1
00:00:00,662 --> 00:00:02,802
القدوم لهنا يُذكرني دومًا
بأنَ علي السفر لمكانٍ ما

2
00:00:02,922 --> 00:00:04,789
لقد حاولتُ حملَك على
"الذهاب إلى "فرنسا

3
00:00:04,857 --> 00:00:06,491
"لا، أنت "هربت" إلى "فرنسا -
هذهِ تفاصيل غير مهمة -

4
00:00:06,559 --> 00:00:08,727
لقد إختفيتَ هناك لفترة

5
00:00:08,794 --> 00:00:10,761
"الـ"ريفيرا" - "كوبنهاغن

6
00:00:10,881 --> 00:00:12,482
كان عليّ إرسال بطاقة مُعايدة

7
00:00:12,550 --> 00:00:14,985
لا،كان لدي تفويض من الإنتربول
كان كافيًا

8
00:00:15,052 --> 00:00:17,454
نيل) يسرق قصرًا)"
"يا ليتك كنت هنا

9
00:00:17,521 --> 00:00:18,955
الأيام الخوالي

10
00:00:19,023 --> 00:00:21,658
إلى أين ستحب الذهاب
لأي مكان في العالم؟

11
00:00:21,726 --> 00:00:22,792
"السويد"

12
00:00:22,860 --> 00:00:24,194
أحبُ الفايكينغ

13
00:00:24,261 --> 00:00:26,396
،أن أملك سيفًا في يدي
وأبحر على متن سفينة جيدة

14
00:00:26,464 --> 00:00:30,834
السلب والنهب...علمتُ أن هناك روح
لص تختبئ تحتَ بدلة تطبيق القانون هذه

15
00:00:30,901 --> 00:00:32,936
حسنًا، لربما اني أحببت
القبعات ذات القرون فحسب

16
00:00:35,830 --> 00:00:39,109
هذا رجلنا المنشود
أمين الشؤون الآسيوية

17
00:00:39,176 --> 00:00:41,611
هو من طلب مُساعدتنا؟ -
أجل -

18
00:00:41,679 --> 00:00:43,747
ما الذي تُريده وزارة الخارجية
من مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

19
00:00:43,814 --> 00:00:45,382
لنسأله

20
00:00:48,219 --> 00:00:51,054
العميل (بيرك)؟
(أنا (آدم ويلسون

21
00:00:51,122 --> 00:00:53,156
(ولا بد بأنك (نيل كافري

22
00:00:53,224 --> 00:00:54,457
شكرًا لقدومك

23
00:00:54,525 --> 00:00:57,127
ليس من المعتاد أن تُطلب مساعدتنا
من مكتب سفير في مقر الأمم المتحدة

24
00:00:57,194 --> 00:00:58,862
كيف يُمكننا المُساعدة؟

25
00:00:58,929 --> 00:01:03,400
،)إنهُ يدعى (كريستوفر هارلو
،وهو طالب جامعي أمريكي

26
00:01:03,467 --> 00:01:05,402
مُحتجز في سجن
"كاباو" في "بارما"

27
00:01:05,469 --> 00:01:07,270
لماذا؟

28
00:01:07,338 --> 00:01:10,173
إنهُ مُتهم بتهريب
ياقوتة خارج البلاد

29
00:01:10,241 --> 00:01:12,909
"تهريب الياقوت في "بارما
هذا أمرٌ خطير

30
00:01:12,977 --> 00:01:14,811
نحنُ نظنُ بأنّ التهم ملفقة

31
00:01:14,879 --> 00:01:16,880
تظنهم لفقوها له
لإحراج الولايات المتحدة؟

32
00:01:16,947 --> 00:01:18,248
هذا مُحتمل

33
00:01:18,315 --> 00:01:20,083
"علاقاتنا بـ"بارما
ليست بالجيدة

34
00:01:20,151 --> 00:01:22,752
نحنُ في خضم
إتفاقيات تجارية عالقة

35
00:01:22,820 --> 00:01:24,888
إنهُ مجرد فتى
بدون سجل إجرامي

36
00:01:24,955 --> 00:01:27,223
،لم يسافر سابقًا لهناك
وليس لهُ معارف في المنطقة

37
00:01:27,291 --> 00:01:30,126
،أتعاطف مع مشكلتك
ولكن ما دورنا؟

38
00:01:30,194 --> 00:01:33,096
سمعنا إشاعات بان الياقوتة
"قد هُرِبت من "بارما

39
00:01:33,164 --> 00:01:37,000
بواسطة شخصٍ آخر
"وبأنها هُنا في "مانهاتن

40
00:01:37,068 --> 00:01:40,236
لو عثرنا على اللص الحقيقي
(فستفشل الدعوى ضد (كريستوفر

41
00:01:40,304 --> 00:01:42,639
بالضبط -
أبوسعكم المُساعدة؟ -

42
00:01:46,277 --> 00:01:48,344
كريستوفر هارلو) مُتهم)

43
00:01:48,412 --> 00:01:51,014
بسرقة هذه الـ
"ياقوتة الماندالي"

44
00:01:51,082 --> 00:01:53,616
إنها 237 قراط
من دم الحمام

45
00:01:53,684 --> 00:01:54,851
"دم الحمام؟"

46
00:01:54,919 --> 00:01:57,120
إنه وصف محلي
للون الأحمر القاتم

47
00:01:57,188 --> 00:01:59,022
لأثمن الجواهر البارمية

48
00:01:59,090 --> 00:02:01,157
لم تؤذى حمامات حقيقية
في تعدين هذه الياقوتة

49
00:02:01,225 --> 00:02:02,959
سأكتفي بالقول أنها نادرة

50
00:02:03,027 --> 00:02:04,327
من الجيد معرفة ذلك

51
00:02:04,395 --> 00:02:07,263
في العام الماضي
وضعت في نفق مؤمن

52
00:02:07,331 --> 00:02:10,066
في منجم تابع للدولة
تحت حراسة من الجيش

53
00:02:10,134 --> 00:02:11,868
في منتصف الغابة

54
00:02:11,936 --> 00:02:16,005
ليس موقعًا سهلًا على فتى
جامعي معرفته ليسرق الياقوتة

55
00:02:16,073 --> 00:02:17,707
"لا، المنجم في "وادي موغوك

56
00:02:17,775 --> 00:02:19,175
لا يمكنك الوصول
لهناك سوى بواسطة مروحية

57
00:02:19,243 --> 00:02:21,578
أو قيادة سيارة جيب لمدة 7 ساعات
على أرض ذات تضاريس سيئة

58
00:02:21,645 --> 00:02:24,347
أنتَ تعرف هذه الأشياء ببساطة؟ -
أجل لهذا يُبقوني الجوار -

59
00:02:24,415 --> 00:02:26,082
،ستحتاج لقوة عضلية
طائرة شحن

60
00:02:26,150 --> 00:02:28,551
وبضعة الآف من الدولارات
كرشوة لتبدأ فحسب

61
00:02:28,619 --> 00:02:29,519
أنت ستحتاج ذلك؟

62
00:02:29,587 --> 00:02:31,654
ومن يعرف ما قد تحتاج أيضًا؟

63
00:02:31,722 --> 00:02:34,157
لأني لم أفكر يومًا بسرقة
"المجوهرات في "بارما

64
00:02:36,594 --> 00:02:37,760
يا للروعة

65
00:02:37,828 --> 00:02:41,464
وماذا إن كان الفتى مُذنب؟ -
سنفترض أنهُ ليس كذلك -

66
00:02:41,532 --> 00:02:46,169
،"لو عثرنا على اللص في "مانهاتن{\pos(192,230)}
"فستسقط الدعوى البارمية ضد "كريستوفر

67
00:02:46,237 --> 00:02:49,973
إذن، (ديانا) و (جونز) تفقدا إن كان
أحد لصوص المُجوهرات المسجلين لدينا

68
00:02:50,040 --> 00:02:51,508
"قد ذهب مؤخرًا الى "بارما -
سأتولى ذلك -

69
00:02:51,575 --> 00:02:52,609
(نيل)

70
00:02:52,676 --> 00:02:54,043
سأبحث في معارفي

71
00:02:54,111 --> 00:02:57,147
لأرى إن كان هناك من رُهنت لديه
ياقوتة دم الحمام 237 قراط

72
00:02:57,214 --> 00:02:58,815
لهذا أبقيك في الجوار

73
00:03:04,088 --> 00:03:05,755
أتعلم، أنتَ ترى
العالم بشكلٍ مُختلف

74
00:03:05,823 --> 00:03:08,291
حينما تعبر نهر
ايرارد واي" على ظهر فيل"

75
00:03:08,359 --> 00:03:10,260
أذهبتَ لـ"بارما" سابقًا -
"ميانمار" -

76
00:03:10,327 --> 00:03:11,861
أظنًني فوتُ تلكَ البطاقة البريدية

77
00:03:11,929 --> 00:03:14,264
شكرًا لك لدعوة وطننا بإسمه الحقيقي

78
00:03:14,331 --> 00:03:15,798
بالطبع

79
00:03:15,866 --> 00:03:18,334
"لقد غيرنا إسما إلى "ميانمار
-عام 1989 بعد أن

80
00:03:18,402 --> 00:03:20,570
بعد ان سيطرت عليها
زُمرة عسكرية، اعلم ذلك

81
00:03:20,638 --> 00:03:22,939
ولكن "أمريكا" لا
"زالت تدعوها "بارما

82
00:03:23,007 --> 00:03:26,242
لعدة أسباب واجهتنا
صعوبات في التفاوض مع بلدك

83
00:03:26,310 --> 00:03:28,077
"هذا السفير "ثان كاي

84
00:03:28,145 --> 00:03:29,546
سادتي

85
00:03:29,613 --> 00:03:31,881
انا حزين كوننا لم نتقابل
في ظروف أفضل من هذه؟

86
00:03:31,949 --> 00:03:34,350
(العميل (بيرك
المباحث الفيدرالية

87
00:03:34,418 --> 00:03:36,519
وهذا مُستشاري
(نيل كافري)

88
00:03:36,587 --> 00:03:38,188
(سيد (كافري

89
00:03:38,255 --> 00:03:39,923
أنت تتفهم بانه ليس
هناك ما يُلزم حُكومتي

90
00:03:39,990 --> 00:03:44,127
بتسليمكم تسجيل إعتراف
(كريستوفر هارلو)

91
00:03:44,195 --> 00:03:45,962
كون هذه المسألة شأن داخلي

92
00:03:46,030 --> 00:03:48,097
وأنا متأكد بأن ضغط
من منظمة العفو الدولية

93
00:03:48,165 --> 00:03:50,967
للتأكد من صحة وحسن
(معاملة (كريستوفر هارلو

94
00:03:51,035 --> 00:03:52,268
ليس له شأن بذلك أيضًا

95
00:03:53,837 --> 00:03:56,306
التسحيل سيظهر بأنه
يُعامل بشكل جيد

96
00:03:56,373 --> 00:03:58,408
ولكنه سيظهر أيضًا
أنهُ مذنب بالسرقة

97
00:03:58,475 --> 00:03:59,943
للأسف، أجل

98
00:04:00,010 --> 00:04:02,879
سعادة السفير (كي) ، لو أثبتنا
أن شخصًا آخر قد سرق الياقوتة

99
00:04:02,947 --> 00:04:04,881
فأفترض بأنك ستطلق
سراح (كريستوفر)؟

100
00:04:04,949 --> 00:04:07,550
حسنًا، بالطبع سأجلب
ذلك الدليل لمحكمتنا

101
00:04:07,618 --> 00:04:09,919
"أعتقد بأن شعب "ماينمار
...لديهم قول مأثور

102
00:04:09,987 --> 00:04:14,090
حتى لو دُفنت الحقيقة لقرون"
"ففي النهاية ستظهر وتزدهر

