1
00:00:05,473 --> 00:00:09,670
"شرّفتنا" -
ما الذي حدث للتّو؟ -

2
00:00:09,670 --> 00:00:11,306
هل تذكر عندما تناولنا السوشي
في المرة الماضية؟

3
00:00:11,306 --> 00:00:14,994
لقد أحببتُ الطريقة التي حيّانا بها الطاهي
لذا فكّرتُ أن نفعل ذلك هنا

4
00:00:15,390 --> 00:00:18,107
"شرّفتنا" -
"شرّفتنا" -

5
00:00:18,107 --> 00:00:19,075
أعجبني ذلك

6
00:00:19,075 --> 00:00:22,838
كرهتُ ذلك، أكثر من أيّ شيء على الإطلاق -
جيّد، سنفعلها لكَ فقط إذاً -

7
00:00:22,838 --> 00:00:25,519
أيجب أن آخذ هذه الكنزة للجامعة
أعني كنتُ أتمرّن كثيراً

8
00:00:23,336 --> 00:00:26,235
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">"فحل"

9
00:00:25,519 --> 00:00:29,136
لذا لستُ متأكدّاً أنّ معناها لا زال واضحاً
أنّه يُفترضُ أن يكون مثيراً للسخرية

10
00:00:29,136 --> 00:00:30,612
ما زال واضحاً جدّاً

11
00:00:30,612 --> 00:00:32,614
سأفتقدكِ أكثر من الجميع

12
00:00:32,614 --> 00:00:34,853
لا أصدّق أنّكَ ستغادر في غضون اسبوع

13
00:00:35,288 --> 00:00:38,060
آندي)، هل أبدو عجوزاً ليكون)
لي ابنٌ في الجامعة؟

14
00:00:38,060 --> 00:00:40,509
إلّا إن كنتَ قد أنجبته بسنّ التاسعة

15
00:00:40,509 --> 00:00:43,813
شكراً لك -
و عندها يقبّلان بعضهما -

16
00:00:47,066 --> 00:00:48,775
هذا يدغدغ

17
00:00:48,775 --> 00:00:50,084
يا إلهي

18
00:00:50,084 --> 00:00:52,902
أتعلمون أكثر ما أحبّه في الجامعة؟

19
00:00:52,902 --> 00:00:58,591
يا عزيزتي، أتخلطين بين الجامعة و بين
التدريب الذي مارستِه في محلّ الوافل؟

20
00:00:58,591 --> 00:01:03,481
حسناً، لم أرتدْ الجامعة، لكن ما زلتُ معتادة
على التسكّع و الإدعاء بأنّني كنتُ طالبة

21
00:01:03,481 --> 00:01:06,876
و الذهاب للحفلات الرائعة
حتّى أنّني انضممتُ لأخويّة

22
00:01:06,876 --> 00:01:08,596
لكن السياسة دفعتني للجنون

23
00:01:08,596 --> 00:01:12,137
إذاً، (كيلي آرتشر) أعطَتْ
....صديق (سوزي وايتلي) الحميم

24
00:01:12,137 --> 00:01:16,216
لا يحقّ لي الذهاب على متن قاربِ والديها
في عطلة الربيع؟ هذا يا صديقتي هراء

25
00:01:16,216 --> 00:01:19,107
لوري)، عزيزتي)
أظنّ مقصدكِ هنا في مكانٍ ما

26
00:01:19,296 --> 00:01:24,052
تذكرين... شيءٌ تحبينه قي الجامعة -
حسناً، لقد تهتُ في أفكاري ثانيةً -

27
00:01:24,052 --> 00:01:27,782
يا عزيزتي -
ألعاب الشراب. أحبّ ألعاب الشراب -

28
00:01:27,782 --> 00:01:30,401
لمَ لا يا جماعة؟ -
مرحى -

29
00:01:35,111 --> 00:01:38,984
أدخلها -
اشربها أيّا الخاسر -

30
00:01:40,700 --> 00:01:45,308
لكن لا تشرب في الجامعة فلم تبلغ السن القانوني -
لا يبدو الأمر ممتعاً -

31
00:01:45,896 --> 00:01:50,732
من الصعب فعلاً شرب البينوت

32
00:01:51,523 --> 00:01:53,943
يا إلهي كم أحبّ صيد السمك
على متن قارب

33
00:01:53,943 --> 00:01:56,630
أعني سيبقى عليّ الذهاب
للشاطئ للإلتقاط

34
00:01:56,630 --> 00:02:01,450
كما يجب انتظار حركة المرور كي ترمي
حتى عندها يجب أن تكون سريعاً

35
00:02:01,450 --> 00:02:03,868
أحبّ كوني ابنك

36
00:02:04,935 --> 00:02:08,925
.أحضرتُ كمبيوتراً مجمولاً جديداً من أجل الجامعة
خلتكَ تريد القديم

37
00:02:08,925 --> 00:02:11,986
اللعنة يا صاحبي
سيكون كمبيوتري الأول

38
00:02:13,013 --> 00:02:16,057
تعلم كم سأفتقدك، أليس كذلك؟

39
00:02:16,057 --> 00:02:17,726
و أنا كذلك

40
00:02:20,261 --> 00:02:23,585
علقَتْ سمكة و ربّما تكون كبيرة

41
00:02:24,429 --> 00:02:27,218
لا. إنّها حافلةٌ أخرى فقط

42
00:02:33,711 --> 00:02:35,741
"شرّفتنا"

