1
00:00:00,000 --> 00:00:01,777
"...سابقًا في ذوي الياقات البيضاء"

2
00:00:01,897 --> 00:00:03,512
"(لِمَ تُساعدينا يا (سارة"

3
00:00:03,534 --> 00:00:05,292
أحِب الغموض -
هذا فقط؟ -

4
00:00:08,008 --> 00:00:09,642
أعرف من يقف خلف
(كل هذا يا (موز

5
00:00:09,709 --> 00:00:11,010
(فينسينت آدلر)

6
00:00:11,078 --> 00:00:13,446
لقد حول حياتنا لجحيم

7
00:00:13,513 --> 00:00:15,047
أحاول المقارنة بين
آدلر) الذي عرفته)

8
00:00:15,115 --> 00:00:16,315
...مع الشخص المسؤول عن

9
00:00:16,383 --> 00:00:17,616
مقتل (كيت)؟

10
00:00:18,288 --> 00:00:19,425
و محاولة قتل (موزي)؟ -
أجل -

11
00:00:19,490 --> 00:00:20,403
لنقبض عليه إذن

12
00:00:20,523 --> 00:00:22,855
لقد قبضت عليكَ حينما
عرفت أكثر ما ترغب به

13
00:00:22,923 --> 00:00:24,576
نحنُ نعرف ما يريده

14
00:00:24,639 --> 00:00:25,690
هوائيه المبني وفقًا
للنمط الهندسي المتكرر

15
00:00:25,744 --> 00:00:28,294
هذا النموذج يعود
لهوائي الطوارىء

16
00:00:28,412 --> 00:00:31,114
هل تخبرني بأننا إنّ صنعنا
...واحدًا حقيقيًا من هذه

17
00:00:31,182 --> 00:00:32,949
سيقودنا إلى طائرة أو زورق

18
00:00:33,017 --> 00:00:35,018
أو شيء ما و الذي أختفى
في العام 1940

19
00:00:35,086 --> 00:00:36,419
شخصٌ يستحق
قتل شخصان لأجله؟

20
00:00:36,487 --> 00:00:38,121
(يستحق بالنسبة لـ(آدلر

21
00:00:47,031 --> 00:00:48,231
!انتظر للحظة

22
00:00:49,734 --> 00:00:52,888
اكتساب الخبره بحمل
الأدلة هو شأن المبتدئين

23
00:00:53,008 --> 00:00:56,938
حمل دليلٍ ما لا يعتبر دليل على الخبرة الميدانية -{\pos(192,230)}
لأي شخص -

24
00:00:57,005 --> 00:01:01,075
أنا واثقٌ بأنكَ لم تتذمر يومًا حينما كنت تحمل
جهاز صهر المعادن وإقتحام الخزائن

25
00:01:01,143 --> 00:01:03,945
،حينما اقتحم الخزائن
يكون لدي شعور بالهدف

26
00:01:04,012 --> 00:01:06,286
"كان"
"كان لدي شعود بالهدف"

27
00:01:06,406 --> 00:01:08,001
...الان لديك هدف جديد

28
00:01:08,121 --> 00:01:10,470
"وهو ايداع ساعات "الروليكس
هذه في خزانة الأدلة

29
00:01:13,488 --> 00:01:14,889
كدنا نصل

30
00:01:14,957 --> 00:01:16,624
شكرًا لك -
توخى الحذر -

31
00:01:18,994 --> 00:01:20,895
(سارة)

32
00:01:20,963 --> 00:01:23,617
أعثرتَ على شيء مثير للإهتمام؟

33
00:01:23,737 --> 00:01:25,333
على مكتبك؟ كلا

34
00:01:26,331 --> 00:01:27,973
في المحيط، أجل

35
00:01:28,313 --> 00:01:29,680
هذا أمر كبير يا رفاق

36
00:01:29,748 --> 00:01:31,415
سأجمع الفريق كله
في قاعة الإجتماعات

37
00:01:31,535 --> 00:01:36,154
أيمكنّي التحدث إلى (نيل) أولًا؟ -
شكرًا لك -

38
00:01:36,221 --> 00:01:37,288
حسنًا سأقابلكم في الأعلى

39
00:01:37,356 --> 00:01:38,189
حسنًا

40
00:01:40,125 --> 00:01:40,992
...اذن

41
00:01:41,059 --> 00:01:42,160
أجل

42
00:01:42,227 --> 00:01:46,898
تبدو بخير -
شكرًا لك -

43
00:01:46,965 --> 00:01:49,100
وأنت تبدين بخيرٍ أيضًا

44
00:01:49,168 --> 00:01:51,068
أغيرت قصة شعرك؟

45
00:01:51,136 --> 00:01:52,570
كلا -
لقد اعجبني -

46
00:01:52,638 --> 00:01:55,006
...لديه هذه الـ

47
00:01:55,073 --> 00:01:57,108
أجل

48
00:01:57,176 --> 00:01:59,177
حسنًأ، أصغِ، قبل
،أن يصل أحدهم لهنا

49
00:01:59,244 --> 00:02:00,478
أردتُ القول فقط

50
00:02:00,546 --> 00:02:02,046
بأننا إن كنا سنستمر
،في العمل سوية

51
00:02:02,114 --> 00:02:06,117
فعلينا أن لا نتجاهل  ما
حصل الليلة الماضية

52
00:02:06,185 --> 00:02:07,518
...أصغِ، لقد كانت

53
00:02:07,586 --> 00:02:08,653
مثيره

54
00:02:08,720 --> 00:02:09,687
مثيره؟

55
00:02:09,755 --> 00:02:11,622
...أعني، ظننت ذلك، لكن

56
00:02:11,690 --> 00:02:12,757
كلا، أعرف

57
00:02:12,825 --> 00:02:13,958
بين أكوام الكتب دون
...وجود مكيف هواء

58
00:02:14,026 --> 00:02:15,593
كان الامر بأشبه
للعودة لأيام الكُلية

59
00:02:15,661 --> 00:02:16,894
(أنت لم تذهب للكُلية (نيل

60
00:02:16,962 --> 00:02:18,362
حسنٌ، لم أكن مُسجلًا بها

61
00:02:18,430 --> 00:02:20,832
لكنّي أمضيت الوقت الكثير
بها وأنا ...أقوم بالأبحاث

62
00:02:22,067 --> 00:02:24,936
،بالحديث عن الأبحاث
ألقِ نظرة على هذا

63
00:02:27,573 --> 00:02:32,410
المزيد من ساعات "الروليكس" المقلدة؟ -
أجل -

64
00:02:32,478 --> 00:02:34,111
هذِه أجملها

65
00:02:34,179 --> 00:02:37,482
تاجر السلع المسروقة في حي
،الفابيت" يحاول نقل 120 صندوقًا"

66
00:02:37,549 --> 00:02:39,283
كُل منها يحوي 35 من هذه

67
00:02:39,351 --> 00:02:40,985
كل قطعة منها تعادل 600$ مما
...يجعل القيمة الإجمالية لها

68
00:02:41,053 --> 00:02:43,020
تساوي مليونان ونصف دولار
بسعر السوق السوداء

69
00:02:43,088 --> 00:02:45,523
لقد كنتُ تجالس (كافري) كثيرًا

70
00:02:47,726 --> 00:02:51,262
متى حصل هذا؟ -
لستُ أدري -

71
00:02:53,398 --> 00:02:55,199
قومي بجمع طاقم
(هارفارد) يا (ديانا)

72
00:02:55,267 --> 00:02:58,669
خُذ هذا الصندوق إلى
(خزانة الأدلة يا (جونز

73
00:03:00,706 --> 00:03:03,140
حسنًا يا جماعة

74
00:03:03,208 --> 00:03:05,443
نحنُ اليوم أمام فرصة للإيقاع

75
00:03:05,511 --> 00:03:07,378
بواحدٍ من أخطر المجرمين
ذوي الياقات البيضاء

76
00:03:07,446 --> 00:03:08,713
..."في "نيويورك

77
00:03:08,780 --> 00:03:10,948
(فينسينت آدلر)

78
00:03:11,016 --> 00:03:13,351
(كما تعرفون فقد قام (آدلر
"بـ"مخطط بونزي

79
00:03:13,418 --> 00:03:16,587
منذ خمس سنوات
(ضد منافسه (بارني مادوف

80
00:03:16,655 --> 00:03:20,224
حينما كُشف الأمر، إختفى
وبحوزته مليارًا من الدولارات

81
00:03:20,292 --> 00:03:21,692
وهو أيضًا رئيسي السابق

82
00:03:21,760 --> 00:03:24,595
،)سارة الّيس)
"من شركة "ستيرلنغ بوش

83
00:03:24,663 --> 00:03:26,964
قدمت الينا بخيطٍ
جديد يدلنا عليه

84
00:03:27,032 --> 00:03:29,100
آدلر) يبحث عن)
غواصة غارقه

85
00:03:29,167 --> 00:03:30,535
"قُبالة سواحل "نيويورك

86
00:03:30,602 --> 00:03:32,503
،في البداية كانت صناديق الموسيقى
والآن غواصات غارقه

87
00:03:32,571 --> 00:03:33,604
سارة)؟)

88
00:03:33,672 --> 00:03:36,173
"هذه "الغواصة869

89
00:03:36,241 --> 00:03:38,376
انطلقت من السواحل الألمانية عام 1945

90
00:03:38,443 --> 00:03:41,212
وما سبب أهمية ذلك؟ -
لا نعلم -

91
00:03:41,280 --> 00:03:44,248
المانيا" أرسلت عددًا من"
الغواصات قرابة نهاية الحرب

92
00:03:44,316 --> 00:03:45,716
وقد كانت محتويات
هذه الغواصات مجهولة

93
00:03:45,784 --> 00:03:47,852
،أيًا كان ذلك
فقد أطلق النار على شخص ما بسببه

94
00:03:47,920 --> 00:03:50,121
وقتل شخصان على الأقل بسبب ذلك

95
00:03:50,188 --> 00:03:51,822
آدلر) يُريد هذه الغواصة)