103
00:04:14,158 --> 00:04:15,992
صحيح

104
00:04:16,060 --> 00:04:18,995
ولكن تذكروا بأن الحُكم
سيصدر خلال إسبوع

105
00:04:19,063 --> 00:04:23,566
بعد ذلك، سيكون من الصعب
نقد القرار، برغم أمثالنا الشعبية

106
00:04:25,336 --> 00:04:26,603
شكرًا لكَ سعادة السفير

107
00:04:26,670 --> 00:04:27,937
أنتم موضع ترحيب بإقامتكم بيننا

108
00:04:33,978 --> 00:04:35,378
شكرًا لكم يا سادتي

109
00:04:35,446 --> 00:04:39,482
أجل، لعلنا نلتقي ثانية
في ظروف أقل سياسية

110
00:04:39,550 --> 00:04:40,416
سيكون هذا لطيفًا

111
00:04:43,359 --> 00:04:46,387
أعجبتني جاهزيتك بمثل بارمي

112
00:04:46,507 --> 00:04:49,922
إنهم يقولون أيضًا " حاذر من
"ظل الرجل ولدغة النحلة

113
00:04:50,042 --> 00:04:53,162
ماذا يعني هذا؟ -
ليست لدي فكرة -

114
00:04:53,282 --> 00:04:54,961
إذن فقد إستخدمت المثل الصحيح -
أجل -

115
00:04:57,614 --> 00:05:01,170
أمزق مخالفة منع الوقوف للتو؟ -
أجل وكأنها غلاف علكة -

116
00:05:02,539 --> 00:05:04,841
الحصانة الدبلوماسية

117
00:05:04,908 --> 00:05:07,577
مُشكلة الموظفين أينما كان -
صحيح -

118
00:05:07,645 --> 00:05:09,612
هذه القضية ستكون
مختلفة عما إعتدنا عليه

119
00:05:09,680 --> 00:05:11,447
قوانيننا ليست مُطبقة

120
00:05:11,515 --> 00:05:13,216
اتمنى ان يستحمل (كريس) هذا الأسبوع

121
00:05:13,284 --> 00:05:16,953
لأي سببٍ كان فهُم
يريدون جعله مضربًا للمثل

122
00:05:17,021 --> 00:05:18,888
حالما يُحاكم من قبل زُمرة الجيش

123
00:05:18,956 --> 00:05:21,257
لن يكون بوسع أي
محكمة مدنية نقد القرار

124
00:05:21,325 --> 00:05:24,127
أمامنا أسبوعٌ واحد
لإثبات أنهُ لم يفعلها

125
00:05:27,761 --> 00:05:31,009
Translated By :
"Ayman MoonTy" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"
"subscene.CoM" & "TaLaKeK.CoM"

126
00:05:31,010 --> 00:05:37,056
"ذوي الياقات البيضاء"
"الموسم الثاني - الحلقة الثانية عشر"
"حدثّ في بارما"

127
00:05:38,363 --> 00:05:39,765
لا أعلم كيف فعل ذلك

128
00:05:39,885 --> 00:05:42,575
البورميّن رفضوا التعاون{\pos(192,230)}
(معنا منذ تم توقيف (كريس

129
00:05:42,817 --> 00:05:44,518
لم يتم إعلامنا حتى
بوجود تسجيل للإعتراف

130
00:05:44,585 --> 00:05:47,154
في الحقيقة ، فعليك شكر{\pos(192,230)}
العميلة (بيرّغان) لهذا

131
00:05:47,221 --> 00:05:49,569
المديره الأقليمي لجنوب
آسيا صديقة شخصية

132
00:05:49,689 --> 00:05:52,559
لقد استطاعت الضغط{\pos(192,230)}
عليهم لتسليمنا برهان على حياته

133
00:05:52,627 --> 00:05:54,694
الشيء المطمئن بهذا هو انهم
لم يكونوا ليسمحوا لنا بمشاهدته

134
00:05:54,762 --> 00:05:56,196
ما لم يكن بخير

135
00:05:56,264 --> 00:05:58,331
شغليه

136
00:05:59,734 --> 00:06:01,668
"إذكر إسمك"

137
00:06:01,736 --> 00:06:03,937
"(كريستوفر هارلو)"

138
00:06:04,005 --> 00:06:06,406
"لدي بضعة أسئلة"

139
00:06:06,474 --> 00:06:08,909
"أأنتَ مستعد لإجابتهم؟" -
"أجل يا سيدي" -

140
00:06:08,976 --> 00:06:13,914
هل تمت مُعاملتك بشكلٍ جيد"؟" -
"لقد تم إعطائي كلُ ما احتاجه" -

141
00:06:13,981 --> 00:06:15,482
"أسرقت الياقوتة؟"

142
00:06:15,550 --> 00:06:17,317
"هذه هي تُهمتي"

143
00:06:20,788 --> 00:06:24,057
أسرقتها -أجب بنعمٍ او بلا"؟" -
أجل -

144
00:06:24,125 --> 00:06:27,260
مَن عاونك؟ -
كنتُ اعمل وحدي -

145
00:06:27,328 --> 00:06:31,064
كيف إستطعت القيام"
"بهذ العمل الفذ؟

146
00:06:31,132 --> 00:06:34,134
"لقد عبرتُ النهر إلى القاعدة"

147
00:06:34,202 --> 00:06:36,903
ومن ثم رشوتُ حارسًا"
"للحصول على الياقوتة

148
00:06:39,707 --> 00:06:42,175
من الصعب دحض ذلك

149
00:06:42,243 --> 00:06:46,479
حينما قدمت إلينا كنت{\pos(192,230)}
تعلم مُسبقًا بأنهُ قد إعترف

150
00:06:46,547 --> 00:06:48,882
اجل، معذرة، كان عليّ إخباركم{\pos(192,230)}

151
00:06:48,950 --> 00:06:51,885
(ولكن ليس لـ(كريس{\pos(192,230)}
سجل إجرامي مُطلقًا

152
00:06:51,953 --> 00:06:53,386
كريس)؟){\pos(192,230)}

153
00:06:53,454 --> 00:06:55,689
علينا التحدث{\pos(192,230)}
خارج نطاق وظيفتك

154
00:06:55,756 --> 00:06:57,390
أنتَ معتاد على
(دعوته بإسم (كريس

155
00:06:57,458 --> 00:06:59,125
كريس) ليس مُجرد)
فتى عادي، أليس كذلك؟

156
00:06:59,193 --> 00:07:00,527
إنهُ إبنك{\pos(192,230)}

157
00:07:00,595 --> 00:07:05,298
لهذا قدمت إلينا -{\pos(192,230)}
أجل -

158
00:07:07,001 --> 00:07:11,671
أنا و (كريس) لم نكن مقربين
كثيرًا{\pos(192,230)}

159
00:07:11,739 --> 00:07:14,007
لقد أخذ إسم عائلة
والدته بعد طلاقنا

160
00:07:14,075 --> 00:07:17,244
علاقتنا تقلصت لمجرد بعض الرسائل{\pos(192,230)}
الإلكترونية للتهنئة بأعياد الميلاد والعطلات

161
00:07:17,311 --> 00:07:20,347
"ولكن لو علِم أهل "بارما
...بأنهُ إبني

162
00:07:20,414 --> 00:07:22,048
فأنت لا تُريدهم أن
يستخدموه كورقة مساومة

163
00:07:22,116 --> 00:07:25,018
رُبما لا نكون مُقربيين
ولكني لا أزال والده

164
00:07:25,086 --> 00:07:26,686
لا أستطيع تركه
وحيدًا في هذا الخطر

165
00:07:26,754 --> 00:07:28,188
سنتولى هذا الأمر

166
00:07:28,256 --> 00:07:30,290
لقد كان يفعل أمرًا بيده

167
00:07:30,358 --> 00:07:32,058
أتظنيه كان يُرسل إشاره؟{\pos(192,230)}

168
00:07:32,126 --> 00:07:35,528
أولاد الدُوبلوماسيّن مدربين على{\pos(192,230)}
إرسال رسائل إن وقعوا في مشاكل

169
00:07:35,596 --> 00:07:37,564
سيتيعن علينا إلقاء نظرة
على ما تبقى من التسجيل

170
00:07:40,034 --> 00:07:41,835
{\pos(192,210)}!أيُ أبٍ هذا؟

171
00:07:41,902 --> 00:07:43,970
(عملُه وضع (كريس{\pos(192,210)}
في خطر محدق

172
00:07:44,038 --> 00:07:46,840
لذا فقد فضل{\pos(192,230)}
القدوم الينا لحمايته

173
00:07:46,907 --> 00:07:48,041
حبٌ صارم؟{\pos(192,230)}

174
00:07:48,109 --> 00:07:49,476
هذا ما كان سيفعلهُ
والدي لو كنتُ مكانه

175
00:07:49,543 --> 00:07:51,344
والدُكَ كان عامل
بناء وليس دوبلوماسيًا

176
00:07:51,412 --> 00:07:55,415
حسنًا، كان سيحاول إختراق {\pos(192,230)}
،جدران السجن بدلًا من ذلك

177
00:07:55,483 --> 00:07:57,751
ولكنه كان ليفعل نفس الشيء

178
00:07:57,818 --> 00:07:59,185
ماذا عن خاصتك؟{\pos(192,230)}

179
00:07:59,253 --> 00:08:01,888
والدي؟ -{\pos(192,230)}
أجل ، لا أعرف الكثير عنه -

180
00:08:01,956 --> 00:08:03,857
!ظننتُكَ تعرف كل شيء عني

181
00:08:03,924 --> 00:08:06,493
حسنًا هناك فجوة كبيرة في حياتك{\pos(192,230)}
قبل عيد ميلادك الثامن عشر

182
00:08:06,560 --> 00:08:07,794
إستمتع بالغموض

183
00:08:07,862 --> 00:08:09,863
بربك. ألا ترغب بالحديث عنه؟{\pos(192,230)}

184
00:08:09,930 --> 00:08:12,866
ماذا تريدني أن أقول؟ -{\pos(192,230)}
لا أدري فلتبدأ بشيٍ بسيط -

185
00:08:12,933 --> 00:08:13,933
ماذا كان يعمل؟

186
00:08:14,001 --> 00:08:15,902
والدي كان شرطيًا{\pos(192,230)}

187
00:08:18,239 --> 00:08:19,272
!شرطي؟

188
00:08:19,340 --> 00:08:21,007
أنتَ من قلت أنك تريدني
أن أبدأ بشيء بسيط

189
00:08:21,075 --> 00:08:22,542
أتمنى لكَ يومًا طيبًا{\pos(192,230)}

190
00:08:22,610 --> 00:08:24,911
أنت -انتظر{\pos(192,230)} -
كلا -

191
00:08:24,979 --> 00:08:25,979
بربك، شرطي؟ -
لا -

192
00:08:29,417 --> 00:08:32,952
أتعلم ، سأقدر لو أعدت تموين
خزانة مشروباتي بعد إنهائك لها

193
00:08:33,020 --> 00:08:34,654
أنا أواسي نفسي

194
00:08:34,722 --> 00:08:38,558
فهناك حديثٌ بأنكَ قصدت
راندي موروسكو) للحصول على معلومات)

195
00:08:38,626 --> 00:08:39,926
في الحقيقة ، فـ"ياقوتة دم
الحمام" من السوق السوداء

196
00:08:39,994 --> 00:08:41,227
قد وصلت "نيويورك" مؤخرًا

197
00:08:41,295 --> 00:08:42,929
ولا يحتوي أي متجر
محلي على شيء يشبها

198
00:08:42,997 --> 00:08:46,499
لن يُجرؤ شخص على بيع
ياقوتة كهذه دون تقطيعها أولًا

