1
00:00:52,241 --> 00:00:53,825
جاهزون للذهاب؟

2
00:01:25,892 --> 00:01:27,075
!"شرطة "نيويورك

3
00:01:27,160 --> 00:01:29,077
!على الأرض-
!إنبطح على الأرض-

4
00:01:31,446 --> 00:01:32,898
!"شرطة "نيويورك
!قف هناك

5
00:01:35,834 --> 00:01:36,401
!لدينا هارب

6
00:01:36,452 --> 00:01:39,421
!لا تتحرّك
!ألقِه! ألقِه

7
00:01:39,505 --> 00:01:40,589
!ألقِه

8
00:01:47,914 --> 00:01:49,131
!لا تتحرّك

9
00:02:48,233 --> 00:02:52,334
| dvdmaker2 |
dvdmaker2@hotmail.com

10
00:03:57,179 --> 00:03:58,313
ماك)؟)

11
00:04:01,801 --> 00:04:03,752
إستدر
ضع يديك خلف ظهرك

12
00:04:03,803 --> 00:04:06,188
!أرَنا يديك الآن

13
00:04:06,256 --> 00:04:08,774
هيّا، أعطني فيلمك المفضل

14
00:04:08,858 --> 00:04:10,559
لديّك الحقّ
للإلتزام الصمت

15
00:04:10,627 --> 00:04:12,611
أيّ شيء تقوله
يمكن وسوف يُستخدم

16
00:04:12,695 --> 00:04:14,229
ضدّك في المحكمة

17
00:04:14,297 --> 00:04:15,597
لديّك الحقّ
بتعيين محامي

18
00:04:15,665 --> 00:04:16,999
...إذا لا يمكنك توفير واحد

19
00:04:30,233 --> 00:04:32,180
<font color="#ffff00">،هوكس)، أنت وأنا يجب)"
"نتواصل بعد هذا الإجتماع

20
00:04:32,248 --> 00:04:34,049
"ونذهب إلى الأدلة الباليستية"

21
00:04:34,116 --> 00:04:35,651
"فيما يتعلق بتقرير تشريحَ الجثة"

22
00:04:35,718 --> 00:04:36,818
حسنٌ

23
00:04:36,886 --> 00:04:38,220
داني)، تفحص جدولك)

24
00:04:38,288 --> 00:04:40,110
<font color="#ffff00">"ستستلم "لا بدّ أن يظهر
ليوم الأربعاء

25
00:04:40,622 --> 00:04:42,057
يمكن أن أُغطّي قضاياك لك
إذا لديّك أيّ مواعيد نهائية

26
00:04:42,125 --> 00:04:44,459
شكرًا، أيّها الطبيب

27
00:04:44,510 --> 00:04:46,178
،أنتِ ما كنتِ حتى ستعرضي
أليس كذلك؟

28
00:04:46,262 --> 00:04:47,663
حلّ قضاياك الملعونة

29
00:04:49,098 --> 00:04:50,999
<font color="#ffff00">لا أستطيع الإنتظار
لأصبح متزوج

30
00:04:51,067 --> 00:04:56,471
<font color="#ffff00">إذًا ماذا يعني هذا كُلّ شيء
في هذه القضية أصبح أولويتنا

31
00:05:36,779 --> 00:05:39,348
أمس كانت قائمة
أولوية أخرى

32
00:05:39,415 --> 00:05:40,882
هل غدًا ستكون واحدة أخرى؟

33
00:05:48,024 --> 00:05:49,491
وما زال جديد نسبيًا

34
00:05:49,559 --> 00:05:52,210
<font color="#ffff00">المُسلّم ليس أكثر من أربعة
أو خمس ساعات قبل الموت

35
00:06:52,822 --> 00:06:56,224
تريد أن تدلني فيما أنت تفكر؟

36
00:06:56,292 --> 00:06:58,560
ليس هناك نمط لحركاته

37
00:06:58,628 --> 00:06:59,928
حركة من؟

38
00:07:02,433 --> 00:07:04,015
ماك)، حركات من؟)

39
00:07:07,369 --> 00:07:08,436
(كيني هيكستون)

40
00:07:09,488 --> 00:07:10,845
ذلك هو قبل 9 سنوات

41
00:07:13,040 --> 00:07:15,143
،سنحصل على إخباريات
،مكالمات مجهولة

42
00:07:15,211 --> 00:07:17,679
حتى مشاهدات
إستنادًا إلى الرسومات

43
00:07:17,747 --> 00:07:19,047
لكن كلما إعتقدنا
،أنّنا كُنّا قريبون

44
00:07:19,115 --> 00:07:21,283
،يسلك ويتحرّك ثانيةً
"بالتيمور"