96
00:03:51,890 --> 00:03:54,725
مما يعني أن بوسعنا
استخدامها للعثور عليه

97
00:03:54,793 --> 00:03:57,261
لو كان يبحث عن هذا الشيء
قبالة سواحل نيويورك

98
00:03:57,329 --> 00:03:58,596
فلا بد بأنه يستخدم الزوارق لذلك

99
00:03:58,664 --> 00:04:00,665
إنه يستأجر السونار والغواصات

100
00:04:00,732 --> 00:04:03,034
لا بد بأن نجد أثارًا
لمعاملات ورقية لهذا

101
00:04:03,101 --> 00:04:04,969
فلنتعقبه

102
00:04:05,037 --> 00:04:07,872
(ديانا) ، (جونز)

103
00:04:07,940 --> 00:04:10,708
هنالك خيط آخر
أريدكما أن تجداه

104
00:04:10,776 --> 00:04:11,842
(أليكس هنتر)

105
00:04:11,910 --> 00:04:13,110
إنها من معارف (نيل) القدامى

106
00:04:14,846 --> 00:04:17,281
ولكنكم تعرفون ذلك مُسبقًا

107
00:04:17,349 --> 00:04:19,116
نحنُ نعرف (أليكس) جيدًا

108
00:04:19,184 --> 00:04:20,484
كيف تورطت بهذا؟

109
00:04:20,552 --> 00:04:22,286
قد يكون لديها الكثير
من المعلومات عن ذلك

110
00:04:22,354 --> 00:04:23,154
جداها

111
00:04:27,759 --> 00:04:30,393
إذًا...(أليكس)؟

112
00:04:30,513 --> 00:04:31,963
حسنًا ، دعوتها
"بـ" معارفي القدامى

113
00:04:32,030 --> 00:04:34,840
قد يكون مجحفًا قليلًا -
(أنت لا تدين لي بأي تفسير يا (نيل -

114
00:04:34,960 --> 00:04:36,801
كان لي حياتي
السابقة أنا الأخرى

115
00:04:36,868 --> 00:04:41,072
ولكن إن كان هناك ما يجري
بيننا، فلا تكذب علي

116
00:04:41,139 --> 00:04:42,735
لن أفعل قط -
بل ستفعل -

117
00:04:43,475 --> 00:04:48,512
إذًا فما كان بينك أنتَ و (أليكس)؟ -
قد إنتهى، منذ زمن طويل -

118
00:04:48,580 --> 00:04:50,348
أكان ذلك صعبًا -
كلا -

119
00:04:50,415 --> 00:04:53,884
نلتقي على الغذاء غدًا؟ -
في شقتي؟ - أراك في تمام الواحدة -

120
00:05:02,661 --> 00:05:04,042
غواصة غارقة؟

121
00:05:04,162 --> 00:05:05,663
أي شيء قد يكون
أفضل من هذا؟

122
00:05:05,731 --> 00:05:06,998
ماذا تظن قد تحتوية؟

123
00:05:07,065 --> 00:05:10,001
هذا هو السؤال، أليس كذلك؟

124
00:05:10,068 --> 00:05:13,237
قد يكون "البلانتيوم" تخمينًا حسنًا

125
00:05:13,305 --> 00:05:15,272
أنت تعلم بأنهم إمتلكوا
القنبلة قبلنا بسنين عدة

126
00:05:15,340 --> 00:05:17,575
أظنني لم أذاكر هذا
الفصل في التاريخ

127
00:05:17,643 --> 00:05:19,043
أجل، بالطبع لم تفعل

128
00:05:19,111 --> 00:05:21,545
(قد يحوي أيضًا استنساخًا لـ(هيتلر

129
00:05:21,613 --> 00:05:23,981
أهو جاد؟ -
أجل ،للأسف -

130
00:05:24,049 --> 00:05:25,216
الهوائي يا (موزّ)؟

131
00:05:25,283 --> 00:05:27,151
تمهل، عليه أن يسخُن أولًا

132
00:05:27,219 --> 00:05:29,887
...واحد من الإحتمالات الأخرى -
اتركه مفاجأة -

133
00:05:32,905 --> 00:05:36,594
مبنى كرايسلر، إنها لوحة جديدة -
شارفت على إنهائها -

134
00:05:36,662 --> 00:05:39,363
أترسمها لأجل حبيبتك؟ -
أأنت في التاسعة؟ -

135
00:05:39,431 --> 00:05:42,566
،أنا أحتفظ ببراعتي الفنية
فهي تبقيني هادئًا

136
00:05:42,634 --> 00:05:44,368
لا بد بأنك ترسم الكثير إذن

137
00:05:44,436 --> 00:05:46,671
لقد ملئت المخزن عن آخره

138
00:05:48,940 --> 00:05:50,675
ليس بعد

139
00:05:50,742 --> 00:05:53,644
كم بقي أمامنا لجعله يعمل؟

140
00:05:53,712 --> 00:05:58,182
اشارة السونار للغواصة
صممت على النمط السلبي

141
00:05:58,250 --> 00:06:01,652
مما يعني أن علينا أن نكون
فوقه لكي نستطيع تحدد مكانها

142
00:06:01,720 --> 00:06:05,156
لن أجد متعة يسحبك أنت وهذا الشي
صعودًا وهبوطا على الساحل الشرقي

143
00:06:05,223 --> 00:06:09,393
لو كان لدى (أليكس) كمًا من
،المعلومات كما نظن عن هذا الشيء

144
00:06:09,461 --> 00:06:11,562
فهل يمكن أن تُساعدنا
في تضييق نطاق البحث؟

145
00:06:11,630 --> 00:06:13,164
ذلك يستحق المحاولة

146
00:06:13,231 --> 00:06:15,499
لم أحصل على إستجابة من
هاتفها ولكنّي سأحاول ثانية

147
00:06:22,541 --> 00:06:23,974
أليكس)؟) -
(مرحبًا يا (نيل -

148
00:06:24,042 --> 00:06:25,176
(آدلر)

149
00:06:25,243 --> 00:06:28,079
،بعد كل هذه المدة
تمكنت من تمييز صوتي

150
00:06:28,146 --> 00:06:29,647
أشعر بالإطراء

151
00:06:29,715 --> 00:06:33,117
أين (أليكس)؟ -
السيدة لا ترغب بأن يزعجها أحد -

152
00:06:33,185 --> 00:06:34,452
أعرف بشأن الغواصة

153
00:06:34,519 --> 00:06:36,954
كنتُ لأصاب بخيبة
أمل لو لم تعرف

154
00:06:37,022 --> 00:06:39,423
،قم بإبعاد كلبك
إنسى الأمر

155
00:06:39,491 --> 00:06:41,192
لا أستطع ذلك

156
00:06:41,259 --> 00:06:43,861
...بعد كل ما خسرته
(في البداية (كيت) والآن (اليكس

157
00:06:43,929 --> 00:06:47,331
لماذا تفعل هذا بنفسك؟ -
(لن أتوقف أبدًا يا (فينسنت -

158
00:06:47,399 --> 00:06:49,333
ولا أنا سأفعل

159
00:06:53,524 --> 00:07:00,010
Translated By :
"Ayman MoonTy" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"
"subscene.CoM" & "TaLaKeK.CoM"

160
00:07:00,010 --> 00:07:03,557
"ذوي الياقات البيضاء"
"الموسم الثاني - الحلقة السادسة عشر"
"تحت الرادار"

161
00:07:03,988 --> 00:07:06,271
(أيحتمل أن تكون (اليكس
و (آدلر) شريكان في هذا؟

162
00:07:06,391 --> 00:07:08,323
كلا. لن تعمل معه قط

163
00:07:08,440 --> 00:07:12,310
لن نستطيع إطلاق تصريح
حول علاقتهم على الفور

164
00:07:12,377 --> 00:07:15,680
،)إن وجدنا (أليكس هانتر{\pos(192,230)}
(فسنجد (فينسنت آدلر

165
00:07:15,747 --> 00:07:16,747
(ديانا)

166
00:07:16,815 --> 00:07:18,549
لقد أجريت ُ بحثًا عن أسمائها{\pos(192,230)}
المستعارة بواسطة الشرطة الدولية

167
00:07:18,617 --> 00:07:19,884
قم بتفقد المحتاليّن المحليّن

168
00:07:19,952 --> 00:07:21,652
(نيل) -
على الفور -

169
00:07:23,956 --> 00:07:27,792
حسنًا، أوجدتَ شيئًا بشأن (أليكس)؟ -
لقد  تنقلت كثيرًا -

170
00:07:27,860 --> 00:07:30,394
،)طبقًا لـ(هال{\pos(192,230)}
،فقد كانت في المدينة منذ أسبوعين

171
00:07:30,462 --> 00:07:34,031
تُحاول بيع المزيد من
(الفضة عن طريق (تيدّي ايّمز{\pos(192,230)}

172
00:07:34,099 --> 00:07:35,633
ماذا تريد بالعبث مع (ايّمز)؟{\pos(192,230)}

173
00:07:35,701 --> 00:07:36,868
إنهُ محتالٌ صغير

174
00:07:36,935 --> 00:07:38,736
صحيح، وهو يحاول أن
يتطور في هذا المجال

175
00:07:38,804 --> 00:07:40,304
الإيثار ليس من{\pos(192,230)}
صفات (أليكس) المعروفة

176
00:07:40,372 --> 00:07:44,342
أتحاول حقًأ أن تفهم (أليكس) في هذا الوقت المتأخر؟ -{\pos(192,230)}
لم أفهمها يومًا -

177
00:07:44,409 --> 00:07:45,776
!حقًا؟

178
00:07:45,844 --> 00:07:50,381
...ظننتُ علاقتكم منطقية{\pos(192,230)}
فيها إحترام متبادل، مُريحة

179
00:07:50,449 --> 00:07:51,482
مُريحة؟

180
00:07:51,550 --> 00:07:53,451
صوبني إن أخطأت

181
00:07:53,519 --> 00:07:55,386
(أودُ التحدث إلى (ايّمز

182
00:08:00,559 --> 00:08:02,493
أمتأكدٌ أنت بأن (أليكس) قابلته؟ -{\pos(192,230)}
بالتأكيد -

183
00:08:02,561 --> 00:08:05,029
ايّمز) كان الشخص الأخير){\pos(192,230)}
الذي رآها قبل إختفائها

184
00:08:05,097 --> 00:08:06,964
!قد يستطيع إخبارنا بوجهتها

185
00:08:07,032 --> 00:08:08,966
...السرقة، حيازة السلاح والإعتداء

186
00:08:09,034 --> 00:08:10,701
لديه سجل جنائي حافل للغاية

187
00:08:10,769 --> 00:08:11,802
يُمكنني الضغط عليه

188
00:08:11,870 --> 00:08:13,571
لن يتحدث إلى ضابط فدرالي

189
00:08:13,639 --> 00:08:15,606
ماذا، أستحتال عليه
للحصول على المعلومات

190
00:08:15,674 --> 00:08:17,742
ايّمز) يُحب بيع السلع المُثيرة)

