00:27:13,733 --> 00:27:14,699
حقًا

595
00:27:17,170 --> 00:27:18,270
(مرحباً (بيتر

596
00:27:18,338 --> 00:27:19,538
لدي أخبار من وحدة المراقبة

597
00:27:19,606 --> 00:27:23,442
هالبريدج) استأجر طاقم للقيام بعمل)
حديقة في "ريدجمونت" صباح الغد

598
00:27:23,509 --> 00:27:26,178
هل أكل الطعم؟ -
أجل -

599
00:27:26,246 --> 00:27:28,747
"هالبريدج) يقوم بأعمال حفر في "ريدجمونت){\pos(192,230)}

600
00:27:30,216 --> 00:27:31,283
سوف أشرب نخب هذا

601
00:27:46,465 --> 00:27:49,167
توقفوا، توقفوا

602
00:27:49,235 --> 00:27:51,236
!استخرجوا هذا
هيا يا رجال

603
00:27:51,304 --> 00:27:53,205
أجعل الرافعة هنا

604
00:27:53,273 --> 00:27:56,508
حسناً، لنرى ماذا وجدوا -
!هيا -

605
00:27:56,576 --> 00:28:01,213
...هيا بسرعة، علينا أن  -
!مكتب التحقيقات الفيدرالي -

606
00:28:01,281 --> 00:28:03,949
أريد من الجميع أن يضعوا أدواتهم أرضاً

607
00:28:04,017 --> 00:28:06,117
وأن يبتعدوا بمقدار قدمين عن الحفرة

608
00:28:06,185 --> 00:28:10,321
أخفضوها يا رجال

609
00:28:12,725 --> 00:28:14,959
المعذرة

610
00:28:17,395 --> 00:28:18,695
لا يمكن أن تكون
السندات خاصتناالتي نبحث عنها

611
00:28:18,763 --> 00:28:20,096
كلا

612
00:28:20,164 --> 00:28:22,999
(أيا كان  ما يخفيه(هالبريدج
فلقد كان هنا منذ سنوات

613
00:28:23,066 --> 00:28:25,267
من المحتمل أن يكون لدية أكثر
من هيكل عظمي في خزانته
*لديه أكثر من سر في ماضية ويريده أن يبقى سراً*

614
00:28:25,335 --> 00:28:26,334
بيرك)، هل أفتحه؟)

615
00:28:26,402 --> 00:28:27,502
أجل، تابع قم بفتحه

616
00:28:38,412 --> 00:28:40,481
ويبدو أنك محقاً بخصوص
تلك الهياكل العظمية

617
00:28:42,857 --> 00:28:43,921
كيف حال القضية؟

618
00:28:44,041 --> 00:28:45,208
نحن نحقق تقدمًا

619
00:28:45,275 --> 00:28:46,876
اكتشفنا للتو بعض الأدلة الجديدة
اكتشفنا = إستخرجنا

620
00:28:46,943 --> 00:28:48,977
هذا كان نوعا من التلاعب
بالكلمات , أليس كذلك؟

621
00:28:49,045 --> 00:28:51,846
يمكنني القول أيضاً، عثرنا
على مجموعة من الأدلة
مجموعة = جثة

622
00:28:51,914 --> 00:28:53,681
فهمت، أنتَ مضحك للغاية

623
00:28:53,748 --> 00:28:55,682
انا هنا طوال الاسبوع
لا تنسي أن تعطي بقشيشًأ لنادلك

624
00:28:57,517 --> 00:29:00,352
إذاً هل يعني ذلك أن{\pos(192,230)}
سارة) ستعود للمنزل؟)

625
00:29:00,419 --> 00:29:01,453
قريباً, آمل هذا

626
00:29:01,520 --> 00:29:03,721
حسناً, هل تحدثت إليها؟

627
00:29:03,789 --> 00:29:05,123
أجل، سأعلمها بالأمر الآن

628
00:29:05,190 --> 00:29:06,590
لا, أنا أعني, هل تحدثت إليها؟

629
00:29:06,658 --> 00:29:08,291
على إنها إنسانة؟

630
00:29:08,359 --> 00:29:09,893
أنا لست طبيباً نفسياً

631
00:29:09,960 --> 00:29:11,394
أنت بارع للغاية في رعاية{\pos(192,230)}
(المرضى، أيها العميل (بيرك