199
00:08:46,567 --> 00:08:48,735
سيجلب ذلك الكثير من الشكوك حوله -
من الممكن أن يفكر هكذا -

200
00:08:48,803 --> 00:08:51,671
لهذا فـ(راندي موركوس) الشخص
الأنسب لمعاونتي في العثور عليه

201
00:08:51,739 --> 00:08:54,374
أنا خبيرٌ بالأحجار الكريمة -
هذا صحيح -

202
00:08:54,442 --> 00:08:55,975
وأنت طلبت البقاء بعيدًا
عن مكتب التحقيقات الفيدرالي

203
00:08:56,043 --> 00:09:00,146
كنتُ أقدم لكّ معروفًا -
!بالتحدث إلى منافسي؟ -

204
00:09:00,214 --> 00:09:01,781
(الجميع مُنافسيك يا (موز

205
00:09:04,318 --> 00:09:08,521
ولكني سأحب أن أستخدم أول فرصة متاحة
في نقض هذا الأمر لعرض المساعدة

206
00:09:08,589 --> 00:09:10,423
سآتي لك أولًا المرة القادمة

207
00:09:13,260 --> 00:09:15,762
(موز) -
أجل؟ -

208
00:09:15,830 --> 00:09:18,365
هل إنتابك الفضول يومًا
بشأن والداك الحقيقيّن؟

209
00:09:18,432 --> 00:09:20,467
كلا، شكرًا

210
00:09:20,534 --> 00:09:24,237
لا أحتاج لمشاهدة كُرة
العرافيّن للإطمئنان على مستقبلي

211
00:09:24,305 --> 00:09:26,072
أستعود لذلك ثانية؟

212
00:09:26,140 --> 00:09:29,943
كلا، لقد كنتُ أتحدث
مع (بيتر) اليوم و اتى ذِكر والدي

213
00:09:30,010 --> 00:09:33,246
أتود الإستلقاء على الأريكة؟
لقد أحضرت مُفكرتي

214
00:09:33,314 --> 00:09:35,248
(لا، شكرًا لك أيها الطبيب (فرويد

215
00:09:35,316 --> 00:09:40,353
أجد الأمر مثيرًا فحسب، أخذًا
بالإعتبار علاقة والدك مع قانون

216
00:09:40,421 --> 00:09:42,756
،ومن ناحية أخرى
ولعك أنت بخرق القانون

217
00:09:42,823 --> 00:09:46,025
أيعرف (بيتر) بذلك؟ -
قلتُ له أنهُ كان شرطيًا -

218
00:09:46,093 --> 00:09:49,028
أستخبره بالحقيقة؟

219
00:09:50,631 --> 00:09:52,866
أتعلم ، قد يكون مفيدًا -
(موز) -

220
00:09:55,035 --> 00:09:57,170
إذا (راندي) و الياقوتة

221
00:09:57,238 --> 00:10:00,206
كم مضى على اللقاء الأخير لكما؟ -
قبل ذهابي للسجن -

222
00:10:00,274 --> 00:10:03,476
إذن فسيتحدث إليك؟ -
...بالطبع -

223
00:10:03,544 --> 00:10:05,879
مثبتًا له بأني الشخص الذي يذكره

224
00:10:10,317 --> 00:10:13,052
ألا تريد الإطار -
لا، شكرًا لك -

225
00:10:14,522 --> 00:10:18,691
ما قصة النظارات؟ -
إنها تُسهل فحص الأحجار الكريمة -

226
00:10:18,759 --> 00:10:21,661
!قوتك البصرية ممتازة

227
00:10:21,729 --> 00:10:24,798
راندي) لديه عرض خاص)
في متجره خلال بضع أيام

228
00:10:24,865 --> 00:10:26,900
هناك يقومون بعرض آخر مقتنياتهم
لمجموعة معينة من المشترييّن

229
00:10:26,967 --> 00:10:29,903
أعلم ما هو العرض الخاص -
!معذرة -

230
00:10:29,970 --> 00:10:32,205
إنهُ يلعب على الجانب المظلم
من تجارة الحجارة الكريمة

231
00:10:32,273 --> 00:10:35,275
،الموضوع ليس في حرفية تقطيع الجواهر
بل في قصة الجوهره ذاتها

232
00:10:35,342 --> 00:10:37,143
كُلما كانت هُناك قصة جديرة
بالذكر ، زاد مقدار ما يدفعه الناس

233
00:10:37,211 --> 00:10:39,179
كتهريب ياقوتة من الحصن البورمي

234
00:10:39,246 --> 00:10:41,448
،أنت تفهمني الآن
دع الحديث لي

235
00:10:41,515 --> 00:10:43,983
أو سأقوم بإحضار مُذكرة تفتيش
للعثور على الجوهرة اللعينة

236
00:10:44,051 --> 00:10:45,819
كريس) ليس أمامه)
وقت ليضيعه

237
00:10:45,886 --> 00:10:48,354
لهذا فلن ننتظر
الحصول على مذكرة

238
00:10:48,422 --> 00:10:49,889
،لو كانت الياقوتة هناك
فسأعرف ذلك

239
00:10:49,957 --> 00:10:51,191
لم اسلوبك يُخالف اسلوبي؟

240
00:10:51,258 --> 00:10:53,026
لأن أحد أصدقائي
(يعرف (راندي

241
00:10:53,093 --> 00:10:55,061
ولن يجعل حماقاته تخدعك

242
00:10:55,129 --> 00:10:57,630
الرجل يُمكنه تقطيع جوهره
كأنه (مارسيل تولكوفسكي) نفسه

243
00:10:57,698 --> 00:11:00,600
!مارسيل تولكوفسكي)، لِم لَم تُخبرني بذلك؟)
.....................
*عالِم رياضيات استخدم علمه في تقطيع الجواهر*

244
00:11:04,939 --> 00:11:07,474
(السيد (دونّيلّي
إنها مفاجأة

245
00:11:07,541 --> 00:11:09,342
،قلتَ بأنهُ صديق
وليس إسمًا مُستعار

246
00:11:09,410 --> 00:11:10,944
أنا أعتبر أسمائي المستعاره أصدقاء لي

247
00:11:11,011 --> 00:11:12,979
(رؤيتك تسعدني دومًا يا (راندي

248
00:11:13,047 --> 00:11:14,414
كيف حال العائلة؟

249
00:11:14,482 --> 00:11:16,416
!"أنتَ تفتح "صندوق بندورا

250
00:11:16,484 --> 00:11:18,818
نانسي) أصبحت شريكة)
في الشركة مؤخرًا

251
00:11:18,886 --> 00:11:20,753
(و (دايلان
إنهُ مهووس بكرة القدم

252
00:11:20,821 --> 00:11:21,788
جميل

253
00:11:21,856 --> 00:11:23,056
أعجبتني قَصْة
شعر طفلك الجديدة

254
00:11:23,123 --> 00:11:25,091
بالكاد تعرفته

255
00:11:25,159 --> 00:11:26,292
الوقت يمر سريعًا

256
00:11:26,360 --> 00:11:28,595
أصغِ، نحنُ على عجلة
(من امرنا يا (راندي

257
00:11:28,662 --> 00:11:30,830
،)إنهُ شقيق (نانسي
(السيد (ساتشمو

258
00:11:30,898 --> 00:11:33,266
لقد ذكرني بإقتراب
(عيد ميلاد (نانسي

259
00:11:33,334 --> 00:11:34,634
أجل

260
00:11:34,702 --> 00:11:38,705
أنا هنا للتأكد من أنه سيعوض
عن نسيانه إياه العام الفائت

261
00:11:38,772 --> 00:11:40,240
لقد سمعتُ أنك قد
صممت قطعة مؤخرًا

262
00:11:40,307 --> 00:11:41,508
قد تنجح في ذلك

263
00:11:41,575 --> 00:11:43,510
كلما كانت أندر كانت أفضل

264
00:11:43,577 --> 00:11:45,512
لربما يكون لدي بعض القطع الجديده

265
00:11:45,579 --> 00:11:47,013
أأنتَ مستعد لرؤيتها
يا سيد (دونّلي)؟

266
00:11:48,449 --> 00:11:50,984
سيد (ساتشمو)؟ -
!أجل -

267
00:12:02,997 --> 00:12:08,034
هذه بعضٌ من أجمل
المجوهرات التي لدي

268
00:12:08,102 --> 00:12:10,837
هذه

269
00:12:10,905 --> 00:12:13,039
و هذه -
!يا للروعة -

270
00:12:13,107 --> 00:12:18,611
أظنُ هذه قد تكون ما نَنَشدُه -
(أنت تمتلك عينٌ خبيرة يا سيد (دونّيلّي -

271
00:12:18,679 --> 00:12:21,147
200قراط ، نخب أول

272
00:12:21,215 --> 00:12:25,318
أيمكنّي رؤية أوراق المنشأ؟ -
الأعمال الورقية مملة -

273
00:12:26,587 --> 00:12:30,723
أتعلم بان هذا العقد كان جزءًا
من مجموعة الـمهراجا

274
00:12:30,791 --> 00:12:33,493
ما بين عامي 1805 -1954؟

275
00:12:33,561 --> 00:12:34,861
حقًا

276
00:12:34,929 --> 00:12:36,329
أترى الخدوش على الجانب؟

277
00:12:36,397 --> 00:12:38,398
!خلل، يا للعار

278
00:12:38,465 --> 00:12:39,666
على العكس

279
00:12:39,733 --> 00:12:42,902
حينما أمسكت زوجة
المهراجا به يُعاشر الخادمة

280
00:12:42,970 --> 00:12:44,237
ألقته بإتجاه الجدار

281
00:12:44,305 --> 00:12:46,773
لديكم فضول للتمة ، اليس كذلك؟ -
أجل -

282
00:12:46,840 --> 00:12:49,275
الخادمة أخذت العقد وهربت

283
00:12:49,343 --> 00:12:52,779
،رغم أنها كانت مفلسة
فقد رفضت بيعه

284
00:12:52,846 --> 00:12:56,449
لأن جمال العقد كأن أكثر
أهمية بالنسبة لها من ثمنه

285
00:12:56,517 --> 00:12:58,418
ليس لأي جوهره
في العالم تاريخٌ مثله

286
00:12:58,485 --> 00:13:01,054
ولهذا السبب
سعرهٌ مرتفع

287
00:13:01,121 --> 00:13:03,790
مُذهل، أتعذرنا للحظة؟

288
00:13:03,857 --> 00:13:06,593
حسنًا -
قصة عظيمة -

289
00:13:11,932 --> 00:13:14,133
ورقة المنشأ هذه مزروة

290
00:13:14,201 --> 00:13:15,335
الترصيع يأخذ فترة

291
00:13:15,402 --> 00:13:17,537
لكن الجوهرة قُطعَت وصقلت مؤخرًا

292
00:13:17,605 --> 00:13:19,973
بإستخدام تقنية لم تكن
موجودة قبل 150 عامًا

293
00:13:20,040 --> 00:13:21,841
"هذا العقد هو حجر "دم الحمام
الذي نبحث عنه

294
00:13:21,909 --> 00:13:23,943
200قراط ، نخب أول
لا بد بأنهُ هو

295
00:13:24,011 --> 00:13:25,378
سأتولى هذا

296
00:13:28,716 --> 00:13:30,783
(إنَ بها خلل يا (راندي

297
00:13:30,851 --> 00:13:33,119
(أنا متأكد بان (نانسي
ستقدر القصة التاريحية للجوهره

298
00:13:33,187 --> 00:13:35,021
!لقد كان يتحدث عن اعمالك الورقية

299
00:13:35,089 --> 00:13:37,457
،مكتب التحقيقات الفيدرالي
أنت تبيع بضائع مسروقة