43
00:02:35,741 --> 00:02:38,368
لمَ تستمرّين بفعلِ ذلك
و أنتِ تعلمين أنّني أكرهه؟

44
00:02:38,368 --> 00:02:40,124
أجبتَ للتّو عن سؤالك

45
00:02:40,124 --> 00:02:44,482
إلي)، لمَ يجزّ (توم) عشبكم؟) -
لأنّه يشعرُ بالأسى نحوي، و لا أعرف السبب -

46
00:02:44,482 --> 00:02:47,425
ربّما لأنّه يظنّ ابنكِ قد مات

47
00:02:47,425 --> 00:02:50,154
و "الشيطان" ستفسّر الآن

48
00:02:50,705 --> 00:02:56,479
أتذكران حينما كنتُ منزعجةً ليلة أمس عندما رمى
آندي) كوب القهوة بالحليب و مازال فيه رشفة؟)

49
00:02:56,479 --> 00:02:58,694
أنا غاضبة للغاية بشأن ذلك -
نعم، أشعر بالسوء أيضاً -

50
00:02:58,694 --> 00:03:01,523
على كلّ حال، جاء (توم) بعد ذلك مباشرةً
"و قال "من مات

51
00:03:01,523 --> 00:03:04,749
فقلتُ (ستان)، لكنّني كنتُ أتحدّث بالبلوتوث
و لم أكن أتكلّم معه

52
00:03:04,749 --> 00:03:08,555
و قبل أن أتمكّن من تفسير ذلك
بدأ بالبكاء و الكلام عن تدبير الخالق

53
00:03:08,555 --> 00:03:11,674
و بدأ بتقديم خدماته لي أيضاً
و لذا سايرتُ الأمر

54
00:03:11,674 --> 00:03:13,099
و أنتَ موافقٌ على هذا؟

55
00:03:13,099 --> 00:03:15,983
لا أريدُ جزّ العشب
فالحرارة عاليةٌ جدّاً في الخارج

56
00:03:15,983 --> 00:03:18,333
إلي)، دون نظر) -
اللعنة، نعم -

57
00:03:18,333 --> 00:03:21,243
نسيتُ أنّكما  لديكما ابنٌ أصلاً
(فأنتما لا تتحدّثان عن (دان

58
00:03:21,243 --> 00:03:22,673
(اسمه (ستان -
من يكترث؟ -

59
00:03:22,673 --> 00:03:25,553
أمن شيءٍ أسوأ من امرأة متحضّرة تلدُ طفلاً

60
00:03:25,553 --> 00:03:31,220
ثم تتحدّث عن كلّ تفصيلٍ ممل من حياته؟
آندي)، أخبره بما تظنّه عن ذلك)

61
00:03:31,220 --> 00:03:33,767
قد يكون أقلّ أمرٍ جذّابٍ في العالم

62
00:03:33,767 --> 00:03:37,045
حسناً، سمعتُ ما قلته عن قصص الأطفال
المملة و أنا لا أكترث

63
00:03:37,045 --> 00:03:40,793
انظرا لعقد المعكرونة الذي صنعه
لي (ترافيس) عندما كان في سنته الأولى

64
00:03:40,793 --> 00:03:42,864
سنته الأولى؟ -
حسناً، أنا صنعته -

65
00:03:42,864 --> 00:03:45,573
لكنّني استعملتُ يديه و كأنّه دمية صغيرة

66
00:03:45,573 --> 00:03:47,276
مرحباً يا رفاق

67
00:03:47,907 --> 00:03:52,459
أترغبين أن أجزّ عشب مرجكِ أيضاً يا (جولز)؟ -
(يا إلهي، شكراً يا (توم -

68
00:03:52,459 --> 00:03:56,049
إنّه وقتٌ عصيب -
لا يمكنني تخيّله -

69
00:03:57,508 --> 00:04:01,289
ستذهبون جميعاً للجحيم -
و أنت كذلك، فقد تناولتَ لازانيا من طهوه أمس -

70
00:04:01,289 --> 00:04:04,166
تناولتُ لازانيا على اسم طفلٍ ميت؟ -
و قد أحببتها -

71
00:04:04,166 --> 00:04:07,310
لذا أظهر الوجه الحزين
لأنّ (توم) سيطهو طعاماً مكسيكياً اليوم

72
00:04:07,310 --> 00:04:09,179
طعامٌ مكسيكي
مرحى

73
00:04:10,541 --> 00:04:12,380
أنا آسف

74
00:04:16,078 --> 00:04:19,104
لا أصدّق أنّ (ترافيس) سيغادر البيت

75
00:04:19,104 --> 00:04:23,778
....أشعرُ أنّه فقط البارحة
حسناً، لا يجدرُ بي قولُ هذا لفتاة.... أنظري لأعلى

76
00:04:23,778 --> 00:04:27,265
لا يمكنني ذلك يا عزيزتي
ففتحة فستانك كبيرة اليوم

77
00:04:27,533 --> 00:04:29,880
اعتاد (ترافيس) الرضاعة منهما

78
00:04:29,880 --> 00:04:33,532
يا إلهي، ستفقدين صوابكِ عندما
تفترقان، أليس كذلك؟

79
00:04:33,532 --> 00:04:38,050
لا، فأمامي اسبوعٌ بأكمله للتأقلم
و قد بدأتُ فعلاً بمسيرة كفاحي