632
00:29:11,462 --> 00:29:12,728
ولا تدعى عكس ذلك

633
00:29:12,796 --> 00:29:14,899
حسنا. أنتِ لويتِ ذراعي

634
00:29:14,967 --> 00:29:17,001
أحبكِ -
وأنا أيضاً -

635
00:29:25,275 --> 00:29:27,376
مرحباً

636
00:29:27,443 --> 00:29:28,944
كيف حالكِ؟

637
00:29:29,012 --> 00:29:30,813
أنا؟ بخير
في أحسن حال

638
00:29:30,881 --> 00:29:32,215
إنها ملابس جميلة

639
00:29:32,283 --> 00:29:33,517
هل ذاهبة إلى مكان ما؟

640
00:29:33,585 --> 00:29:35,619
لا، لا، أنا فقط أتظاهر

641
00:29:35,687 --> 00:29:37,988
ارتدي ما تريد أن تشعر, أليس كذلك؟

642
00:29:39,324 --> 00:29:40,957
جاء (نيل) من قبل، ودار
بيننا حديث قصير جميل

643
00:29:41,025 --> 00:29:41,925
هل هو قطعة واحدة؟

644
00:29:41,993 --> 00:29:43,026
أجل، تركته دون أن يصب بأذى

645
00:29:43,094 --> 00:29:43,994
جيد، أنا أفضله بهذه الطريقة

646
00:29:44,062 --> 00:29:44,995
أجل

647
00:29:45,063 --> 00:29:46,529
هل هذه الزهور منه؟

648
00:29:46,597 --> 00:29:48,431
كلا

649
00:29:48,499 --> 00:29:51,133
شركتي أرسلت هؤلاء
إلى دار دفن الموتى

650
00:29:51,201 --> 00:29:52,134
من أجلي

651
00:29:53,637 --> 00:29:56,406
{\pos(192,230)} "تسلمنا كل شيء من دار دفن الموتى" الحانوتى

652
00:29:56,474 --> 00:29:57,741
إنها أدلة -
أجل -

653
00:29:57,809 --> 00:29:59,076
إنها زهور القرنفل

654
00:29:59,144 --> 00:30:00,781
هذا كل ما أستحقه

655
00:30:00,848 --> 00:30:02,750
ربما تكون بعض الأعشاب الضارة

656
00:30:02,818 --> 00:30:06,321
حسناً، أعتقد أن هذا
ليس عدلاً لزهور القرنفل

657
00:30:06,389 --> 00:30:08,156
أعني، عليك الإعتراف
بأنهم أضائوا المكان

658
00:30:11,161 --> 00:30:13,396
ألم تجد أي شيء في "ريدجمونت"؟

659
00:30:13,463 --> 00:30:14,797
جثة

660
00:30:14,865 --> 00:30:16,699
لمن؟...

661
00:30:16,767 --> 00:30:18,167
لا نعرف حتى الآن

662
00:30:18,235 --> 00:30:19,969
الملابس من منتصف الثمانيات

663
00:30:20,037 --> 00:30:22,405
يبدو وكأنه ضرب بأداة
غير حادة بالرأس، بدون هوية