300
00:13:37,524 --> 00:13:39,626
ما هذا يا (جورج)؟

301
00:13:39,693 --> 00:13:41,794
لقد حرقت إسمًأ مُستعارًا
!(ممتازًا لي يا (بيتر

302
00:13:41,862 --> 00:13:44,163
وأنتَ دعوتني باسم كلبي -
تعادلنا -

303
00:13:44,231 --> 00:13:47,000
ستخبرني بقصة أخرى
(يا (راندي

304
00:13:47,067 --> 00:13:50,570
عن الشخص الذي
باعك هذه الياقوتة

305
00:13:54,875 --> 00:13:57,276
راندي) يدعي عدم)
معرفته بالإسم الحقيقي

306
00:13:57,344 --> 00:13:59,112
للشخص الذي باعه الياقوته

307
00:13:59,179 --> 00:14:00,413
أقدم وصفًا له؟

308
00:14:00,481 --> 00:14:02,815
ليس بالوصف الذي يقودنا لمعرفته
قال أنهُ يتحدث بلكنة بريطانية

309
00:14:02,883 --> 00:14:05,785
هذا الياقوتة كانت هي المرة الأولى
التي يتعامل بها (راندي) مع هذا الشخص

310
00:14:05,853 --> 00:14:07,420
أجل، لقد قال بأنهُ سيحضر لهُ المزيد

311
00:14:07,488 --> 00:14:08,655
ولكنّا لا نحتمل الإنتظار

312
00:14:08,722 --> 00:14:10,456
لذا فسنجعلهُ يأتي إلينا

313
00:14:10,524 --> 00:14:12,258
سنستخدم عرضه الخاص

314
00:14:12,326 --> 00:14:14,761
لإستضافة عرض مجموعة
رائعة من الجواهر

315
00:14:14,828 --> 00:14:16,729
سندعو كل من يتعامل
مع عالم الجواهر

316
00:14:16,797 --> 00:14:18,331
آملين بأن سارق
الياقوتة الذي نبحثُ عنه

317
00:14:18,399 --> 00:14:21,134
لن يستطيع مقاومة
القدوم لتفقد المنافسة

318
00:14:21,201 --> 00:14:22,669
،وحينما يفعل
نقبض عليه

319
00:14:22,736 --> 00:14:24,270
،نجعله يعترف
(ونبرىء ساحة (كريس

320
00:14:24,338 --> 00:14:25,505
صحيح

321
00:14:25,572 --> 00:14:27,240
تبدو فكره جيده ظاهريًا
لكن لدينا مُشكلة واحدة

322
00:14:27,307 --> 00:14:28,708
هؤلاء الأشخاص يعرفون
(مخزون (راندي

323
00:14:28,776 --> 00:14:30,476
،لو كنا سنقوم بهذا
...فسنحتاج لـ

324
00:14:30,544 --> 00:14:31,911
أن نُريهم ما ييهرهم؟

325
00:14:31,979 --> 00:14:34,947
بجواهر لا تشويها شائبة، وليس بـ
موسيقى الجاز

326
00:14:35,015 --> 00:14:38,418
كنتُ آمل ألا أضطر
لإخبارك بهذا الأمر

327
00:14:38,485 --> 00:14:41,554
مكتب التحقيقات الفيدرالي لديه
قبو خاص بالجواهر وانتَ لم تخبرني بذلك؟

328
00:14:41,622 --> 00:14:43,189
لم نقدم شرابًا مسكر
لمدمن على الكحول؟

329
00:14:43,257 --> 00:14:45,692
إنهم ينتظروننا في غرفة الإجتماعات

330
00:14:45,759 --> 00:14:46,826
كم من المجوهرات عليّ أخذه؟

331
00:14:46,894 --> 00:14:48,528
أخذه؟ -
استخدامه -

332
00:14:48,595 --> 00:14:49,729
لهذه المهمة خاصة

333
00:14:49,797 --> 00:14:51,097
الكثير

334
00:14:51,165 --> 00:14:52,832
حينما يقوم مكتب التحقيقات الفيدرالي
بمداهمة السوق السوداء للمجوهرات

335
00:14:52,900 --> 00:14:53,966
نُصادر كل ما نجده من المجوهرات

336
00:14:56,336 --> 00:14:57,770
شكرًا لك

337
00:14:57,838 --> 00:15:01,007
وتتركوها تتراكم في خزانة
حفظ الأدلة تجمع الغبار؟

338
00:15:03,177 --> 00:15:05,378
هذِه هي فقط؟

339
00:15:05,446 --> 00:15:07,313
هذه أفضل ما حصلنا عليه -
أأنتَ جاد؟ -

340
00:15:14,121 --> 00:15:17,390
إنها جميلة -
جميلة؟ -

341
00:15:17,458 --> 00:15:20,626
يُمكنك شراء فُندق "سوهو لوفت" بواحدة
من هذه ويرجع لك باقي أيضًا

342
00:15:20,694 --> 00:15:22,628
حسنًا، ستفيدنا -
لكن؟ -

343
00:15:22,696 --> 00:15:25,164
لكن ولا واحده من هذه
هي ياقوتة دم الحمام

344
00:15:25,232 --> 00:15:27,900
نحتاج لشيئ يهدد وجود
لص الجواهر في السوق

345
00:15:27,968 --> 00:15:29,102
إنّ كنا نريد إستدراجه خارجه

346
00:15:29,169 --> 00:15:31,904
لا أظنُ مكتب التحقيقات الفيدرالي
"سيصرح لنا بالذهاب إلى "بارما

347
00:15:31,972 --> 00:15:33,439
حسنًا

348
00:15:33,507 --> 00:15:36,476
إذًا فسأحتاج إلى فرن تزيد درجة
حرارته عن ألفي درجة مئوية

349
00:15:36,543 --> 00:15:37,577
وبعض معدات اللحام

350
00:15:46,895 --> 00:15:49,571
لعل الاستعانة بذا
البدلة ليست سيئة كثيرًا

351
00:15:49,746 --> 00:15:51,246
أدوات مثيرة

352
00:15:51,314 --> 00:15:53,916
لم أحظى بهذا القدر من المتعة{\pos(192,230)}
"منذ إدماني لأفكار "نعوم تشومسكي

353
00:15:53,983 --> 00:15:56,952
عليك أن تقوم بأكثر من{\pos(192,230)}
"(الـ"فلاش دانس : فلم ل(جينفر لوبيز

354
00:15:57,020 --> 00:15:59,288
أتريد تشكيل الياقوتة
على شكل نجمه؟

355
00:15:59,355 --> 00:16:02,257
يُمكننا وضع نقوش
ماسونية في الأضلاع

356
00:16:02,325 --> 00:16:04,960
،نحنُ لا نعيد كتابة التاريخ
لنبقي الأمر بسيطًا

357
00:16:05,028 --> 00:16:06,361
!لاحظ ضجري الفوري

358
00:16:10,266 --> 00:16:15,504
ساعدني في توضيح سبب ظهور
لحام الأوكسجين في تقرير مصروفاتي

359
00:16:15,572 --> 00:16:21,076
"إنهُ تطويري الخاص لـ"عملية فيرنوي
لتصنيع الأحجار الكريمة

360
00:16:21,144 --> 00:16:22,644
أنت تختلق ذلك

361
00:16:22,712 --> 00:16:25,080
،نحنُ نقوم بتشكيل ياقوتة صناعية
"بليبي-ايان"

362
00:16:25,148 --> 00:16:26,381
"تُنطق : "بليبيآن

363
00:16:28,017 --> 00:16:30,385
كم بقي لأن تنضج؟

364
00:16:30,453 --> 00:16:33,789
،حوالي ست ساعات
نحنُ في منتصف العمل

365
00:16:33,856 --> 00:16:35,057
أسينجح هذا في خداع البريطاني؟

366
00:16:35,124 --> 00:16:36,858
الإنصهار قد غطى
خطوط الياقوتة

367
00:16:36,926 --> 00:16:40,429
البلورات الطبيعية تبدو متوازبة
...لكنها تتطلب تفخيمًا كبيرًا

368
00:16:40,496 --> 00:16:42,197
قريب بما يكفي للأعمال الحكومية

369
00:16:42,265 --> 00:16:43,632
هذا ما أريد سماعه

370
00:16:43,700 --> 00:16:46,301
ذا البدلة، معداتك محل تقدير

371
00:16:46,369 --> 00:16:49,104
لقد أخبرته أن بوسعه
الإحتفاظ بالمعدات، اليس كذلك؟

372
00:16:49,172 --> 00:16:52,608
إنهُ لا يعمل بالمجان -
هذا لا يُصدق -

373
00:17:29,879 --> 00:17:32,981
صفاء رائع -
أجل، إنهُ متطابق -

374
00:17:33,049 --> 00:17:36,184
التطابق رائع، اليس كذلك؟ -
ليس تمامًا -

375
00:17:36,252 --> 00:17:38,754
أترى، التطابق هو نقيض الأصالة

376
00:17:40,623 --> 00:17:44,026
الأحجار الكريمة الأصلية بها صدوع -
الآن خاصتنا به واحد -

377
00:17:44,093 --> 00:17:46,161
(رائع، لقد تحدثتُ مع (راندي

378
00:17:46,229 --> 00:17:48,163
العرض أعِد لليلة الغد

379
00:17:48,231 --> 00:17:51,099
،ما لم ينظرو إليها تحت مجهر
فسنكون على ما يرام

380
00:17:51,167 --> 00:17:55,270
أظنُ لديّ حلٌ لهذا

381
00:18:04,213 --> 00:18:05,747
حسنًا، أأنتِ مستعده لهذا؟

382
00:18:05,815 --> 00:18:08,116
إنها لا يدفعوا لي للسير على
"المدرج في "كوانتيكو

383
00:18:08,184 --> 00:18:10,519
ولكني أظنُ أنه يمكنني
(القيام بذلك يا سيد (ساتشمو

384
00:18:10,586 --> 00:18:12,688
،جعلتُكِ عارضة أزياء
لذا أستحق ذلك

385
00:18:12,755 --> 00:18:15,524
عليّ الإعتراف، هذه
الياقوتة تبدو في غاية الروعة

386
00:18:15,591 --> 00:18:17,426
صحيح -
وأنتِ تبدين كذلك أيضًا -

387
00:18:21,030 --> 00:18:24,166
هل الكاميرات جاهزة؟ -
تقوم بالتصوير من كافة المداخل -

388
00:18:24,233 --> 00:18:26,868
،لو ظهر مُهربنا المنشود
فسيظهر على الشريط

389
00:18:26,936 --> 00:18:29,371
أفكرتِ سابقًا في
العمل كعارضة أزياء؟

390
00:18:29,439 --> 00:18:30,872
أفضل كوني عميلة
لمكتب التحقيقات الفيدرالي

391
00:18:30,940 --> 00:18:35,143
ذلك يعني بأني أحمل مسدسًا -
أعلم ذلك -

392
00:18:40,049 --> 00:18:43,618
أنت ترتكب خطأً فادحًا

393
00:18:43,686 --> 00:18:47,322
مرحى، إنها حفلة

394
00:18:47,390 --> 00:18:49,424
لا أجد ما أعبر به

395
00:18:49,492 --> 00:18:51,860
سواء كان الشخص الذي
تبحث عنه سيظهر أو لا

396
00:19:14,250 --> 00:19:15,350
رائع

397
00:19:15,418 --> 00:19:19,755
الجوهرة أم العارضه؟ -
كلاهما -

398
00:19:19,822 --> 00:19:20,922
أهذا الحجر يخصك؟

399
00:19:20,990 --> 00:19:22,257
أكتشفته الشهر الفائت

400
00:19:22,325 --> 00:19:24,626
في قلعة في
...المرتفعات الاسكتلندية

401
00:19:24,694 --> 00:19:28,130
لمجموعة الصخور الأروع

402
00:19:28,197 --> 00:19:32,000
مجموعة الصخور الإسكتلندية؟
قصة ذكية

403
00:19:32,068 --> 00:19:34,503
في الحقيقة فقصة
المهراجا كانت جيده أيضًا

404
00:19:34,570 --> 00:19:38,306
لكن الأعمال الورقية مثيرة
للريبة لجوهرة نفيسة كهذه