191
00:08:17,809 --> 00:08:21,232
من شاشات البلازما المسروقة{\pos(192,230)}
إلى الجواهر المُستدانة

192
00:08:21,352 --> 00:08:22,713
جواهر مُستدانة، ، حقًا؟

193
00:08:22,781 --> 00:08:25,606
بما أنك قد ذكرت ذلك، فلدينا{\pos(192,230)}
صندوق من ساعات "الروليكس" المقلدة

194
00:08:26,785 --> 00:08:28,686
أصغِ، من الأفضل أن يعمل هذا{\pos(192,230)}
اهدأ -

195
00:08:28,754 --> 00:08:30,188
أصغ، لدي خمس ساعات
روليكس" مُزيفة في متناول يدي"

196
00:08:30,255 --> 00:08:31,322
لو تعثرت و  كشفَ الأمر

197
00:08:31,390 --> 00:08:34,025
فسأحظى بشفرة خيطية{\pos(192,230)}
حكومية على موخرة عنقي

198
00:08:34,092 --> 00:08:36,594
(كافري) -
بم أستطيع مساعدتك؟ -

199
00:08:36,662 --> 00:08:38,930
سمعتُ بأنك تتطور في مجالنا

200
00:08:38,997 --> 00:08:41,365
في العادة كنت سأطلب هذا  العمل
من (أليكس) لكنّي لا أستطيع العثور عليها

201
00:08:41,433 --> 00:08:43,301
حسنًا، سأتفقد الموقع{\pos(192,230)}
الإلكتروني للشرطة الدولية

202
00:08:43,368 --> 00:08:44,702
يبدو بأنها في كل النشرات

203
00:08:44,770 --> 00:08:46,170
حسنًا، أسنفعل هذا أم لا؟

204
00:08:46,238 --> 00:08:48,339
ماذا لديك؟ -
...بضاعة عالية الجودة -

205
00:08:48,407 --> 00:08:52,176
ساعات روليكس شعارها{\pos(192,230)}
منقوش على الكريستال

206
00:08:52,244 --> 00:08:54,946
المشتري الآخير أخطأ{\pos(192,230)}
بمشاركة بطاقة إئتمانه

207
00:08:56,160 --> 00:08:56,914
كم ثمنها؟

208
00:08:56,982 --> 00:08:58,329
$300للقطعة -
$200 -

209
00:08:58,449 --> 00:09:00,564
$بربك، ستبيعها بـ 600
دولار على الأقل

210
00:09:01,415 --> 00:09:01,919
حسنًا

211
00:09:01,987 --> 00:09:04,889
،لو بعت هذه اليوم
فسأشتري كل ما تحضره في الغد

212
00:09:04,957 --> 00:09:06,924
تبدو كصفقة عادلة

213
00:09:06,992 --> 00:09:09,727
!أحضره -
!اللعنة -

214
00:09:09,795 --> 00:09:11,896
!عُد لهنا -
أنا أعرف المسروقات حال رؤيتها -

215
00:09:11,964 --> 00:09:15,132
أتمانع أفراغ جيوبك؟ -
ألديك سبب مقنع؟ -

216
00:09:15,200 --> 00:09:17,134
أجل، الشارة تشكل سببًا مُقنعًا

217
00:09:17,202 --> 00:09:20,228
ضع يداك على الطاولة

218
00:09:22,641 --> 00:09:24,075
لم تزعجنا؟

219
00:09:24,142 --> 00:09:25,743
الأ يجدر بك أن تعتقل
وسطاء الأسهم أو ما شابه

220
00:09:25,811 --> 00:09:27,979
سأعتقل من أشاء

221
00:09:33,685 --> 00:09:36,320
حسنًا، دورك

222
00:09:41,593 --> 00:09:43,961
أأنت سعيد؟ -
أجل -

223
00:09:44,029 --> 00:09:46,264
حسنًأ ، أريدك أن تجمع أغراضك
وترحل من هنا خلال خمس دقائق

224
00:09:46,331 --> 00:09:47,832
أتفهم ذلك؟

225
00:09:47,899 --> 00:09:49,200
أنت؟

226
00:09:52,404 --> 00:09:53,871
لذا فأظن بأني أدين لك بواحدة -
أهذا صحيح؟ -

227
00:09:53,939 --> 00:09:55,106
يمكنني قول ذلك

228
00:09:55,173 --> 00:09:56,941
حدثني بشأن المرة الأخيرة
(التي شاهدت بها (أليكس

229
00:09:58,910 --> 00:10:00,177
مرحبًا

230
00:10:00,245 --> 00:10:04,515
ايّمز) قال بأن (أليكس) كانت تتوجه)
لـ"حديقة الكونسرفتوار" بعد مُقابلته

231
00:10:04,583 --> 00:10:06,417
قم بتفقد الات تصوير
المرور أمام الحديقة

232
00:10:06,485 --> 00:10:07,518
لترى ان كنا نستطيع
الحصول على رؤية لها

233
00:10:07,586 --> 00:10:08,619
على الفور

234
00:10:10,756 --> 00:10:12,556
الساعات؟

235
00:10:14,459 --> 00:10:15,993
النقود ؟ -
أي نقود؟ -

236
00:10:16,061 --> 00:10:17,928
(الـ 300$ التي أعطاك إياها (ايّمز

237
00:10:17,996 --> 00:10:19,664
أية 300$ قد أعطاني إياها (ايّمز)؟

238
00:10:20,932 --> 00:10:22,800
شكرًا لمساعدتك

239
00:10:22,868 --> 00:10:24,468
(في أي وقت يا (سيربيكو
---------------------
شخصية اداها "ال باتشينو" في فلم يحمل ذات الإسم

240
00:10:24,536 --> 00:10:25,903
اعزم (جونز) على الغذاء

241
00:10:25,971 --> 00:10:27,371
سنرى

242
00:10:34,079 --> 00:10:37,515
أشرطة المراقبة تظهر وصولها
ودخولها الحديقة

243
00:10:37,582 --> 00:10:38,716
،إنّ خرجت

244
00:10:38,784 --> 00:10:41,118
فقد كانت جهة لا
تُغطيها الة التصوير

245
00:10:41,186 --> 00:10:42,687
ألديك فكرة عما كانت تفعله هنا؟

246
00:10:42,754 --> 00:10:43,988
ايّمز) رفض الإفصاح)

247
00:10:44,056 --> 00:10:45,890
إنهُ مكان جيد للقاء أو السرقة

248
00:10:45,957 --> 00:10:49,126
حسنًا تتبع السير الإفتراضي
لخطواتها قد يخبرنا شيئًا

249
00:10:49,194 --> 00:10:51,395
خُذ أنت جهة اليسار، أنا سآخذ جهة اليمين
سنتقابل في المنتصف

250
00:11:12,150 --> 00:11:13,718
(!نيل)

251
00:11:17,789 --> 00:11:19,190
(!نيل؟)

252
00:11:27,666 --> 00:11:28,899
من معي؟

253
00:11:28,967 --> 00:11:31,102
(مرحبًا أيها العميل (بيرك -
يومٌ لطيف، أليس كذلك؟ -

254
00:11:31,169 --> 00:11:32,069
(آدلر)

255
00:11:32,137 --> 00:11:33,804
أين أنت؟

256
00:11:33,872 --> 00:11:36,040
أعد مسدسك إلى قرابه
وأصعد للسيارة

257
00:11:51,723 --> 00:11:54,058
سلم سلاحك، فضلًا

258
00:11:58,964 --> 00:12:01,132
(أسعدتني مُقابلتك يا (بيتر

259
00:12:01,199 --> 00:12:03,000
وفر ذلك -
و (نيل) أيضًا-

260
00:12:03,068 --> 00:12:05,403
لأ أستطيع إخبارك
مدى سعادتي برؤيتك مجددًا

261
00:12:05,470 --> 00:12:08,038
سأكون كاذبًا لو
قلت المثل عنك

262
00:12:08,106 --> 00:12:09,473
(أنت قتلت (كيت

263
00:12:09,541 --> 00:12:10,574
،)كلا يا (نيل
أنت من قتلها

264
00:12:10,642 --> 00:12:11,976
لقد غيرتها

265
00:12:12,043 --> 00:12:14,044
كيت) التي أعرفها)
كانت لتزال حية

266
00:12:14,112 --> 00:12:15,312
أين (أليكس)؟

267
00:12:15,380 --> 00:12:17,581
يمكنك سؤالها حينما تراها

268
00:12:17,649 --> 00:12:19,483
ماذا تريد منا؟ -
(أريد (نيل -

269
00:12:19,551 --> 00:12:21,519
لكني سآخذك معنا
بما أنه لا يمكنني تركك تذهب

270
00:12:21,586 --> 00:12:23,154
بيتر) لديك مفتاح  سوار)
(التتبع الخاص ب(نيل

271
00:12:23,221 --> 00:12:24,255
أعطه إياه

272
00:12:31,096 --> 00:12:33,831
نيل) ، قم بنزع سوار تتبعك)

273
00:12:38,170 --> 00:12:39,737
...هذا قراري

274
00:12:39,805 --> 00:12:43,441
في هذين الكأسين خليط
"من "هيدرات الكلورال" و "الإيثانول" و "شاي مثلج

275
00:12:43,508 --> 00:12:46,110
سيفقدكما وعيكما لحين
وصولنا إلى وجهتنا

276
00:12:46,178 --> 00:12:47,645
أو؟

277
00:12:47,712 --> 00:12:50,047
أو يمكنك أخذ مسار آخر

278
00:12:50,115 --> 00:12:51,215
نحنُ لا نقوم بهذا

279
00:12:51,283 --> 00:12:52,817
(إحتسي شرابًا يا (نيل

280
00:12:52,884 --> 00:12:55,820
قد تستيقظ لتجد كل
الإجابات التي تبحث عنها

281
00:12:55,887 --> 00:12:57,221
لن نلعب هذه اللعبة

282
00:13:05,297 --> 00:13:06,664
(دورك أيها العميل (بيرك

283
00:13:29,021 --> 00:13:31,222
(أليكس)