664
00:30:22,472 --> 00:30:24,106
(لا علاقة مباشرة لـ(هالبريدج

665
00:30:24,174 --> 00:30:25,207
حسنا إذاً, ماذا يمكنني أن أفعل؟

666
00:30:25,275 --> 00:30:26,208
لا شيء

667
00:30:26,276 --> 00:30:28,477
يمكنكِ أن ترتاح الليلة

668
00:30:28,545 --> 00:30:30,146
هذا ما يمكنك القيام به

669
00:30:30,213 --> 00:30:33,249
...عندما ينتهى هذا الشيء, يمكنك

670
00:30:33,317 --> 00:30:37,453
العودة إلى حياتك الطبيعية

671
00:30:37,521 --> 00:30:40,123
ربما تجدين شيئا ما
لا يصلح في هذه الصناديق

672
00:30:40,190 --> 00:30:42,058
حسناً

673
00:30:42,126 --> 00:30:44,227
أنت تقبض بالساعة الآن

674
00:30:44,295 --> 00:30:45,362
حسنا

675
00:30:45,430 --> 00:30:46,997
نصيحتي؟

676
00:30:47,065 --> 00:30:48,765
أحصلي على حياة

677
00:30:48,833 --> 00:30:50,333
أنتِ تعملين كثيراً جداً

678
00:30:50,401 --> 00:30:51,601
وأنت لست كذلك؟

679
00:30:53,070 --> 00:30:55,370
ما يقولون... "يمكننا النوم
" عندما نصير أمواتاً

680
00:30:55,438 --> 00:30:56,805
إنها فكرة جيدة

681
00:30:56,873 --> 00:30:58,439
أنتِ ميتة، لذلك أحصلي
على قسط من الراحة

682
00:31:00,042 --> 00:31:02,476
الطب الشرعي سوف يحضر هنا غدا

683
00:31:02,544 --> 00:31:05,513
ويمكنكِ إستعادة حياتك حينها

684
00:31:05,581 --> 00:31:06,448
حسنا

685
00:31:22,463 --> 00:31:25,791
حسناً، سوف أعد لنا القهوة

686
00:31:31,859 --> 00:31:33,259
أجل -
صحيح؟ -

687
00:31:33,327 --> 00:31:35,228
أجل، حرف " س" يكتب بهذه الطريقة

688
00:31:35,295 --> 00:31:36,128
نعم

689
00:31:39,132 --> 00:31:40,965
نعم. انه متشابه جدا

690
00:31:41,033 --> 00:31:42,266
هل فاتني مذكرة؟

691
00:31:42,334 --> 00:31:43,300
كلا

692
00:31:43,368 --> 00:31:44,935
...بدأنا في وقت مبكر أو

693
00:31:45,003 --> 00:31:47,771
وجاء تقرير الطب الشرعي
هذا الصباح بهوية الجثة

694
00:31:47,839 --> 00:31:48,805
وَ؟

695
00:31:48,873 --> 00:31:50,406
سوف تحب هذا

696
00:31:50,473 --> 00:31:53,741
الجثة المدفونة أسفل مبانى
...ريدجمونت" حددت على أنها"

697
00:31:53,809 --> 00:31:55,543
(إدغار هالبريدج)

698
00:31:55,611 --> 00:31:56,777
هالبريدج) هو الجثة؟)

699
00:31:56,845 --> 00:31:58,146
صحيح

700
00:31:58,214 --> 00:31:59,681
لذلك الرجل الذي نعرفه على إنه
إدغار هالبريدج) ما هو إلا محتال)

701
00:31:59,749 --> 00:32:00,648
أجل، فمن يكون هو إذا؟

702
00:32:00,716 --> 00:32:01,950
أمضينا الصباح في

703
00:32:02,018 --> 00:32:03,552
مقارنة التوقيع الحالي
( لـ(هالبريدج

704
00:32:03,620 --> 00:32:05,887
بالتوقيعات من كل عقد
"إيجار للشقق "ريدمونجت

705
00:32:05,955 --> 00:32:07,155
من أوائل حتى منتصف الثمانيات

706
00:32:07,223 --> 00:32:09,256
وجدنا تطابق كبير

707
00:32:09,324 --> 00:32:10,357
(ستيف برايس)

708
00:32:10,425 --> 00:32:12,625
"كان مستأجراً في "ريدجمونت

709
00:32:12,693 --> 00:32:14,527
(في نفس الوقت (هالبريدج
الحقيقي كان يعيش هناك

710
00:32:14,595 --> 00:32:16,562
لذلك تعتقد أن (برايس) قد
قتل (هالبريدج) وأخذ هويته؟