405
00:19:38,374 --> 00:19:40,308
هذه هي الأوراق التي
حصلتُ عليها من البائعين

406
00:19:40,376 --> 00:19:41,843
إنها أصلية

407
00:19:41,911 --> 00:19:44,112
قد تبدو كذلك
للجميع بإستثناء الخبراء

408
00:19:44,180 --> 00:19:46,014
مُبارك

409
00:19:46,082 --> 00:19:48,517
الياقوتة الماندالية
كانت ضربة معلم

410
00:19:48,584 --> 00:19:50,385
مثلك تمامًا -
شكرًا لك -

411
00:19:50,453 --> 00:19:54,556
من أين أتيت بها؟ -
أليس ذلك من أسرار المنافسة؟ -

412
00:19:54,624 --> 00:19:56,424
لقد أبليتُ جيدًا لوحدي

413
00:19:56,492 --> 00:19:57,759
،أعرف أنك فعلت

414
00:19:57,827 --> 00:20:00,929
لهذا رتبت هذا العرض الصغير

415
00:20:00,997 --> 00:20:03,265
لمقابلتك

416
00:20:03,332 --> 00:20:07,702
فكر في مقدار ما سنكسبه
لو عملنا معًا

417
00:20:07,770 --> 00:20:10,806
حينما تسنح فرصة جيده، اغتنمها

418
00:20:10,873 --> 00:20:12,974
لكنّي لا أناقش أمور
العمل في جلسة عامة

419
00:20:14,110 --> 00:20:16,111
بوسعنا الحديث
في الطابق السفلي

420
00:20:16,179 --> 00:20:19,314
،سأنهي شرابي
وأٌقابلك هناك

421
00:20:25,388 --> 00:20:26,588
كافري) يتحرك)

422
00:20:26,656 --> 00:20:28,790
سأتابع مهرب الياقوته

423
00:20:28,858 --> 00:20:30,659
جيد، كونوا مستعدين

424
00:20:32,094 --> 00:20:33,895
ها أنت ذا

425
00:20:33,963 --> 00:20:35,931
ظننتك قد غيرت رأيك

426
00:20:35,998 --> 00:20:38,533
للتأكد من أن أحدا لم
يرانا نغادر سوياً فحسب

427
00:20:38,601 --> 00:20:39,935
نحن على ما يرام

428
00:20:40,002 --> 00:20:41,736
أجل

429
00:20:43,105 --> 00:20:45,907
أتعتقد بأنه لا يمكنني
معرفة مصادرك بنفسي؟

430
00:20:45,975 --> 00:20:47,342
أعتقد أنك تحب العمل منفرداً

431
00:20:48,511 --> 00:20:50,745
أما أنا، فأحب أن أعمل ضمن فريق

432
00:20:51,881 --> 00:20:53,715
أخفض سلاحك

433
00:20:53,783 --> 00:20:55,784
وهذا واحدا منهم

434
00:20:55,852 --> 00:20:58,019
خطوة واحدة ، وسيصبح ميتاً

435
00:20:58,087 --> 00:20:59,521
"مكتب التحقيقات الفدرالية"
أخفض سلاحك

436
00:20:59,589 --> 00:21:00,555
و هذا واحدٌ آخر

437
00:21:02,458 --> 00:21:04,426
أهلا

438
00:21:04,493 --> 00:21:07,863
منذ دقيقة مضت، التهمة كانت التهريب

439
00:21:07,930 --> 00:21:11,466
والآن أصبحت الشروع في قتل عميل
لمكتب التحقيقات الفدرالية

440
00:21:11,534 --> 00:21:12,601
دعونا نعقد إتفاقاً

441
00:21:12,668 --> 00:21:15,403
إنه يعقد إتفاقات جيدة
ثق بي

442
00:21:18,741 --> 00:21:21,710
سرقة الياقوتة الماندلايه
كان مثيرة للغاية

443
00:21:21,777 --> 00:21:23,345
شكراً لك

444
00:21:23,412 --> 00:21:26,348
في مجالي، فإنه من النادر
أن يعترف أحداً بمهارتك

445
00:21:26,415 --> 00:21:30,752
وهذا البيان يغطي السرقة بأكملها؟

446
00:21:30,820 --> 00:21:33,955
لم أترك أي تفاصيل، وفق إتفاقيتنا

447
00:21:35,258 --> 00:21:39,227
هل سبق وأن رأيت هذا الفتى؟ -
كلا -

448
00:21:39,295 --> 00:21:42,264
أأنت واثق؟ -
أفضل العمل منفرداً -

449
00:21:45,001 --> 00:21:47,502
كريس) سيكون على ما يرام)

450
00:21:47,570 --> 00:21:54,409
(السفير وعد بالإتصال بمجرد وصول إفادة (كولينز{\pos(192,230)}
(إلى السلطات البورمية، وإطلاق سراح (كريس

451
00:21:54,477 --> 00:21:56,845
لن أصدق أي شيء حتى
يصبح حراً وفي وطنه

452
00:21:56,913 --> 00:22:01,816
متى كانت آخر مرّة رأيت إبنك فيها؟ -
منذ ثمان سنوات -

453
00:22:01,884 --> 00:22:04,819
لابد وانه موقف صعباً جداً
بالنسبة لمنصبك

454
00:22:04,887 --> 00:22:06,721
الطلاق كان فوضوياً

455
00:22:06,789 --> 00:22:09,190
(حاولت أن أظل على مقربة بـ( كريس

456
00:22:09,258 --> 00:22:12,527
وانتهى به ذلك
بكره كل ما يخصني

457
00:22:12,595 --> 00:22:16,498
وفي النهاية، قال بأنه لا يحتاجني

458
00:22:16,565 --> 00:22:19,267
شاب في الـ12 من عمره
لا يعرف ما يحتاجه وما لا يحتاجه

459
00:22:20,803 --> 00:22:22,037
لم يرد أن يصبح ابني

460
00:22:22,104 --> 00:22:23,238
لا يوجد هناك شيء يمكنني صنعه

461
00:22:23,306 --> 00:22:24,773
أجل

462
00:22:24,840 --> 00:22:26,141
حسناً، أنت والده

463
00:22:26,208 --> 00:22:27,709
كان عليك الإستمرار في المحاولة

464
00:22:27,777 --> 00:22:28,877
أدرك ذلك

465
00:22:31,113 --> 00:22:33,815
ولهذا السبب أنا هنا

466
00:22:33,883 --> 00:22:36,885
بيتر)، مساعد السفير إتصل للتو)

467
00:22:36,953 --> 00:22:38,086
يريدون رؤيتك

468
00:22:44,293 --> 00:22:46,328
بالضبط، هذا هو

469
00:22:46,395 --> 00:22:48,129
هذا الرجل الذي ساعدني في سرقة الياقوته

470
00:22:48,197 --> 00:22:52,067
لقد عرضتُ عليك صورته
وأنت قلت بأنك لم تراه سابقًا

471
00:22:52,134 --> 00:22:56,871
حسناً، لم أتعرف عليه في البداية
فحينما إلتقينا، كانت لدية لحية

472
00:22:56,939 --> 00:23:01,443
كان من حسن الحظ، أني قضيت بعض الوقت
مع السيد (كولينز) للتأكد من التفاصيل

473
00:23:01,510 --> 00:23:04,312
من الجلي، أنه كان هناك سهو

474
00:23:04,380 --> 00:23:06,815
..حسناً
إذاً أعد (كولينز) إلينا مرة أخرى

475
00:23:06,882 --> 00:23:07,983
وسوف أعتقله للشروع في القتل

476
00:23:08,050 --> 00:23:09,250
لا، أنا آسف

477
00:23:09,318 --> 00:23:11,052
ولكنه الآن على التراب البورمي

478
00:23:11,120 --> 00:23:13,388
علينا تسليمه، من أجل
مشاركته في السرقة

479
00:23:13,456 --> 00:23:17,192
إذا، سيذهب للوطن ، بينما
أمريكي بريء يبقى في السجن

480
00:23:17,259 --> 00:23:19,027
عقدنا إتفاقاً

481
00:23:20,629 --> 00:23:23,665
يبدو أنه عقد إتفاقاً أفضل

482
00:23:24,934 --> 00:23:26,534
هذا لم ينتهي بعد

483
00:23:28,283 --> 00:23:31,755
منحت الحكومة البورمية
(حق اللجوء السياسي إلى (كولينز

484
00:23:31,875 --> 00:23:34,976
آمل أن هذا الشريط
سيخبرنا شيئاً ما

485
00:23:35,652 --> 00:23:37,835
حصل على كلماته المتقاطعة

486
00:23:37,955 --> 00:23:39,046
تساعدني على التفكير

487
00:23:39,166 --> 00:23:40,860
قيامك بعدة أمورٍ في آن؟

488
00:23:41,026 --> 00:23:42,078
متفاجىء لعدم استطاعتك القيام بها؟

489
00:23:42,145 --> 00:23:43,913
أُفضل تركيزي في أمرٍ واحد

490
00:23:43,981 --> 00:23:47,783
من أين تظنني حصلت على هذا الإنطباع؟{\pos(192,230)}
...محاولة جيدة -

491
00:23:47,851 --> 00:23:50,152
لا أريد التحدث بخصوص والدي -
حسناً -

492
00:23:50,220 --> 00:23:52,088
حلّ كلماتك المتقاطعة -
حسناً -

493
00:23:56,660 --> 00:24:01,864
كلمة من ست حروف
لشخصية محرجة تشاركك الجينات

494
00:24:01,932 --> 00:24:03,366
الوالد

495
00:24:04,434 --> 00:24:05,534
دعني أرَ ذلك -
لا -

496
00:24:05,602 --> 00:24:07,403
اختلقت هذا -
إذا حاسبني -

497
00:24:07,471 --> 00:24:10,206
لأربع سنوات كامله
درستُ كل أفعالك

498
00:24:10,274 --> 00:24:12,742
ولم أعرف شيئًا بخصوص والدك

499
00:24:12,809 --> 00:24:15,645
وبعد كل هذا، وفجأة
تصعقني بخبر أنه كان ضابطاً؟

500
00:24:15,712 --> 00:24:16,846
حسناً

501
00:24:16,913 --> 00:24:20,016
سأخبرك بكل شيء أخبرتني أمي به

502
00:24:20,083 --> 00:24:22,118
جيد

503
00:24:22,185 --> 00:24:24,020
لم أعرفه

504
00:24:24,087 --> 00:24:25,821
مات وأنا عمري عامان

505
00:24:25,889 --> 00:24:27,189
(آسف يا (نيل

506
00:24:27,257 --> 00:24:28,491
من فضلك

507
00:24:28,558 --> 00:24:30,593
أمي قالت بأنه مات أثناء إطلاق النار

508
00:24:30,661 --> 00:24:32,528
وهو يحاول الإمساك
بعصابة كاملة من الأشرار

509
00:24:32,596 --> 00:24:34,063
كان بطلاً

510
00:24:34,131 --> 00:24:36,932
كبرت وأنا أريد أن أكون مثله

511
00:24:37,000 --> 00:24:39,368
الأطفال الأخرين كانوا يلعبون
رعاة البقر والهنود

512
00:24:39,436 --> 00:24:40,836
تظاهرت بأني أبي

513
00:24:43,407 --> 00:24:44,707
كنت جيداً مع الاسلحة

514
00:24:47,444 --> 00:24:48,678
إذا، الآن أنت تعرف

515
00:24:48,745 --> 00:24:50,012
سعيد بهذا

516
00:24:55,719 --> 00:24:57,053
ديانا)؟)