284
00:13:31,290 --> 00:13:32,890
كنتُ أبحث عنكِ

285
00:13:35,160 --> 00:13:38,129
أعليّ أنّ؟ -
أظنُ ذلك سيساعده -

286
00:13:39,865 --> 00:13:41,365
شكرًا لك

287
00:13:44,703 --> 00:13:47,705
انهض

288
00:13:47,773 --> 00:13:49,273
هذا جزء من الخطة، أليس كذلك؟

289
00:13:49,341 --> 00:13:50,742
تجعلوهم يقبضون عليكم

290
00:13:50,809 --> 00:13:52,477
ثم يسعى مكتب
التحقيقات الفيدرالي لإنقاذنا

291
00:13:52,544 --> 00:13:54,011
لقد فهمت الجزء الأول بشكل صحيح

292
00:13:54,079 --> 00:13:55,813
ألديك أدنى فكرة عن مكاننا؟

293
00:13:55,881 --> 00:13:57,682
،إنهُ مستودع
هذا كل ما أعرفه

294
00:13:57,750 --> 00:13:58,816
لقد خدروني أنا الأُخرى

295
00:14:00,786 --> 00:14:03,321
سعيدٌ أنك قد استعدتم وعيكم -
لم نحن هنا؟ -

296
00:14:04,623 --> 00:14:06,424
من الأفضل أن أريك

297
00:14:13,565 --> 00:14:15,333
يا الهي

298
00:14:19,371 --> 00:14:20,772
لقد وجدتها

299
00:14:20,839 --> 00:14:23,441
هذا لا يُصدق، أليس كذلك؟

300
00:14:27,913 --> 00:14:30,381
في  آخر أيام الحرب

301
00:14:30,449 --> 00:14:33,551
هذا الغواصة كان يفترض
،"بها أن تحط في "الأرجنتين

302
00:14:33,619 --> 00:14:35,386
ولكن شيء ما قد حدث

303
00:14:35,454 --> 00:14:38,456
حتّم على طاقمها
إغراقها على ساحلنا

304
00:14:38,524 --> 00:14:40,424
،كانو سيستعيدونها بعد الحرب

305
00:14:40,492 --> 00:14:42,260
ولكن كما هو جلي
فلم يحدث هذا قط

306
00:14:42,327 --> 00:14:44,328
كيف تعرف هذا؟

307
00:14:44,396 --> 00:14:47,465
لأن أحد أفراد الطاقم قد نجا

308
00:14:47,533 --> 00:14:50,935
لقد كان أبي

309
00:14:51,003 --> 00:14:53,738
ولم تحتاجني؟

310
00:14:53,806 --> 00:14:56,908
الطاقم قام بتذخير  بوابة الغواصة
بالمتفجرات لمنع وصول العدو اليها

311
00:14:56,975 --> 00:14:59,811
...أحتاجُ لشخص يستطيع فتحها
دون تنشيط المتفجرات

312
00:14:59,878 --> 00:15:02,046
لحسن الحظ، فأنا أعرف
الشخص الأفضل لهذا

313
00:15:02,114 --> 00:15:04,081
(لهذا أنت هنا يا (نيل

314
00:15:04,149 --> 00:15:06,751
وإن رفضت؟ -
لن تفعل -

315
00:15:06,819 --> 00:15:09,520
أليكس) ستكون معي)

316
00:15:09,588 --> 00:15:12,557
يمكنك التظاهر بأنك تفعل
،)هذا لحمايتها هي و(بيتر

317
00:15:12,624 --> 00:15:15,593
ولكن كلانا نعرف  أنّ
...السبب الحقيقي

318
00:15:15,661 --> 00:15:18,129
هو رغبتك برؤية
ما بالداخل

319
00:15:23,702 --> 00:15:25,336
...سأحتاج إلى معدات

320
00:15:25,404 --> 00:15:27,772
كربيد الحفر، و منظار
ضوئي للألياف البصرية

321
00:15:27,840 --> 00:15:30,141
أظنكَ ستجد كل ما تحتاجه

322
00:15:30,209 --> 00:15:31,909
فتح البوابة يحتاج لشخصين

323
00:15:31,977 --> 00:15:34,145
أستساعدني؟ -
كلا -

324
00:15:34,213 --> 00:15:35,813
سأقف خلف زجاح مضاد للإنفجارات

325
00:15:35,881 --> 00:15:37,448
العميل (بيرك) يستطيع مُساعدتك

326
00:15:37,516 --> 00:15:40,351
انتبه بأنك سترتدي
الة تصوير متنقله

327
00:15:40,419 --> 00:15:41,886
فلا تُحاول أنّ تبدو كبطل

328
00:15:45,190 --> 00:15:46,858
أيمكنك القيام بذلك؟

329
00:15:51,964 --> 00:15:54,232
(!نيل؟)

330
00:15:55,734 --> 00:15:57,034
(لست (نيل

331
00:15:57,102 --> 00:16:00,338
وانتِ لستِ الشقراء الفاتنة
(المولع بها (فولتير

332
00:16:00,405 --> 00:16:02,273
أظنُ كلانا خائب الأمل

333
00:16:02,341 --> 00:16:04,675
ظننتك قد أعددته للعمل مسبقًا -
إنهُ مُعد للعمل -

334
00:16:04,743 --> 00:16:06,510
أنا إحاول تقوية الإستقبال

335
00:16:06,578 --> 00:16:08,579
لأني لم أستقبل أية إشارة بعد

336
00:16:08,647 --> 00:16:10,248
أو سمعت منذ ذا
البدلة بشأن زورقٍ ما

337
00:16:13,385 --> 00:16:15,119
أستبقين تُحملقين بي طيلة اليوم؟

338
00:16:15,187 --> 00:16:17,388
،لستُ أحملق بك
أنا و(نيل) بيننا موعدٌ هنا

339
00:16:17,456 --> 00:16:20,491
...أتعلمين
لن ينجح الأمر

340
00:16:20,559 --> 00:16:23,127
أي أمر؟ -
إرتباطك بمحتال -

341
00:16:23,195 --> 00:16:25,730
لا، لا ، لستُ مرتبطة بأحد

342
00:16:25,797 --> 00:16:29,667
أفهم الامر، نحنُ مخلوقات رائعة
نعيش حياة ملؤها المخاطر

343
00:16:29,735 --> 00:16:31,802
إنها مثيرة قليلًا

344
00:16:31,870 --> 00:16:33,304
،لكن مع أشخاص مثلنا

345
00:16:33,372 --> 00:16:36,007
تجدين نفسك تُحاولين
دومًا التقدم بخطوة للأمام

346
00:16:36,074 --> 00:16:40,177
،إن هفوتِ مرة
لا تحذري حينها تخسري كل شيء

347
00:16:40,245 --> 00:16:41,812
لقد صورت الأمر
بشكل مأساوي للغاية

348
00:16:41,880 --> 00:16:45,917
مأساة أحدهم تُشكل متعة لآخر

349
00:16:50,889 --> 00:16:52,957
أخشى أني قد شربت
نبيذ "لافيّت" عن آخره

350
00:16:53,025 --> 00:16:56,827
كُلها عدا هذه الزجاجة
التي خبئتها في الخلف

351
00:16:56,895 --> 00:16:58,663
ربما لا زال لديك بعض الأمل

352
00:16:59,998 --> 00:17:02,166
أقلتَ بأنكِ ستقابلين (نيل) هنا؟

353
00:17:02,234 --> 00:17:04,035
أجل، في تمام الواحدة

354
00:17:04,102 --> 00:17:05,937
لقد  مرّ على ذلك نصف ساعه

355
00:17:06,004 --> 00:17:07,538
،)قاضني يا (موزي
لقد تأخرت

356
00:17:07,606 --> 00:17:09,240
حقًا، لكن هذه
(ليست  من عادة (نيل

357
00:17:11,009 --> 00:17:12,610
أجربت الإتصال بنقاله؟ -
لقد تحول إلى البريد الصوتي -

358
00:17:12,678 --> 00:17:16,180
لا شيء على الارجح -
أجل، إنهُ لا شيء -

359
00:17:18,183 --> 00:17:20,885
علينا الإتصال بذا البدلة -
(سأتصل بـ(بيتر -

360
00:17:28,794 --> 00:17:30,828
أسبق أن  اقتحمت
غواصة فيما مضى؟

361
00:17:30,896 --> 00:17:32,930
لا، لكن المبادىء ذاتها

362
00:17:40,105 --> 00:17:44,075
ماذا لدينا؟ -
يبدو كآلة كاتبة -

363
00:17:44,142 --> 00:17:45,376
آلة كاتبة؟

364
00:17:45,444 --> 00:17:47,678
أجل، لكني لا أرى أيّ متفجرات

365
00:17:47,746 --> 00:17:49,347
حسنًا

366
00:17:49,414 --> 00:17:51,315
ساعدني في فك هذه البراغي

367
00:17:58,790 --> 00:18:01,392
أهذا  عمل يتطلب شخصين؟

368
00:18:01,460 --> 00:18:05,229
ظننتُ أني أُنقذ حياتك من رصاصة -
بوضعي بمواجهة قنبلة؟ -

369
00:18:05,297 --> 00:18:06,630
"توقفوا عن الحديث"

370
00:18:06,698 --> 00:18:09,066
،لو لم يعجبك
فتعال وافعلها بنفسك

371
00:18:11,069 --> 00:18:12,570
هذا سيسكته

372
00:18:13,939 --> 00:18:15,639
ها قد بدأنا

373
00:18:28,053 --> 00:18:29,420
"هذه معضلة"

374
00:18:29,488 --> 00:18:30,988
"آلة فك رموز "

375
00:18:31,056 --> 00:18:33,190
أجل -
أنا متاكد أنها موصولة لتنفحر -

376
00:18:34,326 --> 00:18:36,494
حاذر

377
00:18:41,933 --> 00:18:46,704
قد تكون متفجرات -
أجل الكثير من المتفجرات -

378
00:18:46,772 --> 00:18:48,873
ليس هناك إجابة
(من (بيتر) ولا من (نيل

379
00:18:48,940 --> 00:18:50,808
هذه ليست من شيمهم

380
00:18:50,876 --> 00:18:53,978
الأمر الجيد هو أن
حبيبك يرتدي سوار تتبع

381
00:18:54,046 --> 00:18:55,646
أيمكنك نسيان ذلك...إنهُ ليسّ حبيبي؟ -

382
00:18:55,714 --> 00:18:58,149
هذا غريب -
(لقد انتزع (بيتر) سوار التتبع الخاص بـ(نيل -