711
00:32:16,629 --> 00:32:17,696
لماذا؟

712
00:32:17,764 --> 00:32:19,431
هالبريدج) الحقيقي)
لم يكن لديه أسرة

713
00:32:19,499 --> 00:32:22,200
ولكنه تحصل أموال
كثيرة من الميراث

714
00:32:22,268 --> 00:32:23,735
و(برايس) كان فقيراً

715
00:32:23,803 --> 00:32:26,271
لذلك (برايس) قتله ثم أخذ هويته

716
00:32:26,338 --> 00:32:28,006
وجثة (هالبريدج) ترقد
،"هناك في "ريدجمونت

717
00:32:28,074 --> 00:32:29,807
كانت تقوده للجنون

718
00:32:29,875 --> 00:32:31,409
"القلب الواشي"

719
00:32:31,477 --> 00:32:32,510
ادفعي

720
00:32:32,578 --> 00:32:33,911
ماذا؟

721
00:32:33,979 --> 00:32:35,613
بيتر) اخبرني بأنك ستدرك)
"أمر "القلب الواشي

722
00:32:35,681 --> 00:32:39,250
أنا سعيد لمعرفتي بأن إطلاعي على الروايات
القوطية هو مصدر للتسلية بالنسبة لك

723
00:32:39,318 --> 00:32:40,652
يشترى الممتلكات

724
00:32:40,719 --> 00:32:42,687
لا يستحق المخاطرة بدفن الجثة

725
00:32:42,755 --> 00:32:43,921
لذلك وضعه حول الاسمنت

726
00:32:43,989 --> 00:32:45,623
ويتأكد من أنه لن
يحفر أحد هنا أبداً

727
00:32:45,691 --> 00:32:47,191
أنت بدأت في البحث
"حول "ريدجمونت

728
00:32:47,259 --> 00:32:49,227
وهذا هو السبب
في أنه يريد قتلك

729
00:32:49,294 --> 00:32:50,128
أنا أحب ذلك

730
00:32:51,196 --> 00:32:52,363
من الناحية النظرية

731
00:32:52,431 --> 00:32:54,232
أجل، لكن هذا كل ما في الأمر
نظرية

732
00:32:54,299 --> 00:32:56,834
حصلنا على التوقيع
لكن هذا ليس حاسماً

733
00:32:56,902 --> 00:32:58,836
لا، إذا كنا نريد أن
نثبت قتل أحد ما

734
00:32:58,904 --> 00:33:00,137
نحتاج إلى المزيد من الأدلة

735
00:33:00,205 --> 00:33:01,205
شكراً لك
ادفعي

736
00:33:01,273 --> 00:33:02,606
كان لدينا رهان

737
00:33:02,674 --> 00:33:04,408
أخبرتها، عند نقطة معينة ستقول
نحتاج مزيد من الأدلة

738
00:33:04,475 --> 00:33:05,576
هذا صحيح

739
00:33:05,643 --> 00:33:07,244
و ما زلنا لا نملك السندات

740
00:33:07,312 --> 00:33:09,412
ماذا لو يمكننا قتل عصفورين
بحجر واحد، إذا جاز التعبير