80
00:04:38,051 --> 00:04:40,474
الشعور بالحنين... في اليوم الأول

81
00:04:40,475 --> 00:04:44,548
و اعتباراً من يوم غد
سأقضي كلّ لحظة صحوة معه

82
00:04:44,549 --> 00:04:47,748
و لديّ قائمة بما سنفعله -
حقّاً؟ -

83
00:04:48,357 --> 00:04:50,891
ما الممتع في قيادة الدراجات النارية؟

84
00:04:50,892 --> 00:04:56,197
عندما أقود مسرعةً، سيخاف من أن يموت
لذا سيضمّني بشدّة

85
00:04:56,198 --> 00:04:59,289
يا لـ (تراف) المسكين -
أعلم، انتهى أمره -

86
00:05:01,846 --> 00:05:04,812
مرحباً، أتريدني أن أعلّمكَ استخدام
ذلك أيّها الفتى الشقيّ؟

87
00:05:04,813 --> 00:05:06,149
من فضلك

88
00:05:06,403 --> 00:05:11,826
فأكثرُ ما أستخدمه كمجلّة، حيثُ أضربُ الذباب به
و استخدامه في حكِّ "غرفة المحرّك" خاصتي

89
00:05:11,827 --> 00:05:15,806
عليكَ بإنشاء مدوّنة و مشاركة
معاني كلماتك مع العالم

90
00:05:15,807 --> 00:05:20,418
ما هي المدوّنة بحقّ الحلوى؟ -
المدونة أشبه بمفكّرة، لكنّكَ تريد من الجميع قراءتها -

91
00:05:20,419 --> 00:05:24,878
مثلاً، إن نلتَ خدمةً سيّئة في مطعم، تدوّنها
فتحصل على وجبة مجانية في ذلك المطعم

92
00:05:24,878 --> 00:05:28,153
و بعدها تتساءل، هل أعادوني إلى هنا
كي يبصقوا في طعامي؟

93
00:05:28,154 --> 00:05:30,674
فتقوم بتدوين ذلك
و بعدها يقاضوك في المحكمة

94
00:05:30,675 --> 00:05:33,535
ليتني أستطيع أخذ كلّ أفكاركِ
و وضعها في رأسي

95
00:05:33,536 --> 00:05:39,749
"أواثقٌ من امتلاكك متّسعاً لأغنية "بلينك 182
و أفكارها المذهلة لتحديد النسل منزلية الصنع؟

96
00:05:39,750 --> 00:05:46,743
لمعلوماتك، لفّ البلاستيك فعّالٌ
....فقط بنسبة 93.5 بالمائة لذا

97
00:05:48,282 --> 00:05:51,294
(يا إلهي، إنّها (بارب
أنقذني أرجوك

98
00:05:51,521 --> 00:05:54,129
ماذا... يا لكَ من جبان

99
00:05:54,130 --> 00:05:58,587
مرحباً
سمعتُ أنّ ابنك سيذهب للجامعة

100
00:05:58,588 --> 00:06:03,684
لقد أنهيتُ للتّو لقاءً خاصّاً للغاية
مع العميد و المستشار

101
00:06:03,685 --> 00:06:07,316
فلنذهب يا حضرة العميد
و أنتَ أيضاً أيّها المستشار

102
00:06:09,686 --> 00:06:13,157
أتعلمون؟ عندما كان (ترافيس) طفلاً
و أتى شخصٌ هكذا لإزعاجي

103
00:06:13,158 --> 00:06:15,955
كان يبكي تلقائيّاً و هكذا ينصرفون

104
00:06:15,956 --> 00:06:19,265
و جلّ ما كان عليّ فعله
هو قرصةٌ صغيرة

105
00:06:19,349 --> 00:06:23,016
لم يكن بكاءً تلقائيّاً
بل كنتِ تؤلمينه

106
00:06:23,017 --> 00:06:25,480
إخرس، فأنا أمٌّ صالحة

107
00:06:25,948 --> 00:06:29,696
أتعلمين ما يخطر ببالي و هو أكثر
إمتاعاً من قصّتكِ المُسيئة؟

108
00:06:29,697 --> 00:06:32,251
!(آندي)
قرّرنا ألّا قصصَ أطفال

109
00:06:32,252 --> 00:06:35,500
لا، لم نقرّر بل أنتِ قرّرتِ -
عندما أقرّر يعني أنّنا قرّرنا -

110
00:06:35,500 --> 00:06:37,772
ليس أمام الرفاق

111
00:06:37,773 --> 00:06:40,945
(سأخبرهما قصّةً عن (ستان -
ما كنتُ لأفعل ذلك -

112
00:06:46,801 --> 00:06:51,597
عندما يبتسم (ستان) أحياناً تظهر فقاعات
كم رائعٌ ذلك؟

113
00:06:51,598 --> 00:06:52,829
رائعٌ جدّاً

114
00:06:52,830 --> 00:06:55,626
سأقرّر عقابكَ لاحقاً

115
00:06:56,878 --> 00:07:02,246
يا إلهي، إنّه كعناق الدراجة النارية
هيّا، أكثر

116
00:07:03,368 --> 00:07:04,989
أمّي -
نعم -

117
00:07:04,990 --> 00:07:09,025
أظنّني سأذهب للجامعة غداً

118
00:07:09,799 --> 00:07:11,546
ما زلتُ أضمّكِ
جيّد

119
00:07:12,114 --> 00:07:18,879
أعلمُ أنّ الدراسة لن تبدأ قبل اسبوع
لكنّني أرغب بوقتٍ أبكر لأتأقلم