383
00:18:58,216 --> 00:18:59,417
"إنها "حديقة الكونسرفتوار

384
00:18:59,484 --> 00:19:00,885
هنا نفس المكان حيث شوهدت
أليكس هنتر) لأخر مرة)

385
00:19:00,952 --> 00:19:02,253
سنتفقده

386
00:19:02,320 --> 00:19:04,655
سارة)، أنتِ آخر من تكلم)"
"معه (نيل). أريدكِ معنا

387
00:19:04,723 --> 00:19:07,058
(حسناً، نحن لازلنا في شقة (نيل
لذا يمكنكِ أن تقلينا في طريقك

388
00:19:07,125 --> 00:19:08,726
إنتظري " نحن"؟

389
00:19:10,932 --> 00:19:13,831
الأحجية تستخدم عدة أحرف و دوائر

390
00:19:13,899 --> 00:19:15,266
لتشفير الكلمات

391
00:19:15,333 --> 00:19:17,868
15مليار توليفة محتملة

392
00:19:17,936 --> 00:19:19,770
أجل، شكراً على مساهمتك

393
00:19:19,838 --> 00:19:21,872
أنت بارع في حل الكلمات المتقاطعة -
ليس لتلك الدرجة -

394
00:19:21,940 --> 00:19:23,374
ألديك لون مفضل؟

395
00:19:23,442 --> 00:19:25,376
مضحك. هذه مهارتك وليس أنا

396
00:19:25,444 --> 00:19:28,279
حسناً، اللون البني الفاتح يستخدم
في العادة كمحايد أو سلك مخادع؟

397
00:19:28,346 --> 00:19:31,115
في العادة؟ - لا أعرف ما إذا إستخدموا -
السلك المخادع قبل 60 عاماً

398
00:19:31,183 --> 00:19:35,486
السلك الحي لابد أن
يكون فضي أو أسود

399
00:19:35,554 --> 00:19:37,088
لون (اليزابيث) المفضل هو الأرجواني

400
00:19:37,155 --> 00:19:38,255
هذا لا يساعد

401
00:19:39,458 --> 00:19:40,825
أعتقد أنه السلك الأسود -
حسناً -

402
00:19:40,892 --> 00:19:41,859
أو السلك الفضي

403
00:19:41,927 --> 00:19:43,227
أو كلاهما

404
00:19:43,295 --> 00:19:44,328
حسناً، إذا قمنا بقطع
كلاهما هذا قد يفلح

405
00:19:45,464 --> 00:19:47,198
ينبغي أن تفلح

406
00:19:47,265 --> 00:19:49,600
أنا سأقطع السلك الأسود
وأقطع أنت السلك الفضي

407
00:19:49,668 --> 00:19:51,569
جيد -
جيد -

408
00:19:51,636 --> 00:19:53,237
ِ   1.2.3 إقطع
حسناً

409
00:19:53,305 --> 00:19:54,405
(إنتظر يا (بيتر

410
00:19:54,473 --> 00:19:56,807
..تحسباً إذا لم يفلح هذا

411
00:19:56,875 --> 00:19:59,176
أجل، أنا أيضاً

412
00:20:01,079 --> 00:20:02,012
حسناً

413
00:20:02,080 --> 00:20:04,148
...1

414
00:20:05,450 --> 00:20:06,450
"...2..."

415
00:20:06,518 --> 00:20:07,485
"3."

416
00:20:08,954 --> 00:20:10,121
"ماذا يحدث؟"

417
00:20:10,188 --> 00:20:11,388
"أعتقد أنه مؤقت"

418
00:20:11,456 --> 00:20:12,823
"كم من الوقت لدينا؟"

419
00:20:12,891 --> 00:20:14,158
"لا أعرف لكن يبدو أنه يتحرك بسرعة"

420
00:20:14,226 --> 00:20:15,493
!كيف يمكننا إيقافه؟ -
!(لا أعرف يا (بيتر -

421
00:20:15,560 --> 00:20:16,627
إنها ستنفجر

422
00:20:16,695 --> 00:20:19,730
يا إلهي! الآن عرفتها
أعرف ماذا تكون

423
00:20:19,798 --> 00:20:21,398
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
إنها أسطورة -

424
00:20:21,466 --> 00:20:22,867
"...كلمة سر الأحجية إنها أسطورة"

425
00:20:22,934 --> 00:20:26,303
قصة ملك قديم لديه اللمسة الذهبية " يلمس أيّ
شيء يتحول إلى ذهب" والتي كانت سبب تدميره

426
00:20:26,371 --> 00:20:27,972
"مايدس"
هل أنتِ واثقة يا (أليكس)؟

427
00:20:28,039 --> 00:20:30,674
مشغل الراديو الذي تلقى إشارة
الاستغاثة الأخيرة من الغواصة

428
00:20:30,742 --> 00:20:32,309
كان جدي

429
00:20:32,377 --> 00:20:34,612
(أنتِ حفيدة (جيرهارد فاغنر

430
00:20:34,679 --> 00:20:36,147
أخبرني أن أتذكر دوماً القصة

431
00:20:36,214 --> 00:20:37,715
!إفعلها

432
00:20:37,782 --> 00:20:38,449
"مايدس"

433
00:20:39,384 --> 00:20:43,888
م-ا-ي-د-س

434
00:20:50,495 --> 00:20:52,496
لقد كان هذا وشيكاً -
قطعناهما في وقتِ متقارب -

435
00:20:52,564 --> 00:20:54,565
لا أعتقد هذا

436
00:20:54,633 --> 00:20:56,000
حسناً

437
00:20:59,371 --> 00:21:00,671
"هل تمكنت منها؟"

438
00:21:08,947 --> 00:21:10,080
حاذر

439
00:21:10,148 --> 00:21:13,017
المزيد من المتفجرات. عظيم

440
00:21:15,153 --> 00:21:16,909
من الأفضل أن  يستحق كل هذا

441
00:21:23,984 --> 00:21:25,852
كانّ عليّ معرفة"
"أنكّ ستتسلل إلى هنا

442
00:21:25,919 --> 00:21:28,293
أداة جميلة أيها الساحر -
أجل، إنها كذلك -

443
00:21:28,513 --> 00:21:32,121
إذا   كنتِ تعتقدي أني سأذهب
برفقة فدراليين فأنتِ مُخطئة

444
00:21:32,241 --> 00:21:33,659
حسناً، إذاً لن تأتي

445
00:21:35,679 --> 00:21:37,463
تذكروا، أسافر بحذر

446
00:21:37,531 --> 00:21:38,635
ممتاز

447
00:21:46,774 --> 00:21:48,441
الأدوات

448
00:21:58,485 --> 00:22:01,020
إذا رأيت جرار من الأجنة
بشوارب صغيرة سوداء

449
00:22:01,088 --> 00:22:02,755
فسأخرج

450
00:22:02,823 --> 00:22:05,958
لا أعتقد أن هذه الغواصة "
"تحمل (هتلر) المستنسخ

451
00:22:10,064 --> 00:22:12,265
هنا، حاذر التعثر في الأسلاك

452
00:22:12,333 --> 00:22:15,101
هناك

453
00:22:15,169 --> 00:22:16,602
حسناً

454
00:22:16,670 --> 00:22:19,172
ساعدني -
حسناً -

455
00:22:31,752 --> 00:22:33,586
"(إنها لـ(فان دايك"

456
00:22:33,654 --> 00:22:34,887
"إنها تقدر بالملايين"

457
00:22:45,462 --> 00:22:47,767
شاهد هذا

458
00:22:48,739 --> 00:22:50,057
...إنها سرقات النازيَن

459
00:22:50,177 --> 00:22:51,641
من كل أوروبا

460
00:23:00,382 --> 00:23:01,724
..( كنز (بريام

461
00:23:01,844 --> 00:23:03,516
قبل أن يتضح أنه كنز طروادة

462
00:23:03,584 --> 00:23:05,360
في كلتا الحالتين، إنه هنا الآن

463
00:23:05,481 --> 00:23:06,681
...هذا تقدر قيمته

464
00:23:06,749 --> 00:23:07,682
بالملايين

465
00:23:07,750 --> 00:23:09,102
الملايين من الدولارات

466
00:23:09,222 --> 00:23:12,196
هذه قد تكون واحدة من أعظم المجموعات
الفنية التي تم العثور عليها على الاطلاق

467
00:23:12,859 --> 00:23:14,255
كيف يمكننا الخروج من هنا؟

468
00:23:14,911 --> 00:23:19,193
هل ترَ هذا يا (آدلر)؟ -
أجل -

469
00:23:19,261 --> 00:23:21,095
ليس بعد الآن

470
00:23:27,936 --> 00:23:29,737
هذا قد يمنحنا بعض الوقت. هل لديك فكرة؟

471
00:23:29,805 --> 00:23:33,141
آدلر) يستطيع أن يعثر على هذه)
الغواصة فقط إذا كان الهوائي يعمل

472
00:23:33,208 --> 00:23:34,409
(هوائي (موزي

473
00:23:34,476 --> 00:23:36,711
من الجلي، (آدلر) جعله يعمل

474
00:23:36,779 --> 00:23:38,546
سأتفقد هناك -
حسناً -

475
00:23:38,614 --> 00:23:39,647
بحذر. هذه المتفجرات غير مستقرة

476
00:23:39,715 --> 00:23:41,282
حسناً

477
00:23:50,292 --> 00:23:51,692
ذلك يبدو أنه
"فركتال : نمط هندسي متكرر"

478
00:23:54,530 --> 00:23:55,363
وجدته

479
00:24:00,536 --> 00:24:02,117
الألمان يبنوا أشياء لتدوم

480
00:24:03,689 --> 00:24:04,966
هل تعتقد ان (موزي) يمكنه أن يجدنا؟

481
00:24:05,033 --> 00:24:07,768
إذا امكنا العودة للسيارة
يمكني توصيله بمصدر طاقة