741
00:33:09,480 --> 00:33:11,080
نجعل (هالبريدج) يعترف
(بأنه (ستيف برايس

742
00:33:11,148 --> 00:33:13,149
والكشف عن السندات؟

743
00:33:13,217 --> 00:33:14,517
عظيم، ما هي الخطة؟

744
00:33:14,585 --> 00:33:16,319
كيف سيكون شعورك بخصوص
العودة من الموت؟

745
00:33:29,334 --> 00:33:32,935
هذا ما وجدته أسفل أحد
المباني الخاصة بي؟

746
00:33:33,003 --> 00:33:34,837
أجل -
كيف ماتوا؟ -

747
00:33:34,905 --> 00:33:35,972
نعتقد انها جريمة قتل

748
00:33:36,040 --> 00:33:39,141
مؤسف

749
00:33:39,209 --> 00:33:42,243
هل حالفك الحظ في
تحديد هويتة؟

750
00:33:42,311 --> 00:33:43,812
ليس بعد

751
00:33:43,879 --> 00:33:46,181
سنعرف المزيد عندما
،يصلنا تقارير المختبر

752
00:33:46,248 --> 00:33:48,616
والتي ستتغرق أسابيع
مع بقايا قديمة مثل هذه

753
00:33:48,684 --> 00:33:51,919
كنت آمل أنك قد تكون
قادراً على مساعدتنا

754
00:33:51,986 --> 00:33:55,288
اشتريت هذا المبنى
قبل عشرون عاما

755
00:33:55,356 --> 00:33:57,157
كان ذلك قبل وقتي

756
00:33:57,224 --> 00:34:02,362
هناك شيء واحد ربما
قد تكون قادراً على مساعدتنا به

757
00:34:02,430 --> 00:34:05,566
أفترض أنك تعرف هذه المرأة

758
00:34:05,633 --> 00:34:07,498
هل أعرفها؟ -
يجب عليك -

759
00:34:07,565 --> 00:34:08,864
(سارة ألّيس)

760
00:34:08,931 --> 00:34:12,399
محققة التأمينات تعمل
"لدى "ستيرلنغ بوش

761
00:34:12,467 --> 00:34:16,236
كانت تحقق معك فيما
يتعلق بالسندات المسروقة

762
00:34:16,303 --> 00:34:18,270
أجل

763
00:34:18,338 --> 00:34:20,039
قرأت عن مصيبتها الأخيرة

764
00:34:20,107 --> 00:34:22,541
ماذا كانت علاقتها بذلك؟

765
00:34:22,609 --> 00:34:25,276
لا. صيغة الحاضر

766
00:34:25,344 --> 00:34:26,811
لقد التقطت هذه الصورة أمس

767
00:34:26,879 --> 00:34:30,247
يبدو انها على قيد الحياة

768
00:34:30,314 --> 00:34:31,915
وفاتها كانت مزورة

769
00:34:33,450 --> 00:34:35,717
لماذا تفعل ذلك؟

770
00:34:35,785 --> 00:34:37,185
لا أعرف

771
00:34:37,253 --> 00:34:39,887
لكنها كانت من أمدتنا
بمعلومات بخصوص الجثة

772
00:34:39,955 --> 00:34:43,557
ونعتقد أنها تعمل مع هذا الرجل

773
00:34:45,592 --> 00:34:47,893
هل تعرفه؟ -
ما اسمه؟ -

774
00:34:47,961 --> 00:34:49,962
(ستيف برايس)

775
00:34:51,297 --> 00:34:53,665
قد يكون اسم مستعار، لسنا متأكدين

776
00:34:53,733 --> 00:34:55,400
هل هذا الاسم يعني لك شيئاً؟

777
00:34:57,337 --> 00:34:59,471
...(ستيف برايس)

778
00:35:01,373 --> 00:35:02,774
كلا

779
00:35:04,442 --> 00:35:07,744
حسناً، نعتقد بأن هذا الاثنان
ربما يستهدفوك بطريقة ما

780
00:35:07,812 --> 00:35:11,114
إذا استجد شيئاً ما
فرجاءً دعني أعرف

781
00:35:11,182 --> 00:35:13,917
نحن هنا للمساعدة

782
00:35:13,985 --> 00:35:15,285
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

783
00:35:15,353 --> 00:35:16,353
احتفظ بهذه الصور

784
00:35:16,421 --> 00:35:17,255
حسناً

785
00:35:26,847 --> 00:35:29,550
نيكو), تعال هنا)