120
00:07:18,880 --> 00:07:21,968
بكلّ ما يعنيه ذلك
يجب أن تذهب و تتأقلم

121
00:07:21,969 --> 00:07:25,898
أعني، يعلمُ الله أنّكَ لا يجب
أن تبدأ الدراسة إن لم تكن متأقلماً

122
00:07:25,899 --> 00:07:27,691
أنتِ رائعة

123
00:07:27,692 --> 00:07:29,775
أراكم لاحقاً

124
00:07:32,706 --> 00:07:35,803
لن تهجرني أبداً
أليس كذلك يا صديقي؟

125
00:07:37,186 --> 00:07:40,586
اعتدتِ فعلَ ذلكَ بطفلك؟ -
إنّها مجرّدُ قرصة صغيرة -

126
00:07:43,622 --> 00:07:46,027
<font color="#0060ff">"أهلاً بكم في مدينة "كوغار

127
00:07:51,272 --> 00:07:54,669
جولز)، هل أنتِ على ما يرام؟)

128
00:07:55,759 --> 00:08:01,074
عزيزتي، لمَ لا تذهبين لمكانكِ المجنون؟ -
لا أريد -

129
00:08:01,275 --> 00:08:03,833
هيّا، سيجعلكِ تشعرين بتحسّن

130
00:08:03,834 --> 00:08:06,139
كما تعلمون، فقد وُلد (ترافيس) متأخراً
بثمانية أيّام

131
00:08:06,140 --> 00:08:08,884
و بذلك يكون قد سلبني اسبوعاً في الأساس

132
00:08:08,885 --> 00:08:13,205
وذلك اللعين سيكرّرها ثانيةً -
أهلاً بكم في المدينة المجنونة -

133
00:08:13,206 --> 00:08:16,393
تفضّلي
أحضرتُ لها القهوة

134
00:08:16,394 --> 00:08:19,033
هذا رقيقٌ للغاية يا عزيزي

135
00:08:19,536 --> 00:08:22,856
(يا إلهي، هل جزاءُ روايتي لقصّة (ستان
سيكون عدم النظر إليّ؟

136
00:08:22,857 --> 00:08:26,269
هذا صحيح -
لكنّني أحبّ نظراتك، و أتوق لها -

137
00:08:26,270 --> 00:08:30,593
و لهذا أشيحُ بها عنك -
"شرّفتنا" -

138
00:08:30,989 --> 00:08:33,011
لا تُجبروني على كراهية اليابانيين

139
00:08:33,012 --> 00:08:35,312
كيف حالك؟ -
رثّة -

140
00:08:35,313 --> 00:08:40,213
"عليّ أن "أصفعها -
تتناسينها، و ليس تصفعينها -

141
00:08:40,214 --> 00:08:41,832
هذا غير منطقي

142
00:08:41,833 --> 00:08:44,234
كيف يمكن لهذا أن يخرجك من الهلع؟

143
00:08:44,499 --> 00:08:47,920
...لكن بهذا
يمكن لفتُ انتباهك، صحيح؟

144
00:08:47,921 --> 00:08:52,574
هذا صحيحٌ فعلاً -
جولز)، اصفعيها) -

145
00:08:52,769 --> 00:08:59,428
سأفعل. لن يغادر (ترافيس) قبل الغد
و ثمّة الكثير لشدّ الرابطة بين الأمّ و ولدها

146
00:08:59,429 --> 00:09:02,644
عليّ أن أختصر من هذه القائمة
فلنرَ

147
00:09:03,539 --> 00:09:08,691
أريد أن نطيّر طائرةً ورقية مع بعضنا
لكن عليّ إلغاء موعد ذلك المصوّر

148
00:09:08,691 --> 00:09:09,966
(ترافيس)

149
00:09:11,603 --> 00:09:15,331
أنتَ طوعُ أمري اليوم -
لا يُعقلُ أنّه أمرٌ جيّد -

150
00:09:15,332 --> 00:09:19,312
حسناً، فلنبدأ درسنا
...الآن

151
00:09:19,313 --> 00:09:21,552
أين يمكننا توصيلُ هذا؟

152
00:09:22,416 --> 00:09:25,377
حسناً، فلنبدأ درسنا
...الآن

153
00:09:25,377 --> 00:09:30,667
الانترنت عبارة عن سلسلة من شبكات
عنكبوتية تربطنا ببعضنا

154
00:09:30,668 --> 00:09:32,947
مع فارق أنّ الشبكات غير مرئيّة

155
00:09:32,948 --> 00:09:35,216
و العناكب هم حمقى

156
00:09:35,452 --> 00:09:39,156
انظري إليهم جميعاً -
حسناً، هأنتذا بتَّ متّصلاً -

157
00:09:39,157 --> 00:09:44,210
سأفترضُ معرفتكَ ببعضِ الأساسيّات
كتكبير الخطّ إن كان صغيراً

158
00:09:44,423 --> 00:09:47,547
"زِد الحجم" -
حقّاً؟ -

159
00:09:48,589 --> 00:09:55,124
هل تذكر هذا الدب الصغير
لقد أحبَبْتَه.... رائحته سيّئة

160
00:09:55,679 --> 00:09:58,027
جميل

161
00:10:00,226 --> 00:10:00,873
ما الأمر؟

162
00:10:00,874 --> 00:10:04,587
قضينا الساعة الماضية نغربل علبة
حذاء يحوي خصلةً من أوّل حلاقة لشعري