517
00:24:57,120 --> 00:24:58,921
حصلت على نسخة من
( فيديو (كريستوفر

518
00:24:58,989 --> 00:25:02,358
أعثرتي على شيء؟ -
أجل، ستود رؤية هذا -

519
00:25:08,131 --> 00:25:11,534
لابد وأنك تديني لصديقتك في
منظمة العفو الدولية" بعشاء مكلف حقاً"

520
00:25:11,601 --> 00:25:12,935
لا تسأل

521
00:25:13,003 --> 00:25:15,071
علي هذا المعدل، علي أن
أبني لها مطبخا جديدا

522
00:25:15,138 --> 00:25:16,405
البورميين قصوا من الفيديو

523
00:25:16,473 --> 00:25:18,074
علموا بأن (كريس) ربما
يحاول إرسال رسالة

524
00:25:18,141 --> 00:25:20,009
لذلك أظهروا لنا وجهه فقط

525
00:25:20,077 --> 00:25:22,244
لكن منظمة العفو حصلت على
الإشارة الأصلية

526
00:25:22,312 --> 00:25:25,281
إشارة يديه من الواضح أنها
تشير إلى شيء ما

527
00:25:27,718 --> 00:25:29,985
يلمس الأحرف على قميصه

528
00:25:30,053 --> 00:25:31,053
سرعي الفيديو

529
00:25:32,956 --> 00:25:34,223
"ر"

530
00:25:35,692 --> 00:25:37,560
"و"
إنه جيد

531
00:25:37,627 --> 00:25:39,662
لقد تدرب على هذا
هذا ما كنت أفعله

532
00:25:40,997 --> 00:25:42,264
"س"

533
00:25:44,167 --> 00:25:45,267
ركبه
لمس ركبته للتو

534
00:25:45,335 --> 00:25:47,636
"ك"
ر-و-س-ك

535
00:25:47,704 --> 00:25:49,472
"ا"

536
00:25:49,539 --> 00:25:51,540
"ر"

537
00:25:51,608 --> 00:25:53,576
وجدتها
(روكار)

538
00:25:53,643 --> 00:25:55,544
هذا الاسم المستعار لحبيبته

539
00:25:55,612 --> 00:25:57,446
البورميين قد يكونوا اكتشفوا هذا بالفعل

540
00:25:57,514 --> 00:25:58,981
اطلبي (ويلسون) على الهاتف

541
00:26:00,450 --> 00:26:01,951
جئت لهنا بأسرع ما يمكنني

542
00:26:02,018 --> 00:26:05,621
ماغي) في غرفة الاجتماعات)
تعطي افادة لأحد عملائي

543
00:26:05,689 --> 00:26:06,822
(إعتقدت أن اسمها (روكار

544
00:26:06,890 --> 00:26:08,157
هذا إسمها المستعار

545
00:26:08,225 --> 00:26:09,525
..إستخدام إسما مستعارا كان ذكياً

546
00:26:09,593 --> 00:26:11,260
جعل من الصعب على البورميين فهمها

547
00:26:11,328 --> 00:26:13,195
لسوء الحظ، لم يكن صعباً كفاية

548
00:26:14,160 --> 00:26:18,771
سيدة (شيلدون)، هل لديك مانع بإخبار السيد
ويلسون) من وزارة الخارجية بما قلتيه لنا؟)

549
00:26:18,839 --> 00:26:21,007
(ماغي)، أنا والد (كريس)

550
00:26:21,074 --> 00:26:22,775
السيد (ويلسون)؟

551
00:26:25,913 --> 00:26:28,915
شخص ما إقتحم منزلي هذا الصباح
بينما كنت بالخارج

552
00:26:28,982 --> 00:26:30,783
البورميين وصلوا إليها أولاً

553
00:26:30,851 --> 00:26:32,919
هل تعرفي ماذا كانوا يبحثون عنه؟

554
00:26:32,986 --> 00:26:35,154
سرقوا القرص الصلب الخارجي

555
00:26:35,222 --> 00:26:38,691
لكني أحتفظ بنسخة إحتياطية
على ذاكرة متنقلة معي

556
00:26:38,759 --> 00:26:40,560
"كريس) كان في "بورما)

557
00:26:40,627 --> 00:26:42,295
للحصول على معلومات حول حركة التمرد

558
00:26:42,362 --> 00:26:44,564
كريس) فعل هذا؟ لماذا؟)

559
00:26:44,631 --> 00:26:47,300
يصنع فيلم وثائقي عن
الديمقراطية في المنطقة

560
00:26:47,367 --> 00:26:50,303
في الحقيقة فقد وصلني هذا الأسبوع الفائت

561
00:26:54,841 --> 00:26:57,076
"عليّ أن أجعل (تونكوي) يسكر قبل"

562
00:26:57,144 --> 00:26:59,478
"KLNA"يعترف بأن لديه أقارب في الـ

563
00:26:59,546 --> 00:27:01,614
هناك مخيم سرية"
بالقرب من الحدود الهندية

564
00:27:01,682 --> 00:27:04,717
نحن في طريقنا إلى هناك
"قبل أن يفيق

565
00:27:04,785 --> 00:27:06,319
سأرسلهُ لكِ على البريد"
"في طريقي، حسنًا

566
00:27:06,386 --> 00:27:08,788
"أحبك"

567
00:27:08,855 --> 00:27:10,356
؟ KNLAما هي الـ

568
00:27:10,424 --> 00:27:11,657
مجموعة من المتمردين

569
00:27:11,725 --> 00:27:14,994
الحكومة البورمية تحاول أن تقضي
عليهم لعقود

570
00:27:15,062 --> 00:27:17,997
لابد وأن المسؤولين البورميين
اكتشفوا انه كان يصور

571
00:27:18,065 --> 00:27:20,366
اتهمه بسرقة الياقوت كان غطاءا

572
00:27:20,434 --> 00:27:22,401
،أتمنى لو كنت أعرف
كان ينبغي علي أن أعرف

573
00:27:22,469 --> 00:27:25,004
كريس) عنيد، يحب أن يقول)
بكل شيء على طريقته

574
00:27:25,072 --> 00:27:27,440
أجل، لكن كان يمكني مساعدته
بدخول أكثر أمناً للبلاد

575
00:27:27,507 --> 00:27:28,574
كل هذا بسببي أنا

576
00:27:28,642 --> 00:27:30,643
كريس) لا يلومك على أي شيء)

577
00:27:32,446 --> 00:27:35,314
أعتقد عليك أن ترى هذا

578
00:27:40,520 --> 00:27:44,890
التقدم بطيء"
على هذه الهضبة النائية

579
00:27:44,958 --> 00:27:47,426
:رجل حكيم قال

580
00:27:47,494 --> 00:27:51,097
التقدم البطيء تقدم دائم

581
00:27:51,164 --> 00:27:54,300
لحظة، أبي من قال هذا

582
00:27:54,368 --> 00:27:56,969
أنا أقتبس من أبي

583
00:27:58,772 --> 00:28:00,106
يبدوو رائعاً

584
00:28:01,875 --> 00:28:05,011
"يجب أن أذهب، أحبك"

585
00:28:05,078 --> 00:28:09,582
هذا هجوم صاروخي أدى لمقتل
العديد من الضحايا المدنيين

586
00:28:09,650 --> 00:28:13,252
وقد تم توثيقه بواسطة الصليب الأحمر
وأطباء بلا حدود

587
00:28:13,320 --> 00:28:17,590
يمكننا إستخدام هذا لإثبات مكان -
كريس) وقت حدوث السرقة - أجل، يمكننا)

588
00:28:17,658 --> 00:28:18,924
جونز)، أي شيء؟)

589
00:28:18,992 --> 00:28:22,795
كاميرا لصراف آلي تظهر سيارة ذات لوحة
(دبلومسية تأتي أمام بناية الآنسه (شيلدون

590
00:28:22,863 --> 00:28:24,363
وتغادر بعدها بعدة دقائق

591
00:28:24,431 --> 00:28:28,334
أعتقد علينا أن نذهب لصديقنا
السفير البورمي في زيارة قصيرة

592
00:28:39,646 --> 00:28:41,781
مرحبا مجدداً

593
00:28:41,848 --> 00:28:44,650
(السيد (كافري)، العميل (بيرك
كيف يمكنني مساعدتكما؟

594
00:28:44,718 --> 00:28:46,886
شوهدت هذه السيارة في مسرح جريمة

595
00:28:46,953 --> 00:28:48,421
مخالفة وقوف سيارة أخرى

596
00:28:48,488 --> 00:28:50,156
سأتحدث إلى سائقي

597
00:28:50,223 --> 00:28:52,158
إنها أكثر تعقيدا من هذا

598
00:28:52,225 --> 00:28:54,293
"شخص ما إقتحم شقة في" بروكلين

599
00:28:54,361 --> 00:28:56,195
أود أن يفتش السيارة أحد عملائي

600
00:28:56,263 --> 00:28:58,197
تفضل

601
00:28:58,265 --> 00:29:00,166
هل من الممكن أن نفتشك أنتِ أيضاً؟

602
00:29:00,233 --> 00:29:02,535
لا أمانع على الأطلاق

603
00:29:02,602 --> 00:29:04,704
لا يسمحون ليّ بالقيام بعمليات التفتيش

604
00:29:04,771 --> 00:29:05,971
مؤسف

605
00:29:08,442 --> 00:29:09,975
هل تسمحي ليّ أن أحمل حقيبتك؟

606
00:29:10,043 --> 00:29:11,911
لا، إنها حقيبة دبلومسية

607
00:29:11,978 --> 00:29:14,280
استديري، من فضلكِ

608
00:29:15,936 --> 00:29:18,332
علينا أن نلقي نظرة على ما بداخل الحقيبة -
أجل -

609
00:29:18,452 --> 00:29:20,453
ما الذي يحدث هنا؟

610
00:29:20,520 --> 00:29:24,323
لدي دليل يربط هذة السيارة
بجريمة أحقق بها

611
00:29:24,391 --> 00:29:26,659
وحتى الآن، طاقمك كان متعاوناً جداً

612
00:29:26,727 --> 00:29:32,665
البحث في تلك الحقيبة من شأنه أن
يبعد تمام أي علاقة بتلك الجريمة

613
00:29:32,733 --> 00:29:36,202
ينص القانون الدولي على أن
الحقيبة هي جزء من الأرض البورمية

614
00:29:36,269 --> 00:29:39,071
اعتبر هذا رفض؟

615
00:29:39,139 --> 00:29:41,207
ليس بمقدورنا مساعدتك أكثر

616
00:29:41,274 --> 00:29:44,376
يمكنك ان تناقش هذا الامر
مع وزارة الخارجية، بالطبع

617
00:29:44,444 --> 00:29:46,679
بالطبع

618
00:29:46,747 --> 00:29:47,646
(سو رام)

619
00:29:50,217 --> 00:29:51,684
(إلى اللقاء، (سو

620
00:29:51,752 --> 00:29:54,253
ربما يمكننا حمل وزارة الخارجية
على تقديم شكوى

621
00:29:54,321 --> 00:29:55,988
لتأجل الحكم على (كريس) بطريقة ما

622
00:29:56,056 --> 00:29:57,823
هل تعتقد حقاً أن هذا سيساعد؟

623
00:29:57,891 --> 00:29:59,592
لا، لا أعتقد

624
00:30:03,997 --> 00:30:06,165
حسناً، أعرف أن الوقت غير مناسب

625
00:30:06,233 --> 00:30:07,299
لكن عليّ أن أذهب -
حسناً -

626
00:30:07,367 --> 00:30:08,501
حقاً؟

627
00:30:08,568 --> 00:30:09,668
اذهب

628
00:30:09,736 --> 00:30:11,637
لست بمزاج جيد، على أي حال

629
00:30:11,705 --> 00:30:13,305
أراك لاحقاً -
حسنا -

630
00:30:26,853 --> 00:30:28,988
كنت مبهم قليلاً خلال الهاتف

631
00:30:29,055 --> 00:30:30,089
الهواتف يمكن التنصت عليها

632
00:30:31,958 --> 00:30:35,161
أصغ، يمكنني معرفة
أنك لا تراني كوالدٍ مثالي

633
00:30:35,228 --> 00:30:38,230
لست والدًا، لا أعرف كيف يبدو الأمر

634
00:30:38,298 --> 00:30:41,400
هناك العديد من الأشياء كنتُ
لأفعلها بطريقة مختلفة، لو استطعت