786
00:35:32,553 --> 00:35:34,922
أنت تزرع أجهزة التنصت
(أفضل من (كافري

787
00:35:34,990 --> 00:35:36,090
هل يتكلم؟

788
00:35:36,158 --> 00:35:38,059
نعم

789
00:35:38,127 --> 00:35:40,729
إنه تلاعب بي
الاثنان تلاعبا بي

790
00:35:40,797 --> 00:35:43,032
كيف عرفوا بخصوص الجثة؟

791
00:35:43,099 --> 00:35:44,900
لا أعرف،لكنهم يعرفون من أنا

792
00:35:44,968 --> 00:35:46,768
حان الوقت للتحرك

793
00:35:46,836 --> 00:35:48,537
تمكنا منه

794
00:35:52,976 --> 00:35:55,711
هل فلح الامر؟ -
أجل. نبيذ، رجاءً -

795
00:35:55,779 --> 00:35:57,981
اعادة (سارة) من الموت
كانت فكرة رائعة

796
00:35:58,048 --> 00:35:59,581
ستيرلنغ بوش" حررت البريد؟"

797
00:35:59,649 --> 00:36:02,349
كان لديك نبيد (سرايا) مميز هنا
والذي كنت أريد أن أجربه

798
00:36:02,417 --> 00:36:03,684
لكنه غير موجود

799
00:36:03,751 --> 00:36:04,984
شربته. الـ(بينوت) جيد

800
00:36:05,052 --> 00:36:05,952
موزّ)، البريد)

801
00:36:06,019 --> 00:36:07,486
أجل، لقد حرروه

802
00:36:07,554 --> 00:36:09,286
الطرد من ادارة الطيران الإتحادي

803
00:36:09,354 --> 00:36:11,588
الذي يحتوي على تسجيل الصوت
الخاص بمقصورة الطيار

804
00:36:11,656 --> 00:36:14,757
موضوع الآن وسط كومة
من الطرود على مكتبها

805
00:36:14,825 --> 00:36:17,290
أو هكذا قيل لي من قبل
مساعد مرح للغاية

806
00:36:17,358 --> 00:36:18,524
جيد

807
00:36:18,592 --> 00:36:20,292
إذا، كيف ستحصل عليه منها؟

808
00:36:20,360 --> 00:36:21,760
حسناً، إذا أستطعنا
(أن نوقع بـِ (هالبريدج

809
00:36:21,828 --> 00:36:23,561
فأن أول شيء ستود (سارة) أن تفعله

810
00:36:23,629 --> 00:36:24,996
أن تخرج من مبنى مكتب
التحقيقات الفدرالي هذا

811
00:36:25,064 --> 00:36:27,365
أنا أفهم الدافع

812
00:36:27,432 --> 00:36:28,933
ستيرلنغ بوش" في طريق المنزل"

813
00:36:29,000 --> 00:36:30,367
أعتقد انها ستتوقف
وتأخذ بريدها؟

814
00:36:30,435 --> 00:36:32,169
،أجل، إنها مدمنة عمل
والجميع يحب الرسائل

815
00:36:32,236 --> 00:36:33,370
هذا صحيح

816
00:36:33,438 --> 00:36:38,375
نخب الطرود المغلقه
والغموض المحير الذي تحتويه

817
00:36:40,311 --> 00:36:42,312
أتريد مني أن أسرقه؟ -
لديها مسدس -

818
00:36:42,380 --> 00:36:44,013
وهل لا يزال مصوباً عليك؟

819
00:36:44,081 --> 00:36:45,682
لا، أعتقد أني أقنعتها
بأني لا أحاول قتلها بعد الآن

820
00:36:45,749 --> 00:36:47,083
حسنا, أنتَ فاتن

821
00:36:50,521 --> 00:36:54,791
أعتقد لدي خطة أقل خرقاً
للقانون من الكسر والاقتحام

822
00:36:54,858 --> 00:36:56,292
ماذا تحتاج؟ -
سيارة -

823
00:36:56,360 --> 00:36:58,361
أنت لا تقود -
أنا لا أقود أحياناً -

824
00:36:58,428 --> 00:37:00,430
أتعتقد بأن السيدة
ستقبل بتوصيلة منك؟

825
00:37:00,497 --> 00:37:02,131
أراهن بأنها ستنقل
كل شيء بالسيارة

826
00:37:02,199 --> 00:37:04,767
سأشرب نخب  سحر جاذبيتك يا سيدي

827
00:37:08,438 --> 00:37:09,739
هل حصلت على كل ما تحتاجه؟

828
00:37:09,807 --> 00:37:11,207
أجل -
(شكراً لك، سيد (برايس -

829
00:37:11,275 --> 00:37:13,409
بالطبع

830
00:37:13,477 --> 00:37:15,078
ستيف برايس)؟)