163
00:10:04,588 --> 00:10:08,398
و جميع أسناني اللبنية
و قطعة مشابهة للمشمش المجفّف

164
00:10:08,399 --> 00:10:11,797
إمّا أنّها قطعة من الحبل السرّي
....أو قطعة من رأس

165
00:10:11,798 --> 00:10:14,225
الحبل السري
فلنلتزم بافتراض الحبل السري

166
00:10:14,226 --> 00:10:16,668
حسناً، وحدها الأمّ تعرف

167
00:10:16,959 --> 00:10:18,861
جولز)، اجعلي (إلي) تنظر إليّ)

168
00:10:18,862 --> 00:10:20,226
(إلي) -
لا -

169
00:10:20,227 --> 00:10:22,888
قمتُ بالمحاولة
(حسناً، فلنذهب يا (تراف

170
00:10:22,889 --> 00:10:25,997
إلى أين نذهب؟ -
للحصول على خاتمين متطابقين لاصبع القدم -

171
00:10:25,998 --> 00:10:28,724
سأبقى هنا و ألعب بقطعة حبلي السري -
فلنذهب -

172
00:10:30,168 --> 00:10:32,654
بالله عليكِ، ارمقيني بنظرة فقط

173
00:10:32,655 --> 00:10:39,651
بما أنّكَ لم تقبل عقابكَ
فستراقبني بينما أنظر إلى .... رجلٍ آخر

174
00:10:40,808 --> 00:10:42,325
أوه، لا

175
00:10:42,451 --> 00:10:46,858
كم تحبها يا صاحب العينين الكحيلتين؟ -
باردة -

176
00:10:47,462 --> 00:10:56,925
لا يمكنني أن أشيحَ بنظري -
و سيحصل عليها... طوال... الطريق... للخارج -

177
00:10:59,662 --> 00:11:02,652
و كأنّ شبحاً عبرَ خلالي

178
00:11:02,653 --> 00:11:09,011
سبيلي الوحيد لإنهاء هذا هو بجعلَ (ستان) يقوم بعملٍ
مذهل لدرجة عجزها عن مقاومة رواية قصّةٍ عنه

179
00:11:09,012 --> 00:11:12,472
مثل ماذا؟ -
كأن نجعله يبلّلك -

180
00:11:12,473 --> 00:11:14,795
تابع إلقاء أفكارك -
ما رأيك أن يبلل حذاءك؟ -

181
00:11:14,796 --> 00:11:19,842
اصفع" ذلك من ذهنك" -
سنجعله يقوم بأولى خطواته -

182
00:11:23,021 --> 00:11:25,135
سينجح الأمر

183
00:11:30,374 --> 00:11:33,420
لا أصدّقُ أنّه غداء العائلة الأخير

184
00:11:33,421 --> 00:11:36,657
هل نلعب لعبة اللمس -
إنّها مجرّد لمسة من أمّ -

185
00:11:37,209 --> 00:11:39,381
يجب أن أدّخر قليلاً

186
00:11:39,382 --> 00:11:43,926
نسيتُ إحضار الثوم، أترافقني للسوق؟ -
ليس بعدَ المرّة الأخيرة -

187
00:11:46,854 --> 00:11:49,321
يا إلهي
هل تنظرين حتّى على طريقك؟

188
00:11:49,322 --> 00:11:52,045
أحبّكَ أيضاً

189
00:11:53,619 --> 00:11:55,875
أنتَ على قيد الحياة أيّها الولد الكبير

190
00:11:56,161 --> 00:11:59,307
هذا غداءٌ عائليّ
أين والدك بحقّ الجحيم؟

191
00:12:00,893 --> 00:12:05,160
أحبّ الانترنت
أعني، انظري لتلك الهريرة التي تعزف على البيانو

192
00:12:05,161 --> 00:12:07,264
(تماماً مثل (بروس رنزبي

193
00:12:07,265 --> 00:12:09,409
و هل سمعتِ من قبل بتعبير
حادث انكشاف الصدر"؟"

194
00:12:09,410 --> 00:12:13,340
(بوبي)، إنّها علامة مميزة بـ (لوري كيلر)

195
00:12:13,347 --> 00:12:16,423
سأخفض كتفي قليلاً هكذا

196
00:12:18,188 --> 00:12:20,440
على الرّحب و السعة أيّها الحمقى

197
00:12:20,641 --> 00:12:24,273
حسناً، عندما أسحب الخيط
...سيقف (ستان) و يسير

198
00:12:24,274 --> 00:12:28,724
كدمية لها والدٌ سيّءٌ للغاية -
بل كطفلٍ يقوم بأولى خطواته -

199
00:12:28,725 --> 00:12:33,209
و عندما تراه (إلي) على شاشة المراقبة
ستهرع و تخبر الجميع. خطّة محكمة، صحيح؟

200
00:12:33,210 --> 00:12:35,455
لا تعرفُ مدى غبائكَ حتّى أليس كذلك؟

201
00:12:39,644 --> 00:12:43,112
أتعتقد أنّ (إلي) ستصدّق ذلك؟ -
لا أعرف. ما رأيكِ يا (إلي)؟ -