635
00:30:43,336 --> 00:30:46,472
وأنا لا أستطيع إلا أن أفكر أن
كريس) ذهب إلى هناك بسببي)

636
00:30:46,540 --> 00:30:48,741
أو بسبب أنه يريد أن يصبح مثلك

637
00:30:48,809 --> 00:30:52,278
يمكنك مساعدتي لتصحيح الأمور لابني

638
00:30:52,345 --> 00:30:54,013
ماذا تطلب مني؟

639
00:30:54,080 --> 00:30:57,550
إنّ غادر القرص الصلب هذا البلاد
فليس هناك أمل بأن يفرجوا عن ابني

640
00:30:57,617 --> 00:31:01,954
وسأفقد أي فرصة للتقرب منه

641
00:31:02,022 --> 00:31:04,356
القرص داخل السفارة البورمية

642
00:31:04,424 --> 00:31:08,694
(أعرف من أنت، يا سيد (كافري -
تريد مني اعادته -

643
00:31:12,832 --> 00:31:14,693
نبذل كل ما بوسعنا

644
00:31:16,545 --> 00:31:18,179
سأبقيك على إطلاع

645
00:31:19,399 --> 00:31:20,372
ويلسون)؟)

646
00:31:20,377 --> 00:31:21,410
أجل

647
00:31:21,478 --> 00:31:24,146
ما مدى تماسكه؟ -
في الحقيقة، قدر استطاعته -

648
00:31:24,214 --> 00:31:26,515
أهناك أيّ دليل من
صِلتك في العاصمة؟

649
00:31:26,583 --> 00:31:27,950
انهُ وضع حساس

650
00:31:28,018 --> 00:31:29,785
رجالنا يتحدثون مع رجالهم

651
00:31:29,853 --> 00:31:32,108
أهذه مقولة منمقة لـ
لا تراهن على حصان خاسر"؟"

652
00:31:32,228 --> 00:31:33,010
اجل

653
00:31:33,130 --> 00:31:35,458
و هذا ما قد أختاره والدك للعمل؟

654
00:31:35,525 --> 00:31:36,892
لها مردود اضافي

655
00:31:36,960 --> 00:31:39,228
نعم، لقد رأيت ما يفعله الدبلوماسيين
مع تذاكر وقوف السيارات

656
00:31:40,697 --> 00:31:43,799
أيعرف والدك (ويلسون)؟{\pos(192,230)} -
لا أظن ذلك -

657
00:31:43,867 --> 00:31:46,502
{\pos(192,230)}(هل لدى (ويلسون
إتصالات أخرى بالمكتب؟

658
00:31:46,570 --> 00:31:47,384
ما الذي ترمي إليه؟

659
00:31:47,504 --> 00:31:49,753
شيء ما كان يزعجني منذ البداية

660
00:31:49,873 --> 00:31:51,974
لماذا  إختارنا (ويلسون)؟

661
00:31:52,042 --> 00:31:55,011
..(لأنك الأفضل، و(كافري

662
00:31:57,080 --> 00:31:59,448
(أجل، السبب (كافري

663
00:31:59,516 --> 00:32:02,651
من البداية، (ويلسون) أراد
العمل بطريقة غير تقليدية

664
00:32:02,719 --> 00:32:05,554
هل تعتقد إنه على إستعداد
لتخطي القواعد لإنقاذ إبنه

665
00:32:05,622 --> 00:32:06,789
أي أب لن يفعل؟

666
00:32:06,857 --> 00:32:08,657
ويلسون) أراد (نيل) منذ البداية)

667
00:32:08,725 --> 00:32:11,927
(اسحبي تفاصيل التتبع لـ(نيل
في الـ 36 ساعة الماضية

668
00:32:11,995 --> 00:32:16,065
أتعلمي، فجأة، ينتابني الفضول
لمعرفة أين كان

669
00:32:20,570 --> 00:32:23,339
حسنًا فلنحاكي الأمر
(يا (ليز تايلور

670
00:32:23,407 --> 00:32:25,941
ديانا) تقول ان الحقيبة الدبلوماسية)
"تغادر "نيويورك

671
00:32:26,009 --> 00:32:28,744
غدا صباحا في الـ 11:00
"طيران باجان رحلة إلى "بورما

672
00:32:28,812 --> 00:32:30,946
أيضا على قائمة الركاب

673
00:32:31,014 --> 00:32:33,349
(السيدة (سو رام

674
00:32:33,417 --> 00:32:37,053
إنها تنقل الحقيبة شخصيًا

675
00:32:37,120 --> 00:32:41,724
سيارة السفير ستنقلها مباشرةً
من القنصلية إلى المطار

676
00:32:41,792 --> 00:32:47,029
و الذي يترك لنا بضع لحظات فقط ما بين
القنصلية و السيارة للحصول على محتوياتها

677
00:32:48,765 --> 00:32:51,367
هل هذه قطة؟ -
كلا -

678
00:32:51,435 --> 00:32:53,602
إنها الحقيبة و عليها الشعار البورمي

679
00:32:53,670 --> 00:32:55,438
ترس ونبات أرز

680
00:32:55,505 --> 00:32:57,840
يبدو مثل قطة -
كلا -

681
00:32:57,960 --> 00:33:02,298
أي شيء داخل الحقيبة هو مُلك بورما
سواء كان مسروقاً أم لا

682
00:33:02,960 --> 00:33:06,348
تسرق القرص، فتصنع حادثة دولية

683
00:33:06,416 --> 00:33:09,985
لذلك، سأجعل (سو رام) تقوم بذلك
لأجلي بواسطة ياقوتتنا

684
00:33:10,053 --> 00:33:11,854
!ستقتلني لو فعلت

685
00:33:11,922 --> 00:33:13,889
يمكننا دائماً أن نصنع واحدة أخرى

686
00:33:13,957 --> 00:33:16,759
أقول إنها ياقوتة ماندالاي
عاد لتوها من الادلة

687
00:33:16,827 --> 00:33:18,227
القي نظرة سريعة عليها

688
00:33:18,295 --> 00:33:21,363
تغلق غطاء الصندوق، تضعه في الحقيبة

689
00:33:21,431 --> 00:33:23,732
دون علمها، يحتوي الصندوق أيضا

690
00:33:23,800 --> 00:33:26,669
كمية محدودة من غاز الأمونيا
وحامض الهيدروكلوريك

691
00:33:26,736 --> 00:33:30,473
بعد لحظات من غلقها الصندوق

692
00:33:30,540 --> 00:33:33,476
السوائل تختلط، و

693
00:33:33,543 --> 00:33:34,577
و

694
00:33:37,380 --> 00:33:39,748
أليس من المفترض لقنبلة الدخان
أن تُدخن؟

695
00:33:39,816 --> 00:33:42,017
الصبر

696
00:33:42,085 --> 00:33:47,056
نظرياً،الدخان المتصاعد من الحقيبة سيجعل
سو رام) تفرغ المحتويات على أرض أمريكية)

697
00:33:47,124 --> 00:33:49,892
وأنا أستعيد القرص الصلب الخارجي
على أنه دليل مسروق

698
00:33:49,960 --> 00:33:51,927
وهذا يثبت ذكاءنا

699
00:34:04,774 --> 00:34:06,609
بيتر)، أهلاً)

700
00:34:06,676 --> 00:34:08,811
(نيل)، (موزي)

701
00:34:10,914 --> 00:34:12,381
ماذا تفعل؟

702
00:34:12,449 --> 00:34:14,583
مناقشة (هيجل) و مذهب الواقعية العقلانية

703
00:34:14,651 --> 00:34:15,484
أنت؟

704
00:34:17,020 --> 00:34:18,621
نزهة عادية

705
00:34:18,688 --> 00:34:19,922
أنت تدخن

706
00:34:19,990 --> 00:34:22,691
إنها سترة للتدخين

707
00:34:24,227 --> 00:34:25,361
إمنحنا دقيقة؟

708
00:34:25,428 --> 00:34:27,263
أجل

709
00:34:27,330 --> 00:34:30,933
لأن الهواء النقي يبدو منعشاً

710
00:34:36,072 --> 00:34:38,040
لقد قابلت (ويلسون) أمس

711
00:34:38,108 --> 00:34:39,975
نيل)، أيا كان ما طلبه منك)

712
00:34:40,043 --> 00:34:41,544
ليس لديه ملجأ آخر

713
00:34:41,611 --> 00:34:42,978
بربك يا (نيل)، لا تفعل هذا

714
00:34:43,046 --> 00:34:45,147
انظر، (ويلسون) يحاول أن
يصحح الأمور مع ابنه

715
00:34:45,215 --> 00:34:47,883
ويمكنني مساعدته
النظام خذله

716
00:34:47,951 --> 00:34:49,985
تبحث عن مبرر، وأنت تعرف هذا

717
00:34:50,053 --> 00:34:53,722
لا شيء يعطيه الحق سواء هو أو أنت
أو أي شخص للخروج عن القانون

718
00:34:53,790 --> 00:34:56,192
إنه ابنه، هذا ما يعطيه الحق

719
00:34:56,259 --> 00:34:57,593
لا أتفق مع ذلك

720
00:34:57,661 --> 00:34:58,961
هذا ما يتوجب
على الوالد فعله

721
00:35:01,231 --> 00:35:03,232
حسناً، أنظر

722
00:35:03,300 --> 00:35:05,801
من الجلي، هناك المزيد
لقصتك مع والدك

723
00:35:05,869 --> 00:35:08,170
لا أدري كم يحنقك ذلك

724
00:35:08,238 --> 00:35:10,105
أنت محق، لا تعرف

725
00:35:11,975 --> 00:35:14,143
..إذا كان هذا ابنك

726
00:35:14,211 --> 00:35:16,579
أو ابني

727
00:35:16,646 --> 00:35:18,214
أعرف ما كنت ستفعل

728
00:35:20,483 --> 00:35:23,552
خطوة خاطئة واحدة
داخل القنصلية البورمية

729
00:35:23,620 --> 00:35:25,454
سوف يتم تسليمك إليهم

730
00:35:25,522 --> 00:35:28,357
"سينتهي الأمر بك في سجن "كابو

731
00:35:28,425 --> 00:35:30,559
لا أستطيع حمايتك

732
00:35:30,627 --> 00:35:31,794
وأنا لا أطلب منك ذلك

733
00:35:32,996 --> 00:35:34,363
حسناً

734
00:35:43,006 --> 00:35:48,510
إذاً، يُمكننا الذهاب؟ -
أجل -

735
00:36:12,435 --> 00:36:13,636
(سيد (كافري -
مرحباً -

736
00:36:13,703 --> 00:36:16,972
أجئت لتفتشني ثانيةً؟ -
كلا -

737
00:36:17,040 --> 00:36:19,108
جئت لأرجاع شيء
كنتِ تتطلعين إليه

738
00:36:20,844 --> 00:36:22,244
الياقوتة

739
00:36:22,312 --> 00:36:24,380
كما وعدت

740
00:36:24,447 --> 00:36:27,082
أعذرني. لابد أن أعرض هذه
على السفير

741
00:36:28,151 --> 00:36:29,551
بالطبع

742
00:36:34,591 --> 00:36:35,991
أيها الرئيس؟ -
ماذا؟ -

743
00:36:36,059 --> 00:36:37,393
سعيدة لأني لاحقتك

744
00:36:37,460 --> 00:36:39,461
(حصلت على بيانات التتبع لـ(نيل
إنه في السفارة البورمية