831
00:37:16,681 --> 00:37:18,381
مكتب التحقيقات الفدرالي

832
00:37:18,449 --> 00:37:19,782
هل هذا الرجل قام بسحب شيئاً ما

833
00:37:19,850 --> 00:37:21,451
من صندوق ودائع
يعود إلى (ستيف برايس)؟

834
00:37:21,519 --> 00:37:23,052
أجل

835
00:37:23,120 --> 00:37:24,453
هل أستطيع أن أرى
بطاقة تحديد الهوية؟

836
00:37:28,291 --> 00:37:29,991
أعتقد أنكِ ستجدي كل شيء سليم

837
00:37:33,663 --> 00:37:35,063
عفوا

838
00:37:35,131 --> 00:37:36,665
إلى أين ذاهب، (ستيف)؟

839
00:37:36,733 --> 00:37:39,235
أنت رهن الاعتقال بتهمة
(قتل (إدغار هالبريدج

840
00:37:39,303 --> 00:37:41,337
أتساءل ماذا يوجد هنا

841
00:37:41,405 --> 00:37:44,340
سمكة ذهبية

842
00:37:44,407 --> 00:37:47,142
هؤلاء رائعين

843
00:37:47,210 --> 00:37:48,945
حصلوا عليهم

844
00:37:49,012 --> 00:37:50,346
الحمد لله

845
00:37:50,414 --> 00:37:53,015
يمكنني أخيرًأ الإستحمام بحمام
دون الحاجة إلى بالوعة

846
00:37:54,451 --> 00:37:55,785
لسبب ما, تصورت أنهم
لديهم أماكن للإستحمام

847
00:37:55,852 --> 00:37:57,019
في مكانٍ ما في المبنى

848
00:37:57,087 --> 00:38:00,289
انه مضحك كيف أننا لدينا هذه الصور
الذهنية والتي لا تتطابق دائما الواقع

849
00:38:00,356 --> 00:38:02,257
أحضر لي سيارة أجرة

850
00:38:02,324 --> 00:38:03,424
أنا متجه بهذا الطريق

851
00:38:03,492 --> 00:38:05,193
لديك سيارة الآن؟

852
00:38:06,664 --> 00:38:08,167
أيّ سيارة عميل أنت
على وشك أن تسرقها؟

853
00:38:08,234 --> 00:38:09,335
أقترضها

854
00:38:09,402 --> 00:38:10,202
سأترك له ملاحظة
وكل شيء

855
00:38:11,605 --> 00:38:13,205
(سأجلب الـ(رافائيل -
أجل -

856
00:38:13,273 --> 00:38:14,940
لا أريد منك أن تنسى ذلك

857
00:38:15,008 --> 00:38:17,009
أنتِ لن تأخذي المصباح، أليس كذلك؟

858
00:38:31,125 --> 00:38:32,726
عثرت على مسدس السائق

859
00:38:32,793 --> 00:38:35,262
هل حالفك الحظ في العثور على الحقيبة
(التي بها مسدس والتي أعطوها لـ(نيل

860
00:38:35,329 --> 00:38:36,763
لا شيء، ربما ألقوا بها

861
00:38:36,831 --> 00:38:39,231
واصل البحث
حسنا

862
00:38:48,638 --> 00:38:50,572
أين (مستر بلاك)؟

863
00:38:50,640 --> 00:38:51,673
الكنديين يقومون بأحتجازه

864
00:38:51,741 --> 00:38:52,741
هل أنت متأكد؟ -
دعنا نتحقق -

865
00:38:52,808 --> 00:38:53,641
تحقق من ذلك

866
00:38:59,147 --> 00:39:01,182
مستر بلاك)... انه هنا , أليس كذلك؟)