482
00:24:07,836 --> 00:24:09,503
ذلك محفوف بالمخاطر

483
00:24:12,207 --> 00:24:15,375
أحسنتم الصنع أيها السادة

484
00:24:19,547 --> 00:24:21,582
كنوز من كل العصور

485
00:24:21,649 --> 00:24:23,884
سعيد لأنكم عشتم
حتى تشاهدوهم

486
00:24:25,887 --> 00:24:28,756
(ياإلهي، إنها لوحة لـ(رامبرانت

487
00:24:28,823 --> 00:24:30,724
سنتولى الأمر من هنا

488
00:24:30,792 --> 00:24:32,192
ثلاثتكم ستذهبون في جولة

489
00:24:32,260 --> 00:24:33,293
كلا

490
00:24:34,629 --> 00:24:35,996
لن أعود لتلك السيارة

491
00:24:36,064 --> 00:24:37,030
!(أليكس)

492
00:24:37,098 --> 00:24:38,632
هيّا يا (فينست)، أطلق النار علينا

493
00:24:39,768 --> 00:24:43,237
حسناً، أطلقوا النار عليهم
ثم تخلصوا منهم

494
00:24:44,606 --> 00:24:46,874
إنتظر

495
00:24:46,941 --> 00:24:48,275
سنركب السيارة

496
00:24:48,343 --> 00:24:50,911
هناك رجل عاقل

497
00:24:50,979 --> 00:24:52,913
حضروا الشراب

498
00:24:59,754 --> 00:25:01,455
أنا لا أشعر بالراحة

499
00:25:01,523 --> 00:25:02,890
نعرف

500
00:25:02,957 --> 00:25:04,491
إننا لا نقوم بإختطافك -
هل يمكني الخروج؟ -

501
00:25:04,559 --> 00:25:06,660
كلا -
إذا الأمر يبدو بمثابة إختطاف -

502
00:25:06,728 --> 00:25:09,563
هل هناك أي شيء  لعلاج دوار الحركة؟

503
00:25:09,631 --> 00:25:11,198
تمهل

504
00:25:11,266 --> 00:25:12,566
لا أعرف السبب، لكني أحبك

505
00:25:12,634 --> 00:25:13,867
ولا أريدهم أن يقوموا بإيذائك

506
00:25:13,935 --> 00:25:15,435
لذلك إ صنع معروفاً لنفسك واصمت

507
00:25:15,503 --> 00:25:17,404
!يا رفاق

508
00:25:17,472 --> 00:25:19,106
إنها محقة، سوف أؤذيك

509
00:25:19,174 --> 00:25:21,708
مع كامل إحترامي، أعتقد أنه
عليكم أن تستمعوا ليّ حالاً

510
00:25:21,776 --> 00:25:22,943
حقاً؟ ما سبب ذلك؟

511
00:25:23,011 --> 00:25:25,112
انني اتلقى إشارة -
هل هذه الغواصة؟ -

512
00:25:25,180 --> 00:25:27,247
لا أعتقد ذلك لأنه تتحرك

513
00:25:27,315 --> 00:25:28,248
بأي إتجـاه؟ -
!الشرق -

514
00:25:38,226 --> 00:25:39,860
"هل الجميع بخير؟"

515
00:25:39,928 --> 00:25:41,228
"حتى هذه اللحظة"

516
00:25:41,296 --> 00:25:44,464
أين نحن؟ -
في حوضٍ جاف -

517
00:25:47,101 --> 00:25:50,204
"ما الذي يفعله هؤلاء الرجال؟"

518
00:25:54,876 --> 00:25:56,710
أظنني أعرف جيدًا

519
00:25:56,778 --> 00:25:59,947
آدلر) يأخذ دوره)
كشرير على محمل الجد

520
00:26:00,014 --> 00:26:03,450
لذا فهو يميل للدراماتيكية دومًا

521
00:26:03,518 --> 00:26:04,985
أين سلاح الفرسان يا (نيل)؟

522
00:26:07,355 --> 00:26:09,323
موزي ) سيأتي هنا)

523
00:26:09,390 --> 00:26:10,490
آمل هذا

524
00:26:10,558 --> 00:26:12,259
أي إتجاه؟ -
إتجه شمالاً -

525
00:26:12,327 --> 00:26:13,827
!أقصد يميناً

526
00:26:13,895 --> 00:26:15,629
حسناً، لقد قلت شمالاً -
حسناً، هذه المرة أقصد اليمين -

527
00:26:15,697 --> 00:26:16,864
أظن

528
00:26:16,931 --> 00:26:18,165
شمالاً أم يميناً؟

529
00:26:18,233 --> 00:26:20,167
!قطرياً

530
00:26:29,677 --> 00:26:32,079
علينا أن نجد طريقة لفك رباطنا

531
00:26:32,146 --> 00:26:33,480
لدي سكين

532
00:26:33,548 --> 00:26:34,815
لا يمكنني القول أني متفاجىء

533
00:26:34,883 --> 00:26:36,750
الحراس قاموا بتفيشنا

534
00:26:36,818 --> 00:26:38,085
ليس في كل الأماكن

535
00:26:39,721 --> 00:26:40,821
تماماً كالأيام الخوالي

536
00:26:46,995 --> 00:26:49,529
أجل. حصلت عليه

537
00:26:57,659 --> 00:26:58,826
اللعنة

538
00:27:00,108 --> 00:27:02,309
!إهبطوا! إهبطوا

539
00:27:02,377 --> 00:27:03,777
من بعدي
هيا

540
00:27:12,186 --> 00:27:13,654
!المباحث الفدرالية
!لا تتحركو

541
00:27:13,721 --> 00:27:15,656
!أخفضوا أسلاحتكم
!ضعوا أيديكم على رؤوسكم

542
00:27:24,933 --> 00:27:27,634
لا أعتقد أننا كنا قريبين
من الموت أكثر من ذلك

543
00:27:42,016 --> 00:27:43,250
أنقذتني مرة أخرى

544
00:27:45,586 --> 00:27:47,154
أنت من أنقذني

545
00:28:22,940 --> 00:28:24,006
أي شيء..؟

546
00:28:24,126 --> 00:28:25,722
لا، رجال (آدلر) لا يتكلمون

547
00:28:25,842 --> 00:28:29,111
إن بوسعنا أن نفترض، أنه يعلم{\pos(192,230)}
أننا قد هربنا وأننا نبحث عنه

548
00:28:29,179 --> 00:28:30,479
هل هو يعجل من خطة هروبه؟

549
00:28:30,547 --> 00:28:31,414
لا

550
00:28:31,481 --> 00:28:34,217
لقد سمعته يقول أنه سيقوم بشحن{\pos(192,230)}
القطع الفنية إلى أوروبا عن طريق الزورق

551
00:28:34,284 --> 00:28:36,586
لكنه لا يستطيع ذلك إلا نهاية الأسبوع -{\pos(192,230)}
جيد -

552
00:28:36,653 --> 00:28:38,120
هذا يعطينا بعض المتنفس

553
00:28:38,188 --> 00:28:40,089
ماذا تتذكرين حول المستودع؟

554
00:28:40,157 --> 00:28:41,991
عوارض خشبية، هندسة بناء لما قبل الحرب

555
00:28:42,059 --> 00:28:45,194
باب من الحديد الصلب يرفع للأعلى يواجه الغرب -
هذا قد يكون منطقة تفريغ البضائع -

556
00:28:45,262 --> 00:28:47,496
كان هناك صوت بالليل{\pos(192,230)}
أعتقد نوع من العوامات

557
00:28:47,564 --> 00:28:49,065
قد تكون عوامة التبؤ بالطقس

558
00:28:49,132 --> 00:28:50,066
ديانا)، ماذا لديكِ؟)

559
00:28:51,435 --> 00:28:54,337
هناك أربعة على طول
"الخط الساحلي لـ"بروكلين

560
00:28:54,404 --> 00:28:55,938
(وثلاثة قرب حديقة (باتري

561
00:28:56,006 --> 00:28:57,573
هذا كثير من المباني

562
00:28:57,641 --> 00:28:59,175
لنحصل على بعض مخططات البناء

563
00:28:59,243 --> 00:29:00,543
لنرى إذا يمكننا تقليص العدد

564
00:29:00,611 --> 00:29:02,778
آدلر) أخرج تلك الغواصة من الماء بطريقة ما)

565
00:29:02,846 --> 00:29:05,381
إستخدموا قمر صناعي
لنعثر عليه

566
00:29:05,449 --> 00:29:08,451
شكراً لكم جميعاً

567
00:29:08,518 --> 00:29:10,386
حسناً، سأخذ جولة إلى الواجهة البحرية

568
00:29:10,454 --> 00:29:11,420
كلا، لن تفعل

569
00:29:11,488 --> 00:29:12,955
لدينا أناس جيدين يعملوا على هذا

570
00:29:13,023 --> 00:29:15,458
ستنهي عملك، بعدها تخرج من هنا

571
00:29:15,525 --> 00:29:17,793
أريدك أن ترتاح. هذا أمر

572
00:29:17,861 --> 00:29:18,928
هل ستأخذ بنصيحتك؟

573
00:29:18,996 --> 00:29:20,029
أجل

574
00:29:20,097 --> 00:29:21,530
سأعود للمنزل، أقبل زوجتي

575
00:29:21,598 --> 00:29:23,933
أقوم بشيء واحد عادي على الأقل اليوم

576
00:29:24,001 --> 00:29:25,234
تحيا لتقاتل يوم آخر، هه؟

577
00:29:38,615 --> 00:29:41,017
مجموعة من الفدراليين يحاصرونكِ

578
00:29:41,084 --> 00:29:42,485
من المحتمل ليس مفهوك عن المتعة، هه؟

579
00:29:42,552 --> 00:29:44,587
إته يتفوق عن كوني رهينة

580
00:29:44,655 --> 00:29:45,621
بالكاد

581
00:29:46,923 --> 00:29:48,557
لم أقدم نفسي رسمياً

582
00:29:48,625 --> 00:29:50,192
(سارة أليس)

583
00:29:50,260 --> 00:29:51,560
(أليكس) -
مرحباً -

584
00:29:51,628 --> 00:29:52,995
أنتِ لست فدرالية؟

585
00:29:53,063 --> 00:29:54,130
لا، لا

586
00:29:54,197 --> 00:29:56,565
(أعمل لدى (ستيرلينج بوش

587
00:29:56,633 --> 00:29:57,667
التأمينات

588
00:29:57,734 --> 00:29:59,402
كيف تورطتي بكل هذا؟

589
00:30:00,637 --> 00:30:02,471
عبر الغرفة

590
00:30:02,539 --> 00:30:03,706
خطر

591
00:30:03,774 --> 00:30:06,142
إذا ستذهب إلى أيهما؟

592
00:30:06,209 --> 00:30:08,010
أعني، سأكون مساعدك

593
00:30:08,078 --> 00:30:09,879
(لا بأس يا (جونز -
هل أنت واثق؟ -

594
00:30:09,946 --> 00:30:12,315
إذا لم أخرج خلال 10 دقائق، أرسل الدعم

595
00:30:12,382 --> 00:30:15,217
(سارة). (أليكس)