45
00:07:21,350 --> 00:07:24,153
كنّا قريبون في
بالتيمور"، أعرف ذلك"

46
00:07:26,221 --> 00:07:27,656
وهي؟

47
00:07:27,723 --> 00:07:31,259
،(تلك هي (جاكي ثومبسون
خليلة (هيكستون) حينها

48
00:07:31,327 --> 00:07:32,327
هي لن تسلّمه

49
00:07:32,395 --> 00:07:35,163
"ما زالت تعيش في "كوينز

50
00:07:35,231 --> 00:07:38,850
<font color="#ffff00">أزورها بين الحين والآخر
لأرَ إذا هي حوّلت ولائها

51
00:07:38,935 --> 00:07:44,606
في مقابل ذلك، تُرسل لي بريد
صوتي تُخبرني بالإبتعاد

52
00:07:44,674 --> 00:07:46,141
ماذا حدث لك هذا الصباح؟

53
00:07:47,483 --> 00:07:49,244
<font color="#ffff00">هذا الصباح؟-
في غرفة الإجتماعات-

54
00:07:49,312 --> 00:07:50,679
خرجت هكذا

55
00:07:53,302 --> 00:07:54,234
كان لا بدّ أن أحصل على
بعض الهواء

56
00:07:55,751 --> 00:07:57,552
حسنٌ، ماذا يجري، (ماك)؟

57
00:07:57,620 --> 00:08:00,188
أعرفك أفضل مما تعتقد
شيء إستجد

58
00:08:00,256 --> 00:08:05,844
ما أضطرك فجأة للتحقيق في سرقة
محل بقالة على ش "أوستن" والـ123؟

59
00:08:05,928 --> 00:08:08,096
(أنا رئيس مختبر الجريمة، (جو

60
00:08:08,164 --> 00:08:10,131
أعتقد ذلك أكثر أو أقل يُؤهّلني

61
00:08:10,199 --> 00:08:12,834
،لإعادة تقيّم أيّ قضية أريد
حينما أريد

62
00:08:12,902 --> 00:08:14,636
لا بأس. ليس لديّ مشكلة مع ذلك

63
00:08:14,704 --> 00:08:16,104
،لكنّني زميلتك وصديقتك

64
00:08:16,172 --> 00:08:19,374
وأظن ذلك أكثر أو أقل
يُؤهّلني لأسئل لماذا

65
00:08:19,442 --> 00:08:20,942
لماذا هذه القضية؟

66
00:08:21,010 --> 00:08:22,244
لماذا الآن؟

67
00:08:25,671 --> 00:08:27,682
تعرفي القضايا التي أبقيها
على حافة مكتبي؟

68
00:08:27,750 --> 00:08:29,384
أجل

69
00:08:29,452 --> 00:08:30,685
غير محلولة، صحيح؟

70
00:08:32,097 --> 00:08:33,321
هذه آخر واحدة

71
00:08:36,932 --> 00:08:38,527
تعرف، أنت تذهب إلى
المدرسة القديمة بذلك الخيط

72
00:08:39,892 --> 00:08:42,421
ستكون مندهش فيما يمكن لأجهزة
الكومبيوتر أن تفعل في الوقت الحاضر

73
00:08:42,864 --> 00:08:45,066
إنّها قضية قديمة
عادات قديمة

74
00:08:46,219 --> 00:08:48,299
نحن لم ننتهي
الحديث عن هذا

75
00:09:11,159 --> 00:09:13,028
!تحرّك! هيّا، لنذهب

76
00:09:17,300 --> 00:09:19,757
ساعة واحدة قبل أن أكون في
وسط المدينة لأجل إحصائيات الكومبيوتر

77
00:09:19,758 --> 00:09:20,502
ما الأمر؟

78
00:09:20,570 --> 00:09:23,421
--أنت قتلت للتو شخصين

79
00:09:23,506 --> 00:09:25,728
المالك والموظف
خلف الطاولة

80
00:09:25,240 --> 00:09:26,775
ذلك يبدو كأنه أنا

81
00:09:26,842 --> 00:09:29,577
"سلاحك المختار كان مسدس"