867
00:39:03,218 --> 00:39:04,918
زعيمك حصل على محام كبير

868
00:39:04,986 --> 00:39:06,820
انا لا اتذكر أنه كان
يطلب واحد لك

869
00:39:09,190 --> 00:39:12,224
هل تريد أن تكون متهماً بأنك
شريك في جريمة قتل أخرى؟

870
00:39:12,292 --> 00:39:13,992
أم ترغب في التحدث معي؟ -
!(بيتر) -

871
00:39:14,059 --> 00:39:16,093
(الكنديين أفرجوا عن (مستر بلاك
منذ 12 ساعة مضت

872
00:39:16,161 --> 00:39:17,728
لم يكن لديهم أي تهم له؟

873
00:39:17,796 --> 00:39:18,929
!اللعنة

874
00:39:18,997 --> 00:39:21,765
لقد كان في سيارتك
أين هو الآن؟

875
00:39:21,832 --> 00:39:25,367
عاد لإنهاء المهمة

876
00:39:26,703 --> 00:39:28,403
أين سارة؟

877
00:39:33,939 --> 00:39:34,473
أين أضع هؤلاء؟

878
00:39:35,041 --> 00:39:36,908
يمكنك وضعهم
على يمينك هناك

879
00:39:36,976 --> 00:39:39,411
شكرا لك

880
00:39:41,181 --> 00:39:42,915
{\pos(192,230)}أتعلم يا(نيل)، بالنسبة
لسارق قطع فنية

881
00:39:42,983 --> 00:39:43,983
سارق مزعوم

882
00:39:44,051 --> 00:39:45,351
نعم

883
00:39:45,418 --> 00:39:49,020
بالنسبة لسارق القطع الفنية
بالتأكيد لديك لحظاتك الخاصة

884
00:39:52,618 --> 00:39:55,453
{\pos(192,230)}حسناً، أشك أنكِ ستقولين هذا
بعد الاستحمام, وبضع ساعات من النوم

885
00:39:55,520 --> 00:39:57,021
أجل، ربما أنت محق

886
00:39:57,088 --> 00:40:00,690
هذا لا ينتهى أبداً

887
00:40:02,226 --> 00:40:05,027
ما هذا؟

888
00:40:05,027 --> 00:40:08,027
يفتح بمواسطة المُرسل إليه فقط"
"إدارة الطيران الإتحادية

889
00:40:33,753 --> 00:40:34,986
!أنت

890
00:40:37,590 --> 00:40:39,791
أسقطه
!حالاً

891
00:40:39,859 --> 00:40:42,394
!قلت أسقطه

892
00:40:42,462 --> 00:40:44,196
كنتُ سأستمع إليها
لو كنتُ مكانك

893
00:40:50,470 --> 00:40:52,371
اخرجه من هنا

894
00:40:52,438 --> 00:40:55,607
هيا. دعنا نذهب

895
00:40:55,675 --> 00:40:56,842
ماذا تفعل هنا؟

896
00:40:56,909 --> 00:40:58,477
لقد احتاجت لتوصيلة

897
00:41:02,716 --> 00:41:04,250
...الإثارة والمؤامرات

898
00:41:04,317 --> 00:41:05,718
تتبعني أينما ذهبت

899
00:41:05,785 --> 00:41:07,053
ربما هذا يكون صحيحاً لكلينا

900
00:41:07,120 --> 00:41:08,254
أجل

901
00:41:08,321 --> 00:41:10,456
أتطلع لتجربه هذا الحساء

902
00:41:12,125 --> 00:41:13,526
حساء؟

903
00:41:20,099 --> 00:41:22,300
نيل)؟)

904
00:41:22,301 --> 00:41:27,301
:تمت الترجمة بواسطة
"Ayman MoonTy" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"
"subscene.CoM" & "TaLaKeK.CoM"
نلقاكم على خير في الحلقة القادمة