202
00:12:43,112 --> 00:12:43,899
لا

203
00:12:43,899 --> 00:12:47,099
...عزيزتي، هيّا.... ليس
ليس الأمر بذاك السوء

204
00:12:47,100 --> 00:12:49,587
من عساه يصدّق هذا أبداً؟

205
00:12:53,260 --> 00:12:54,833
شبح الطفل

206
00:12:56,343 --> 00:13:00,910
حسناً، سننهي شريحة اللحم. لذا
عندما يأتي والدك، سأقدّم له تاكو الطفل الميت

207
00:13:01,141 --> 00:13:03,452
ربّما سأخرج قليلاً

208
00:13:03,452 --> 00:13:08,345
هذه ليلتي الأخيرة في البلدة
لذا سألتقي بالأصحاب و نحتفل

209
00:13:09,409 --> 00:13:13,885
.سنتناول المثلّجات
أنا مسرورٌ لأنّه سيمكنني البدء من جديد في الجامعة

210
00:13:13,886 --> 00:13:16,596
سأرافقك -
يبدو ذلك ممتعاً، لكن سأقول لك هذا -

211
00:13:16,597 --> 00:13:22,615
سأقوم بأموري الخاصة هذه الليلة
ثمّ أنا و أنتِ سنكمل قطارنا المجنون صباحاً

212
00:13:22,615 --> 00:13:26,282
عندما تستقلّ القطار المجنون
فلا محطّاتِ توقّف

213
00:13:26,283 --> 00:13:28,201
و هذا ما يجعله مجنوناً

214
00:13:28,780 --> 00:13:33,611
أنتِ تخنقينني نوعاً ما -
بالحب، هذا لا يُحتسب -

215
00:13:33,611 --> 00:13:37,983
ما زال مُزعجاً نوعاً ما -
آسفة لكوني مزعجة هكذا -

216
00:13:37,984 --> 00:13:42,011
آملُ أنّكَ استمتعتَ بوجبتك
و كلّ الثياب التي أحضرتها لك منذُ ولادتك

217
00:13:42,012 --> 00:13:45,812
ها قد بدأت رحلة الشعور بالذنب -
يا إلهي، يا لك من أنانيّ -

218
00:13:45,813 --> 00:13:47,614
لستُ أنا الأنانيّ بل أنتِ

219
00:13:47,615 --> 00:13:49,399
"شرّفتنا" -
"شرّفتنا" -

220
00:13:49,400 --> 00:13:52,194
إن كنتُ مُزعجة لهذا الحدّ
فقد حزمتَ أغراضك، لمَ لا تذهب؟

221
00:13:52,195 --> 00:13:54,185
(مهلاً، (جولز -
هل طلبَ أحدٌ منكَ التدخّل؟ -

222
00:13:54,186 --> 00:13:56,580
نعم، أنتِ تُبلين بلاءً حسناً -
أهذا ما تريدينه؟ تريدينني أن أغادر؟ -

223
00:13:56,581 --> 00:13:58,255
لا أكترث -
حسناً، لا بأس -

224
00:13:58,256 --> 00:13:59,569
جيّد

225
00:14:00,433 --> 00:14:03,838
اعتني بنفسك -
نعم، أراكَ في الجوار يا صاح -

226
00:14:08,084 --> 00:14:10,608
لمَ لم تتدخّل؟

227
00:14:17,080 --> 00:14:18,964
مرحباً -
أهلاً -

228
00:14:18,965 --> 00:14:22,447
(أأنا معتوهة لنومي في سرير (ترافيس
في أوّل ليلة غيابٍ له؟

229
00:14:22,447 --> 00:14:26,182
لا، بل معتوهة لارتدائك كنزته
كثوب نوم

230
00:14:27,251 --> 00:14:33,154
تفوح منها رائحتُه
"إنّها مزيجٌ من عدم الثقة بالنفس و "لافندر

231
00:14:33,155 --> 00:14:35,310
كان يستخدم صابوني

232
00:14:35,311 --> 00:14:37,976
سيكون الذكر المسيطر في السكن الجامعي

233
00:14:37,977 --> 00:14:39,753
لقد غادر ببساطة

234
00:14:40,133 --> 00:14:42,572
ربّما يقضي أسعدَ أوقات حياته

235
00:14:46,753 --> 00:14:49,103
أهلاً، هل أنتَ زميلي في السكن؟
(أنا (ترافيس

236
00:14:49,104 --> 00:14:54,216
لستُ منحرفاً أو ما شابه، فهذا ليس سروال
فتاةٍ ما، و إنّما مشبكُ شعر والدتي

237
00:14:54,217 --> 00:14:57,227
سيكون هذا سريري -
نعم -

238
00:14:57,997 --> 00:15:00,907
أتعرفُ على من أنا غاضبة أيضاً؟ -
يا إلهي، أتمنّى أن أكون أنا -

239
00:15:00,908 --> 00:15:03,794
شخصٌ واحدٌ كان يستطيع منع هذا
من الحدوث

240
00:15:06,901 --> 00:15:08,831
انتهى العالم للتّو؟

241
00:15:11,171 --> 00:15:16,790
أمّي، أعلمُ أنّكِ غاضبةٌ من أبي
"لذا سأركله أسفل بطنه "بوم

242
00:15:16,791 --> 00:15:18,935
يُسعدني أنّكَ تجد الأمر مُضحكاً جدّاً

243
00:15:19,136 --> 00:15:22,562
لا يمكنكِ البقاءُ غاضبةً منّي
لرغبتي بالتفاخر بابننا