596
00:30:15,285 --> 00:30:16,652
ما الذي تتحدثان حوله؟

597
00:30:18,655 --> 00:30:20,356
عليّ أن أتركما بمفردكما

598
00:30:29,466 --> 00:30:31,133
أعتقد أنها رائعة

599
00:30:31,201 --> 00:30:33,369
...إنه ليس هذا، أنه

600
00:30:33,437 --> 00:30:34,804
أجل، أجل، إنه كذلك

601
00:30:38,408 --> 00:30:39,942
منذ متى تعرفين
بخصوص تلك الغواصة؟

602
00:30:40,010 --> 00:30:42,211
تغير الموضوع؟

603
00:30:42,279 --> 00:30:43,279
لا

604
00:30:43,347 --> 00:30:44,547
ربما

605
00:30:44,614 --> 00:30:46,082
أريد أن أعرف

606
00:30:46,149 --> 00:30:48,117
أتعلم من كان جدي؟

607
00:30:48,185 --> 00:30:49,552
(أجل، (فاغنر

608
00:30:49,619 --> 00:30:51,821
علمت أمر الغواصة منذ أن كنت فتاة صغيرة

609
00:30:51,888 --> 00:30:55,991
"جدي، أخذني لجزيرة "كوني
وعندما لم يكن أحدا حولنا

610
00:30:56,059 --> 00:30:57,460
أشار للماء

611
00:30:57,527 --> 00:30:59,662
وأخبرني أن أعظم كنز في العالم

612
00:30:59,730 --> 00:31:01,630
كان هناك تماماً، تحت الأمواج

613
00:31:01,698 --> 00:31:03,532
الغواصة الألمانية -
أجل -

614
00:31:03,600 --> 00:31:07,069
قال بأن النازيون جمعوا الأشياء
الأكثر جمالاً في العالم

615
00:31:07,137 --> 00:31:09,038
ووضعوا هذه الاشياء في غواصة

616
00:31:09,106 --> 00:31:11,006
،وبينما كانت تعبر المحيط الأطلسي

617
00:31:11,074 --> 00:31:13,042
غرقت، ولم يعثر عليها أحد

618
00:31:13,110 --> 00:31:15,111
لقد إستقبل إشارة الإستغاثة
الأخيرة من الغواصة

619
00:31:15,112 --> 00:31:16,579
أجل

620
00:31:16,646 --> 00:31:21,584
قاموا بتشفيرها وتصميمها
داخل صندوق الموسيقى

621
00:31:21,651 --> 00:31:23,486
"ظن أنه عندما يصل لـ"أمريكا

622
00:31:23,553 --> 00:31:26,021
قد يبني مستقبل
أرسال ويجد الغواصة

623
00:31:26,089 --> 00:31:28,657
لكنهُ هرب من
ألمانيا بعد الحرب

624
00:31:28,725 --> 00:31:30,593
والصندوق كان قد إختفى

625
00:31:30,660 --> 00:31:32,762
لكنه أحتفظ بهذه

626
00:31:34,865 --> 00:31:36,365
أجل

627
00:31:36,433 --> 00:31:38,768
...كنت دوما أعتقد أنهم قصص جميلة وحسب

628
00:31:38,835 --> 00:31:40,603
عن كنز كان بعيد المنال

629
00:31:40,670 --> 00:31:42,104
و هو على فراش الموت

630
00:31:42,172 --> 00:31:46,409
"أخبرني:" كل هذا حقيقي يا أليكس

631
00:31:46,476 --> 00:31:48,310
وبعدها أثبت ذلك

632
00:31:48,378 --> 00:31:53,416
أعطاني المفتاح لصندوق الموسيقى
"قائلًا: "أعثري عليه

633
00:31:53,483 --> 00:31:55,351
قدرك الجديد

634
00:31:55,419 --> 00:31:56,452
أجل

635
00:31:56,520 --> 00:31:58,521
أنت ذكرتني بذلك الكنز

636
00:32:00,190 --> 00:32:02,191
بعض الأشياء الرائعة
والتي هي بعيدة المنال

637
00:32:10,000 --> 00:32:11,434
(أعتني بنفسك يا (نيل

638
00:32:19,342 --> 00:32:20,443
مرحباً -
مرحباً -

639
00:32:21,085 --> 00:32:22,287
!ياله من يوم

640
00:32:22,795 --> 00:32:24,613
يوم آخر، وغواصة نازية أخرى

641
00:32:25,916 --> 00:32:27,783
(اليزابيث)

642
00:32:27,851 --> 00:32:30,453
مرحباً يا عزيزتي
كل شيء على ما يرام

643
00:32:30,520 --> 00:32:33,055
لا، سأخبرك بشأن كل هذا

644
00:32:34,991 --> 00:32:37,193
.لقد قدمت إفادتي للتو
لذلك سأعود للمنزل

645
00:32:37,260 --> 00:32:40,129
...إصغ... ما حدث مع (أليكس) لم يكن

646
00:32:40,197 --> 00:32:42,097
توقف عن هذا يا (نيل)، حسناً؟

647
00:32:42,165 --> 00:32:46,469
،أنا سيدة ناضجة
وعلينا أن نتوقف عن خداع أنفسنا

648
00:32:46,536 --> 00:32:47,703
إننا لن نتغير

649
00:32:47,771 --> 00:32:48,971
...و

650
00:32:49,039 --> 00:32:50,973
مرحباً، إنها ليلة سعدك

651
00:32:51,041 --> 00:32:53,275
إليزابيث) تعد الدجاج الصغير الذي تحبه)

652
00:32:53,343 --> 00:32:55,344
الدجاج المحشو -
أعرف مسماها -

653
00:32:55,412 --> 00:32:57,313
أنت مدعو. هذا يعني أنك قادم

654
00:32:57,380 --> 00:32:59,415
كلاكما

655
00:32:59,483 --> 00:33:01,784
هل هذا أمر؟

656
00:33:01,852 --> 00:33:03,953
أجل، أجل، سيكون ممتعاً

657
00:33:13,263 --> 00:33:15,498
المقاول سيقوم بالسير الوقائي " إغلاق
.." جميع الفتحات ، لمنع دخول الماء، الأتربة

658
00:33:15,565 --> 00:33:17,233
في واجهة المحل يوم الأثنين -
وبعد؟ -

659
00:33:17,300 --> 00:33:19,401
قال بأن المادة العازلة

660
00:33:19,469 --> 00:33:21,804
أكثر فاعلية من البلاستيك

661
00:33:21,872 --> 00:33:23,539
كلا! أريد إفادة مكتوبة

662
00:33:23,607 --> 00:33:25,074
لا تقبل الخسارة

663
00:33:26,977 --> 00:33:28,777
!أجل -
العزل -

664
00:33:28,845 --> 00:33:31,247
(إنه الجدل الأخير الذي يعصف بعائلة (بيرك

665
00:33:31,314 --> 00:33:33,415
تخيل هذا

666
00:33:33,483 --> 00:33:34,750
أنتم هادئين للغاية يا رفاق

667
00:33:34,818 --> 00:33:36,051
هل تريدوا المزيد من النبيد؟

668
00:33:36,119 --> 00:33:37,386
أجل -
من فضلك -

669
00:33:40,223 --> 00:33:42,091
أنتِ و (بيتر) سعداء حقاً، أليس كذلك؟

670
00:33:42,158 --> 00:33:43,459
أجل

671
00:33:43,527 --> 00:33:45,861
زوجة عميل للمباحث الفدرالية، ليس
بالأمر السهل، أليس كذلك؟

672
00:33:45,929 --> 00:33:50,666
أجل، سأكذب إذا قلت أنني لا أقلق عليه

673
00:33:50,734 --> 00:33:53,369
لكني أعرف ماهيته عندما وقعت بحبه

674
00:33:55,238 --> 00:33:56,672
هل حاولت أن تغيره من قبل؟

675
00:33:56,740 --> 00:33:58,374
كلا. لماذا أفعل هذا؟

676
00:33:58,441 --> 00:34:00,576
أعني، إننا قد تزوجنا

677
00:34:00,644 --> 00:34:02,978
في السرَاء والضرَاء

678
00:34:03,046 --> 00:34:04,280
(والآن لديه (نيل

679
00:34:05,582 --> 00:34:07,116
في السرَاء والضرَاء -
أجل -

680
00:34:07,183 --> 00:34:09,485
لكن للعلم، إنه أفضل حقاً

681
00:34:11,254 --> 00:34:12,521
هل تثقي بـ (نيل)؟

682
00:34:12,589 --> 00:34:15,124
إنه سؤال مثقل

683
00:34:15,191 --> 00:34:16,992
أظن أنك لا تثقي به؟

684
00:34:17,060 --> 00:34:20,062
حسناً، قلتيها بنفسك
أعرف ماهيته

685
00:34:20,130 --> 00:34:21,830
نيل) هو الكثير من الامور)