82
00:09:30,566 --> 00:09:31,079
أعطني المال، يا رجل

83
00:09:32,277 --> 00:09:33,932
إفتح العدّاد
!هيّا، إفتح

84
00:09:34,850 --> 00:09:36,268
ماذا، أنت أصمّ، أيّها العجوز؟

85
00:09:36,352 --> 00:09:38,053
!إفتح العدّاد

86
00:09:38,104 --> 00:09:40,722
!أعرف بأنّك تعرف ماذا أقول
!إفتحه! الآن

87
00:09:40,773 --> 00:09:41,773
حسنٌ

88
00:09:44,860 --> 00:09:46,895
ضع المسدس
!ضع المسدس الآن

89
00:09:46,946 --> 00:09:49,531
،ماذا ستفعل
ستُطلق عليّ النار؟

90
00:09:49,565 --> 00:09:51,633
!سأقتلك حالاً
!ضعه

91
00:09:51,701 --> 00:09:53,768
لنذهب، دعنا فقط
نخرج من هنا

92
00:09:53,819 --> 00:09:54,970
كلاّ، كلاّ، أنا لن أذهب
إلى أيّ مكان

93
00:09:55,037 --> 00:09:56,270
!هيّا-
ليس بدون المال-

94
00:09:56,322 --> 00:09:57,539
!ماذا ستفعل؟

95
00:09:59,875 --> 00:10:00,575
!كلاّ، كلاّ

96
00:10:11,721 --> 00:10:14,339
!ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

97
00:10:14,423 --> 00:10:16,057
!راقب الباب
!راقب الباب

98
00:10:16,125 --> 00:10:18,892
أخذت المال من العدّاد

99
00:10:19,970 --> 00:10:22,998
،تنزف من جرح جراء طلق ناري
أنت وشريكك تخرج من أيّ باب؟

100
00:10:26,018 --> 00:10:27,936
كُلّ العمل تمّ هنا؟

101
00:10:28,838 --> 00:10:31,039
لا شهود؟

102
00:10:31,107 --> 00:10:32,657
هاهو خروجك الأسرع هناك

103
00:10:32,742 --> 00:10:35,143
إذًا لماذا خرجوا من
الباب البعيد؟

104
00:10:38,384 --> 00:10:39,748
ما هذا؟

105
00:10:39,815 --> 00:10:43,418
هذه كانت قضيتي الأولى عندما
أصبحت رئيس مختبر الجريمة

106
00:10:43,485 --> 00:10:47,288
جريمة سرقة محل بقالة بسيطة، صحيح؟
ماعدا الخروج

107
00:10:48,728 --> 00:10:49,490
هذا مطلق النار؟

108
00:10:51,060 --> 00:10:53,178
ترك المدينة تلك الليلة

109
00:10:53,262 --> 00:10:56,965
،خليلته لن تقول أين
لم نعرف أبدًا هوية الشريك

110
00:10:57,016 --> 00:10:58,800
أفترض غادر معه

111
00:10:59,371 --> 00:11:00,759
هذه القضية تجلس

112
00:11:00,760 --> 00:11:02,337
على حافة مكتبي
للتسع سنوات الماضية

113
00:11:03,497 --> 00:11:04,005
حصلت على دليل جديد؟

114
00:11:04,817 --> 00:11:05,306
كلاّ

115
00:11:05,978 --> 00:11:07,392
هل الرئيس يسأل عنها؟

116
00:11:07,476 --> 00:11:09,177
كلاّ

117
00:11:10,100 --> 00:11:11,396
إذن، ما الأمر؟
لماذا تبحث فيها الآن؟

118
00:11:13,884 --> 00:11:14,549
لا سبب

119
00:11:20,990 --> 00:11:24,192
لربّما الشريك عاش
،في إتّجاه الباب البعيد

120
00:11:24,260 --> 00:11:26,494
وذلك حيث هربوا أولاً

121
00:11:27,144 --> 00:11:33,068
أو، بعد إطلاق النار، رأوا شخص ما
من الخارج يمشي نحو هذا الباب

122
00:11:35,570 --> 00:11:36,037
لا يبدو أنّك تقبلها

123
00:11:39,558 --> 00:11:41,559
كان هناك تراكم
...قطرات من الدمّ

124
00:11:43,245 --> 00:11:44,279
!لنذهب

125
00:11:44,346 --> 00:11:45,930
،على الأرض هنا

126
00:11:46,015 --> 00:11:48,650
حيث، على ما يبدو، مُطلق النار"
"،إصطدم بالرف

127
00:11:48,718 --> 00:11:50,418
وبعد ذلك أسقط بعض"
"الأشياء على الأرض

128
00:11:50,486 --> 00:11:51,903
أكان هذا كلّه دمّ مُطلق النار؟

129
00:11:51,987 --> 00:11:53,755
أجل

130
00:11:53,823 --> 00:11:55,056
أعمل لي معروف

131
00:11:55,124 --> 00:11:58,126
،قبل أن تتجه إلى وسط المدينة
إذهب إلى كاتب الملكية