244
00:15:22,562 --> 00:15:24,783
و بصراحة الأمرُ غريبٌ أنّك لا
ترغبين بذلك

245
00:15:24,784 --> 00:15:27,737
(أريدُ أن أخبرَ العالمَ بكلّ لحظةٍ مع (ستان

246
00:15:27,738 --> 00:15:32,691
كيف يُرسلُ قبلاته أثناء نومه
أو يعبس عندما يعطس

247
00:15:32,691 --> 00:15:37,660
هل تذكر حينما قضى حاجته في حقيبة والدتك؟
....أعني كان عليّ أن أحملها من أجله، لكن مع ذلك

248
00:15:38,166 --> 00:15:40,935
كان ذلك رائعاً، فلنذهب و نخبر الجميع

249
00:15:42,363 --> 00:15:47,643
الامرأة التي تتحدّث عن طفلها، ربّما تكون
الأقلّ جاذبية في العالم بأسره

250
00:15:47,643 --> 00:15:49,322
من قال ذلك؟

251
00:15:49,650 --> 00:15:51,862
(بين فيرين) -
...أتعلم ماذا -

252
00:15:51,862 --> 00:15:55,043
...(إلي)
من هو (بين فيرين) يا أبي؟

253
00:15:55,044 --> 00:15:58,751
راقصٌ و مغنٍّ موهوبٌ جدّاً
صدمته سيّارة

254
00:15:58,752 --> 00:16:01,434
أهو على ما يرام؟ -
نعم، أظنّه على ما يرام -

255
00:16:01,641 --> 00:16:05,736
بوبي)، لو تكبّدتَ عناء الحضور على الغداء)
(لما تشاجرنا أنا و (ترافيس

256
00:16:05,736 --> 00:16:07,516
و لحظينا بوداعٍ مثاليّ

257
00:16:07,516 --> 00:16:10,166
حظيتُ بوداعٍ ممتاز مع (ترافيس) أمس

258
00:16:10,166 --> 00:16:15,375
أعطاني هذا الكمبيوتر، ثمّ عشنا تلك اللحظة
الرجولية الجيدة حيث يُقال كلّ شيءٍ دون كلام

259
00:16:15,375 --> 00:16:17,517
"أسميتها "مُساكتة

260
00:16:17,517 --> 00:16:21,504
أتخاليني أردتُ قضاء النهار بطوله
في التدريب على استخدام صندوق الشر هذا؟

261
00:16:21,504 --> 00:16:24,124
لقد أدمنتُ على مقاطع
فيديو الحيوانات الرائعة

262
00:16:24,124 --> 00:16:28,458
هذا صحيح، و أنتِ تعلمين يا (جولز) أنّ
بوبي) ممّن يسهل أن يشرد تفكيره.... يا إلهي)

263
00:16:28,458 --> 00:16:31,245
هذا فيديو لدجاجة تصرفُ دولاراً

264
00:16:31,382 --> 00:16:37,170
اسمعي، أنا لا أفعل هذا للمتعة
(بل أتدرّب على الانترنت لأتمكّن من مراسلة (تراف

265
00:16:37,170 --> 00:16:40,062
(أعلمُ أنّ الأمرَ عصيبٌ عليكِ يا (جولز
لكنّه عصيبٌ علينا جميعاً

266
00:16:40,062 --> 00:16:41,422
أنا على ما يرام

267
00:16:41,422 --> 00:16:43,600
(و اللعنة، ربّما عصيبٌ على (تراف

268
00:16:43,701 --> 00:16:45,606
فهذه أوّل مرّة يعتمد فيها على نفسه

269
00:16:45,606 --> 00:16:50,768
و مع كلّ الغرباء و أمورهم، فلعلّه هلعٌ
....من ألّا يتمكّن من، تعلمين

270
00:16:50,995 --> 00:16:54,999
ما الكلمة التي أبحثُ عنها بحقّ الجحيم؟ -
التأقلم -

271
00:16:56,666 --> 00:16:58,734
أنا أمٌّ غير صالحة

272
00:16:58,734 --> 00:16:59,834
لا

273
00:17:00,478 --> 00:17:03,352
أنا واثقٌ أنّني سأفتقد غريب
الأطوار ذاك

274
00:17:03,353 --> 00:17:04,453
(بوبي)

275
00:17:05,656 --> 00:17:08,180
إنّه على بُعدِ عشرين دقيقة فقط

276
00:17:09,491 --> 00:17:12,921
كنتُ  أبحثُ عنكِ -
جئتُ لأتسكّع مع أصدقائي و حسب -

277
00:17:13,975 --> 00:17:15,781
و لم يأتوا بعد؟

278
00:17:18,180 --> 00:17:23,822
أتعلمين ما علينا القيام به الآن؟
علينا أن نروي قصّةً لهؤلاء الرفاق عن (ستان) معاً

279
00:17:23,822 --> 00:17:25,678
اعذرانا للحظة

280
00:17:29,252 --> 00:17:31,839
جريمة انتحار -
عقدنا تحالفاً -

281
00:17:31,839 --> 00:17:36,378
يا ليته
ألم تفهم كم هو حرجٌ عليّ؟

282
00:17:36,378 --> 00:17:40,065
(إن رويتُ قصّةً واحدةً عن (ستان
سيتعيّن عليّ رواية المئات

283
00:17:40,065 --> 00:17:45,095
و غداً سأقصّ شعري كما تفعل الأمهات
و أرتدي الجينز إلى أعلى إبطي