686
00:34:21,898 --> 00:34:25,067
ولكن وقت الجّد
يمكنكِ الثقة به

687
00:34:30,407 --> 00:34:31,907
أعتقد أنني في ورطة؟

688
00:34:31,975 --> 00:34:35,177
لا، أعتقد أنهم يتناقشون بشأن الأحذية

689
00:34:35,245 --> 00:34:37,413
أحذية؟

690
00:34:37,480 --> 00:34:39,081
ما الذي تظن أنهم يتحدثون حوله؟

691
00:34:39,149 --> 00:34:40,115
نحن

692
00:34:40,183 --> 00:34:42,451
أجل، أنت

693
00:34:42,519 --> 00:34:45,821
هناك الكثير لتتعلمه بشأن النساء

694
00:34:45,889 --> 00:34:47,423
الكثير لأتعلمه؟

695
00:34:47,490 --> 00:34:49,291
أعود للبيت كل ليلة من أجلها

696
00:34:51,328 --> 00:34:53,929
...الأحد الماضي

697
00:34:53,997 --> 00:34:56,298
كنت على تلك الأريكة
(أجلس مع (اليزابيث

698
00:34:56,366 --> 00:34:59,268
كانت تقرأ، وأنا أشاهد مباراة

699
00:34:59,336 --> 00:35:01,236
و(ساتشمو) يرقد على قدمي

700
00:35:01,304 --> 00:35:04,106
هذا يخطر ببالي، مرة أخرى

701
00:35:04,174 --> 00:35:05,841
أني الرجل الأكثر حظاً

702
00:35:05,909 --> 00:35:08,877
لا أعتقد أني كذلك

703
00:35:10,847 --> 00:35:12,948
عليك أن تكتشف هذا وحسب

704
00:35:13,016 --> 00:35:14,216
وعندما تفعل

705
00:35:14,284 --> 00:35:19,254
ستكون الرجل الأكثر حظاً

706
00:35:19,322 --> 00:35:20,889
مرحباً، مؤخرة جميلة

707
00:35:20,957 --> 00:35:22,625
!آه

708
00:35:24,995 --> 00:35:26,962
ينبغي أن أذهب

709
00:35:27,030 --> 00:35:28,697
أعرف أن الأمور معقدة

710
00:35:28,765 --> 00:35:30,766
(حسناً، هذا نوع تخصصك، (نيل

711
00:35:30,834 --> 00:35:32,534
يمكنني تدريس شهادة الماجستير

712
00:35:32,602 --> 00:35:34,870
أريدك أن تعرفي أن لم أكن أكذب

713
00:35:34,938 --> 00:35:36,839
عندما أخبرتكِ أن الأمور
(إنتهت بيني وبين (أليكس

714
00:35:36,906 --> 00:35:38,574
عنيت هذا

715
00:35:38,642 --> 00:35:40,376
في ذلك الوقت

716
00:35:40,443 --> 00:35:42,044
في ذلك الوقت

717
00:35:42,112 --> 00:35:43,679
أجل

718
00:35:53,056 --> 00:35:54,790
تدين ليّ بغداء

719
00:36:01,464 --> 00:36:04,066
قلصنا العدد إلى تلك الـ13 مستودع

720
00:36:04,134 --> 00:36:07,336
سنذهب إليهم واحداً تلو الآخر
حتى نعثر على تلك الغواصة

721
00:36:07,404 --> 00:36:10,873
الآن تذكروا، رجال (آدلر) مسلحين
لذلك إنتبهوا

722
00:36:10,940 --> 00:36:12,174
لنبدأ العمل

723
00:36:16,212 --> 00:36:18,547
(آدلر) لن يذهب بعيداً يا (نيل)
لن أسمح له بذلك

724
00:36:18,615 --> 00:36:20,149
أعرف

725
00:36:57,721 --> 00:37:00,222
(لطالما كنت مثابراً يا (نيل

726
00:37:00,290 --> 00:37:03,926
أحدى المزايا العديدة التي تعجبني فيك

727
00:37:03,993 --> 00:37:05,728
(المباحث الفدرالية قريبة يا (آدلر

728
00:37:05,795 --> 00:37:06,995
أعرف

729
00:37:07,063 --> 00:37:08,864
هناك 18 حاوية بالداخل

730
00:37:08,932 --> 00:37:11,333
محملة بمجموعة من الأعمال الفنية
التي تساوي أكثر من حياة

731
00:37:11,401 --> 00:37:13,802
إذا ساعدتني على تخطي
محاصرة المباحث الفدرالية

732
00:37:13,870 --> 00:37:15,037
النصف سيكون ملك

733
00:37:16,239 --> 00:37:18,774
تبدو صفقة رائعة حقاً

734
00:37:18,842 --> 00:37:20,542
لابد أنك تظنني أحمق

735
00:37:20,610 --> 00:37:22,344
أعتقد أنك إنتهازي

736
00:37:22,412 --> 00:37:25,013
سلبتني كل شيء

737
00:37:25,081 --> 00:37:27,649
فقط..بعدما حاولت أن تفعل نفس الشيء معي

738
00:37:27,717 --> 00:37:29,485
كل شيء مشروع في الحب والحرب

739
00:37:29,552 --> 00:37:31,620
أخبرني لماذا كان على (كايت) أن تموت

740
00:37:31,688 --> 00:37:33,889
إذا تريد مساعدتي الآن، أخبرني

741
00:37:36,092 --> 00:37:38,594
المتفجرات على الطائرة كانت فكرتها

742
00:37:38,661 --> 00:37:41,897
،تقفزون بالمظلات فوق المحيط
،الطائرة تنفجر

743
00:37:41,965 --> 00:37:43,365
وتعيشوا في سعادة دائمة

744
00:37:43,433 --> 00:37:45,868
لكن عندما إتصلت لتخبرني أن (بيرك) وصل

745
00:37:45,935 --> 00:37:49,471
ثم كما هو الآن، هددت بتخريب كل شيء

746
00:37:49,539 --> 00:37:51,940
لذلك قمت بتفجير الطائرة مبكراً

747
00:37:52,008 --> 00:37:54,343
كان يمكنني الإنتظار ثلاثون ثانية
لتكون ميتاً أنت أيضاً

748
00:37:54,410 --> 00:37:56,578
هل من المفترض أن أكون ممتناً؟

749
00:37:56,646 --> 00:37:59,948
كنت بمثابة ابني

750
00:38:00,016 --> 00:38:01,850
كلا

751
00:38:01,918 --> 00:38:04,019
أنا لا أشبهك في أي شيء

752
00:38:04,087 --> 00:38:08,624
لا يوجد شيء أكثر حزناً من أن
يقوم محتال بالإحتيال على نفسه

753
00:38:08,691 --> 00:38:10,859
(بربك يا (نيل

754
00:38:10,927 --> 00:38:12,828
فلنتوقف عن إيذاء من نحب

755
00:38:12,896 --> 00:38:15,264
لنكمل الدائرة، أنت وأنا

756
00:38:15,331 --> 00:38:18,100
تماماً كالأيام الخوالي

757
00:38:18,168 --> 00:38:19,668
إذهب للجحيم

758
00:38:23,373 --> 00:38:25,073
!من الأفضل أن تخبري أنك أبعدت المتفجرات

759
00:38:25,141 --> 00:38:26,642
لابد وأن هناك شيء أصدر شرر -
الأعمال الفنية ستحترق -

760
00:38:26,709 --> 00:38:27,810
!هيّا

761
00:38:27,877 --> 00:38:30,345
المكان خالِ
لاشيء

762
00:38:33,016 --> 00:38:34,850
أيها الرئيس؟

763
00:38:34,918 --> 00:38:37,186
أين (نيل)؟

764
00:38:37,253 --> 00:38:39,087
!هيّا

765
00:38:44,260 --> 00:38:45,427
!إنخفضوا

766
00:38:51,803 --> 00:38:53,388
هل هناك أحد أخر في الموقع؟

767
00:38:53,430 --> 00:38:55,069
إدارة الحريق تبعد 15 دقيقة

768
00:39:05,674 --> 00:39:07,074
!كلا، كلا  -
إبتعد عن طريقي -

769
00:39:07,142 --> 00:39:08,642
(فات الأوان يا (فينسنت
فات الأوان

770
00:39:08,710 --> 00:39:09,825
لقد احترقوا

771
00:39:15,450 --> 00:39:17,484
!أنت فعلت هذا -
لا -

772
00:39:17,552 --> 00:39:19,720
ما أخذته منك، الآن تأخذه مني

773
00:39:19,788 --> 00:39:21,388
لا، ما كنت أحرق تلك الأعمال
الفنية أبداً. أنت تعلم هذا

774
00:39:21,456 --> 00:39:23,023
إنك لن تفلت بهذا

775
00:39:23,091 --> 00:39:24,425
(الوداع يا (نيل

776
00:39:39,107 --> 00:39:40,541
كان يمكن أن يقتلني

777
00:39:43,244 --> 00:39:45,779
ما الذي كان يقصده" إنك لن تفلت بهذا"؟

778
00:39:45,847 --> 00:39:48,115
لا أعرف

779
00:39:48,183 --> 00:39:51,151
سعيد لأنك بخير

780
00:39:56,224 --> 00:39:58,225
هل أنت بخير يا (نيل)؟ -
أجل -

781
00:39:58,293 --> 00:40:00,561
هيا، سنعيدك للمنزل

782
00:40:22,150 --> 00:40:23,350
(اللعنة يا (نيل

783
00:40:25,520 --> 00:40:27,021
!(نيل)

784
00:40:32,394 --> 00:40:34,094
...لقد فعلت هذا

785
00:40:34,162 --> 00:40:36,397
الحريق، كل هذا

786
00:40:36,464 --> 00:40:37,898
لقد فعلت هذا

787
00:40:37,966 --> 00:40:39,400
بيتر)، تلك كانت من روائع الأعمال)

788
00:40:39,467 --> 00:40:41,201
ما كنت أحرقهم أبداً
أنت تعرف هذا

789
00:40:41,269 --> 00:40:42,770
لا، لكنك سرقتهم

790
00:40:42,837 --> 00:40:44,238
أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه

791
00:40:44,305 --> 00:40:46,940
(الإحتيال الطويل على (آدلر
أتى أخيراً بثماره، أليس كذلك؟

792
00:40:47,008 --> 00:40:49,209
رأيت فرصتك، فأغتنمتها

793
00:40:49,277 --> 00:40:50,444
لا أعرف كيف

794
00:40:50,512 --> 00:40:52,112
لا أعرف ما اللعبة التي تقوم بها

795
00:40:52,180 --> 00:40:54,114
(ليست لدي فكرة يا (بيتر

796
00:40:54,182 --> 00:40:57,418
لا  أكذب عليك الآن
لم أسرق الأعمال الفنية

797
00:40:57,485 --> 00:40:59,086
أعتقد أنك سرقتهم

798
00:41:00,522 --> 00:41:01,841
إذاً أثبت هذا

799
00:41:03,383 --> 00:41:04,550
أثبته

800
00:41:31,579 --> 00:41:32,961
(77850شارعِ (جانزفورت
الوحدة الأولى، نيويورك
"ستشكرني لاحقاً"

801
00:41:39,892 --> 00:41:49,911
:تمت الترجمة بواسطة
"Ayman MoonTy" & "Mo'athS:(معاذ سماره)"