745
00:36:39,529 --> 00:36:41,363
علمت هذا

746
00:36:41,431 --> 00:36:42,898
إنه يلاحق القرص الصلب، أليس كذلك؟

747
00:36:42,966 --> 00:36:46,535
يحتوي على معلومات، البورميين يعتبروها
حساسة جدًا لإرسالها بالبريد الإلكتروني

748
00:36:46,603 --> 00:36:48,737
سيتخذون تدابير قوية لحمايته

749
00:36:48,805 --> 00:36:50,039
لقد حذرته

750
00:36:50,106 --> 00:36:51,340
أجل، لكنك لم توقفه

751
00:36:51,408 --> 00:36:53,375
ماذا تعنين؟

752
00:36:53,443 --> 00:36:55,077
يا رئيس، كان يمكنك
تكبيله بالمكتب إذا أردت

753
00:36:55,145 --> 00:36:56,445
لكنك لم تفعل

754
00:36:56,513 --> 00:36:58,094
هل تقولي أني أريده أن
يحصل على القرص؟

755
00:36:58,244 --> 00:36:59,878
أقول أنك تعرف أن ( كريستوفر) برىء

756
00:36:59,946 --> 00:37:01,213
وأنت لا تحب الدبلوماسيين

757
00:37:03,883 --> 00:37:05,584
(لا أريد أن يتم القبض على (نيل

758
00:37:05,651 --> 00:37:07,019
حسناً، أنت تعرف مكانه

759
00:37:07,086 --> 00:37:09,988
إذًا، أيمكنك الإتصال سريعًا
بأصدقائك الدوبلوماسيّن

760
00:37:10,056 --> 00:37:13,959
إن فشل الأمر فأنا
و (نيل) سنبدأ حادثة دولية

761
00:37:24,070 --> 00:37:26,038
سيد (كافري)، لاتزال هنا

762
00:37:26,105 --> 00:37:28,874
نعم، أردت التأكد من أن
الياقوتة بطريقها للوطن بسلام

763
00:37:28,941 --> 00:37:31,410
أود أن أؤكد لك هذا

764
00:37:31,477 --> 00:37:34,446
مينامار" تشعر بسعادة غامرة"
لإستعادة ممتلكاتها

765
00:37:34,514 --> 00:37:35,514
متأكد من هذا

766
00:37:35,581 --> 00:37:37,382
هلاّ سمحت لنا

767
00:37:49,729 --> 00:37:52,130
نيل)؟) -
(بيتر) -

768
00:37:52,198 --> 00:37:53,899
أصغ، أعرف -
أعرف -

769
00:37:53,966 --> 00:37:55,667
ما الذي تحتاجه مني؟

770
00:37:55,735 --> 00:37:57,035
لست هنا لمنعي؟

771
00:37:57,103 --> 00:38:00,238
انعم بهذه اللحظة -
أفعل ذلك بالفعل -

772
00:38:00,306 --> 00:38:01,506
سأقتصر من التفاصيل

773
00:38:01,574 --> 00:38:03,208
لكن أساسيا، سترة التدخين
لا تدخن

774
00:38:03,276 --> 00:38:05,343
نحن بحاجة الى المماطلة

775
00:38:08,014 --> 00:38:12,184
أي شخص آخر
لا تفتحي هذه الحقيبة

776
00:38:12,251 --> 00:38:14,886
أحميها بحياتك، لانها كل ما نحتاجه

777
00:38:16,357 --> 00:38:19,791
..سيادة السفير
إنهُ يوم جميل، أليس كذلك؟

778
00:38:19,859 --> 00:38:22,794
(العميل (بيرك

779
00:38:22,862 --> 00:38:27,432
واثق من أنك و جماعتك لست هنا
"للتدخل في مهام رسمية لـ"ميانمار

780
00:38:27,500 --> 00:38:28,767
لن نفكر في ذلك

781
00:38:28,835 --> 00:38:31,203
لاحظت أنك كنت تركن بالقرب من صنبور

782
00:38:31,270 --> 00:38:32,437
وهناك مخالفه

783
00:38:32,505 --> 00:38:34,739
هذه السيارة مسجلة
للبعثة الدبلومسية

784
00:38:34,807 --> 00:38:36,775
لا ندفع ثمن مخالفات وقوف السيارات

785
00:38:36,843 --> 00:38:39,111
تسجيل سيارتك هل يثبت ذلك؟

786
00:38:39,178 --> 00:38:41,012
امسكي هذه، رجاء

787
00:38:47,720 --> 00:38:49,287
التسجيل

788
00:38:49,355 --> 00:38:51,323
و 18 تذكرة وقوف السيارات

789
00:38:51,390 --> 00:38:52,390
جميعها غير مدفوعة

790
00:38:52,458 --> 00:38:54,659
حصانة دبلوماسية -
حصانة، أجل -

791
00:38:54,727 --> 00:38:57,829
يعني أنه لا يمكن مساءلتك
عن هذه الانتهاكات

792
00:38:57,897 --> 00:39:00,565
انت كذلك، لكن

793
00:39:00,633 --> 00:39:05,303
مطلوب لمساعدتي لإغلاق التحقيق
بخصوص مخالفات وقوف السيارة

794
00:39:05,371 --> 00:39:07,439
دعنا نبدأ

795
00:39:07,507 --> 00:39:10,408
الثامن من نوفمبر

796
00:39:10,476 --> 00:39:12,244
ما هو عذرك لعدم دفع هذه؟

797
00:39:12,311 --> 00:39:13,678
حصانة دبلوماسية

798
00:39:13,746 --> 00:39:15,447
صحيح

799
00:39:15,515 --> 00:39:19,651
هناك واحدة لأجل
لا يمكنني قرأتها

800
00:39:19,719 --> 00:39:22,721
هل تعرف ماذا تقول؟
وجدتها، الثاني من أغسطس

801
00:39:22,788 --> 00:39:24,823
حصانة دبلوماسية

802
00:39:24,891 --> 00:39:26,358
صحيح

803
00:39:26,425 --> 00:39:28,627
أنظر، هناك واحدة بتاريخ الأمس

804
00:39:28,694 --> 00:39:30,762
وقوف في منطقة المعاقين

805
00:39:30,830 --> 00:39:32,297
تبدو بصحة جيدة ليّ

806
00:39:32,365 --> 00:39:33,665
حصانة دبلوماسية

807
00:39:33,733 --> 00:39:35,167
أيها السفير؟

808
00:39:35,234 --> 00:39:37,802
ماذا تفعل؟
لا يمكنك أن تفتحي الحقيبة؟

809
00:39:37,870 --> 00:39:39,704
إرجعيه، ارجعي ك شيء

810
00:39:39,772 --> 00:39:41,673
كان هناك نار، لم أكن -
ماذا لدينا هنا؟ -

811
00:39:41,741 --> 00:39:44,075
عبثت بهذة الحقيبة

812
00:39:44,143 --> 00:39:47,479
يجب عليك الاتصال بالشرطة
اطلب منهم النظر في هذا

813
00:39:47,547 --> 00:39:50,715
أعطني هذه، إنها ملكية رسمية لمينامار

814
00:39:50,783 --> 00:39:52,751
في الواقع، ممتلكات مسروقة

815
00:39:52,818 --> 00:39:54,986
أخذ هذا من حقيبة دبلوماسية

816
00:39:55,054 --> 00:39:57,155
" لا، أخذتها من شارع "منهاتن

817
00:39:57,223 --> 00:39:59,224
والآن هو دليل

818
00:39:59,292 --> 00:40:00,792
لا يمكنك عمل هذا

819
00:40:00,860 --> 00:40:02,827
في الواقع، يمكننا

820
00:40:03,413 --> 00:40:07,582
لكن اطمئني، أي كان الذي أخذ هذا
القرص الصلب سيتم التعامل معه

821
00:40:13,377 --> 00:40:15,728
أي رد فعل سلبي من البورميين
بخصوص القرص الصلب الخارجي؟

822
00:40:16,003 --> 00:40:17,697
لا يمكنهم الاعتراف بوجوده

823
00:40:18,101 --> 00:40:19,665
لقطات من المتمردين؟

824
00:40:20,008 --> 00:40:23,205
انها الآن في أيدي الولايات المتحدة
هويتهم محمية

825
00:40:23,273 --> 00:40:25,974
كريس) ربما كان أكثر قلقا){\pos(192,230)}
بشأنهم عن نفسه

826
00:40:26,417 --> 00:40:27,976
هذه طبيعة ابني

827
00:40:36,920 --> 00:40:38,520
(السيد (ويلسون

828
00:40:38,588 --> 00:40:40,155
(أنا السيد (نيي تار

829
00:40:40,223 --> 00:40:41,657
(سأحل محل السيد (كي

830
00:40:41,724 --> 00:40:43,826
سفيرا لبعثة "ميانمار" الدبلوماسية

831
00:40:43,893 --> 00:40:46,128
كان عليه أن يعود
للوطن لأسباب صحية

832
00:40:47,530 --> 00:40:48,931
يؤسفني سماع هذا

833
00:40:48,998 --> 00:40:52,835
خالص إعتذارات بلادي
لإزعاج عائلتك

834
00:40:52,902 --> 00:40:53,936
شكراً لك

835
00:40:59,876 --> 00:41:01,109
!(كريس)

836
00:41:08,885 --> 00:41:10,252
شكراً لك

837
00:41:10,320 --> 00:41:13,021
لإعادتك ابني لموطنه عندي

838
00:41:13,089 --> 00:41:15,591
اعرف ان ذلك كان غير تقليدي

839
00:41:15,658 --> 00:41:18,460
هذا هو اختصاصنا

840
00:41:20,096 --> 00:41:21,463
أبي؟

841
00:41:28,638 --> 00:41:30,939
سألتني بخصوص والدي؟

842
00:41:33,243 --> 00:41:36,445
أعتقد أمي أخبرتني بما
يريد أن يسمعه أي طفل

843
00:41:36,513 --> 00:41:37,980
بأنه كان بطلاً؟

844
00:41:39,949 --> 00:41:41,116
لم يكن كذلك

845
00:41:41,184 --> 00:41:42,951
كان شرطياً فاسداً

846
00:41:43,019 --> 00:41:45,320
لكنك لست هو

847
00:41:45,388 --> 00:41:48,323
إذا لم أكن ابن ابيه

848
00:41:48,391 --> 00:41:49,758
فمن أنا؟

849
00:41:52,495 --> 00:41:54,763
أشياء معينة تجري

850
00:41:54,831 --> 00:41:56,331
في دمي

851
00:41:56,399 --> 00:41:58,634
لا أعتقد ذلك

852
00:41:58,701 --> 00:42:01,303
لقد قمت بهذا

853
00:42:01,371 --> 00:42:03,772
كريستوفر) حر بسببك أنت)

854
00:42:08,978 --> 00:42:10,412
أخبرني عن أمك

855
00:42:10,480 --> 00:42:11,580
أبداً -
هيا -

856
00:42:11,648 --> 00:42:12,681
لا -
هل كانت ترتدي قبعات؟ -

857
00:42:12,925 --> 00:42:17,176
:تمت الترجمة بواسطة "Ayman MoonTy" & "Mo'athS:(معاذ سماره)" "subscene.
CoM" & "TaLaKeK.CoM" نلقاكم على خير في الحلقة القادمة