284
00:17:45,095 --> 00:17:51,183
عزيزتي، أنتِ لعوب و محبّة لذاتك
أكثر ممّا يجعلكِ من نوع الأمّهات المثيرات للشفقة

285
00:17:51,183 --> 00:17:53,419
حقّاً؟ -
نعم. يا رفاق، ادعماني -

286
00:17:53,419 --> 00:17:57,830
كذبتِ بشأن موتِ ابنك
للحصول على طعامٍ مجّاني

287
00:17:57,830 --> 00:17:59,953
ظننتُ أنّ والدتي فقط هي من قامت بذلك

288
00:17:59,953 --> 00:18:02,028
أنتِ لا تقولين هذا فقط كي
تجعليني أشعر بتحسّن؟

289
00:18:02,028 --> 00:18:04,740
ما كنتُ أبداً لأقول شيئاً
يجعلكِ تشعرين بتحسّن

290
00:18:04,741 --> 00:18:07,329
أنا أخشى كلّ لحظة نقضيها معاً

291
00:18:07,329 --> 00:18:10,695
...إنّهما يعنيان ذلك
و أنا أيضاً

292
00:18:10,848 --> 00:18:12,518
(شكراً يا (آندي

293
00:18:12,713 --> 00:18:14,026
شكراً يا رفاق

294
00:18:14,026 --> 00:18:15,946
لا عليك يا والدة الجينز

295
00:18:15,946 --> 00:18:18,594
هل أتيتِ إلى هنا لتصرخي عليّ أكثر إذاً؟

296
00:18:18,594 --> 00:18:23,517
لا، لكن عندما تستخدم تلك النبرة اللئيمة
فكأنّك تطلبُ منّي أن أصرخ عليك

297
00:18:23,692 --> 00:18:29,292
اسمع، أنا آسفة. فلم أتوقّف لأفكّر
أنّ الرحيل قد يكون عصيباً عليك أيضاً

298
00:18:29,292 --> 00:18:31,946
أعني أنّه أصعبُ عليّ بملايين المرّات

299
00:18:31,946 --> 00:18:37,251
لكنّه ليس منافسة، لأنّه لو كان كذلك
لفزتُ أنا، و لن يكون عادلاً بالنسبة لك

300
00:18:37,251 --> 00:18:40,783
...أمّي -
خشيتُ هذه اللحظة طويلاً -

301
00:18:42,085 --> 00:18:44,244
لكنّني أعلمُ أنّني ربّيتُ
ابناً رائعاً

302
00:18:44,244 --> 00:18:46,692
تقصدين ربّينا ابناً رائعاً

303
00:18:48,464 --> 00:18:52,573
ترافيس)، لم أتوقّع قطّ)
وداعاً مثيراً

304
00:18:52,847 --> 00:18:57,456
لكن فكرتُ بعناق و بعدها ألوّح لك

305
00:18:57,899 --> 00:19:05,467
ثمّ تنظر إليّ بلمحةٍ معبّرة
تُلخّص علاقتنا برمّتها

306
00:19:05,709 --> 00:19:09,305
و أكرهُ إفسادي للأمر بأكمله

307
00:19:09,714 --> 00:19:13,019
و الآن لا أستطيع أبداً استعادة
ذلك الوداع

308
00:19:13,068 --> 00:19:17,532
حسناً، تقطنين على بُعد عشرين دقيقة فقط

309
00:19:40,098 --> 00:19:43,614
ترافيس) في طريقه، سنفوّت وداعه) -
يا إلهي، (آندي)، انظر -

310
00:20:08,645 --> 00:20:10,718
وداعاً يا رفاق -
(وداعاً يا (ترافيس -

311
00:20:10,718 --> 00:20:12,432
(إلى اللقاء يا (تراف

312
00:20:13,509 --> 00:20:15,883
أبقيه في سروالك أيّها البرتغالي

313
00:20:18,893 --> 00:20:20,794
لمحة معبّرة

314
00:20:23,058 --> 00:20:24,878
أحبّك يا أمّي

315
00:20:25,364 --> 00:20:27,274
أحبّكَ أيضاً

316
00:20:44,611 --> 00:20:46,468
(لقد سار (ستان

317
00:20:46,468 --> 00:20:48,703
ليس هذا وقتاً ملائماً -
صحيح -

318
00:20:54,232 --> 00:21:00,872
حسناً، ما يجب أن تعرفوه عن (ستان)، هو أنّ
أكثر ما يفضّله في العالم، هما زجاجته و موزه

319
00:21:00,872 --> 00:21:03,983
المشكلة الوحيدة هي أنّه يدعو
"زجاجته "بابا

320
00:21:03,983 --> 00:21:08,809
و يدعو موزه "بي بي" لذا فأقول دائماً
"أتريد بابا أو بي بي؟"

321
00:21:08,809 --> 00:21:12,450
و أقول أحياناً
"تريد بابا و بي بي؟"

322
00:21:12,450 --> 00:21:15,749
لأنّ الموز يجعله ظمآناً

323
00:21:15,989 --> 00:21:20,499
الشيء الوحيد الذي لن أعطيه له
ثانيةً هو عصير العنب

324
00:21:21,661 --> 00:21:22,610
ماذا تفعلون؟

325
00:21:22,610 --> 00:21:26,159
نشكّل خماسينا الأوّل على الإطلاق

326
00:21:28,552 --> 00:21:34,419
أمسح الدم عني. صحيح
سأكمل. أين كنت؟ عصير العنب

327
00:21:34,419 --> 00:21:41,231
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