132
00:11:58,194 --> 00:12:00,395
وإلتقط الأدلة
وإجلبها إلى المختبر

133
00:12:00,463 --> 00:12:02,764
لا مشكلة

134
00:12:02,832 --> 00:12:04,833
أنت بخير، يا صديقي؟

135
00:12:07,069 --> 00:12:09,120
أجل. أجل، أنا بخير

136
00:12:19,515 --> 00:12:20,932
أتعرفي ماذا أفكّر؟

137
00:12:21,016 --> 00:12:23,468
،أريدكِ أن تدخلي الحمّام
،خُذي هذان القالبان من الكوكايين

138
00:12:23,552 --> 00:12:27,155
وأريدكِ أن تربطيهم بجسدك

139
00:12:27,223 --> 00:12:30,225
إتفقنا؟ ثمّ سأقابلكِ
في الطابق السفلي، مفهوم؟

140
00:12:30,292 --> 00:12:33,228
،سآخذكِ إلى البيت
سأقطعه وسأغلفه

141
00:12:33,279 --> 00:12:35,146
...وسأصبح

142
00:12:36,398 --> 00:12:37,966
(داني مونتانا)

143
00:12:38,033 --> 00:12:40,485
انا سجين سياسي
"من جزيرة "ستاتين

144
00:12:40,569 --> 00:12:44,305
إذًا ليست لديّك مشكلة
بإستخدامي حاملة مخدّرات؟

145
00:12:44,373 --> 00:12:46,695
،كلاّ. إذا كُنتِ تريدين أن تكوني مشاركة

146
00:12:46,696 --> 00:12:47,492
سيكون عليكِ تحمّل
بعض المخاطر

147
00:12:47,576 --> 00:12:49,811
حسنًا، ذلك يبو مثل أنّي
سأتحمل كُلّ المخاطر

148
00:12:49,879 --> 00:12:52,914
الشيء الوحيد الذي خطرك يُهزأ به
لعمل إنطباع (آل باتشينو) سيء

149
00:12:52,982 --> 00:12:54,349
حسنًا

150
00:12:54,416 --> 00:12:57,051
إذًا أنتِ لستِ مؤيدة
لتكوني الزوجة

151
00:12:57,119 --> 00:12:59,654
للقوي جدّاً
--والوسيم جدّاً

152
00:12:59,722 --> 00:13:01,339
--لما أقول لنفسي
لورد المخدّرات

153
00:13:01,423 --> 00:13:03,625
توقّعت ذلك، لأنّي أعرف
،القليل عنكِ

154
00:13:03,692 --> 00:13:06,427
لذا لديّ خطة بديلة
لصنع بعض المال الإضافي

155
00:13:06,479 --> 00:13:09,147
حسنًا، هل ينطوي الأمر بك
أن تلبس في عائق وتحويل الخدع؟

156
00:13:09,231 --> 00:13:10,698
لأنّي بذلك جيّدة تمامًا

157
00:13:12,768 --> 00:13:15,803
كيف يبدو الرقيب
داني ميسير)؟)

158
00:13:16,839 --> 00:13:18,206
هل أنت جاد؟

159
00:13:18,274 --> 00:13:20,341
أنت تفكّر بأخذ
إمتحان الرقيب؟

160
00:13:20,409 --> 00:13:22,577
ربّما

161
00:13:24,280 --> 00:13:26,147
أعتقد تلك فكرة جيّدة-
جيّد-

162
00:13:26,215 --> 00:13:27,882
لأنّي أخذته قبل
بضعة أشهر

163
00:13:27,950 --> 00:13:29,737
وأنا أنتظر النتائج
خلال ايام

164
00:13:29,738 --> 00:13:31,753
ماذا؟ لماذا لم تخبرني؟

165
00:13:31,820 --> 00:13:33,655
أعني، أنا لم أخبر أيّ أحد

166
00:13:33,722 --> 00:13:36,040
أعني، لا أعرف
إذا أريد ذلك

167
00:13:36,125 --> 00:13:37,208
أعني، إنّه مال أكثر

168
00:13:37,293 --> 00:13:39,294
ذلك يضعني على طريق ربّما

169
00:13:39,361 --> 00:13:42,547
،يُدير هذا المختبر يوم واحد
لكنّه يأخذني من هنا

170
00:13:42,631 --> 00:13:44,232
سياخذني بعيدًا
من الفريق

171
00:13:44,300 --> 00:13:45,767
سيأخذني بعيدًا منكِ

172
00:13:48,137 --> 00:13:51,139
حسنًا، سنعبر ذلك الجسر
عندما نأتي إليه

173
00:13:53,225 --> 00:13:56,811
أحبّ أنّك تفكّر حول
مستقبلنا هكذا

174
00:14:06,718 --> 00:14:07,190
(ماك)

175
00:14:07,758 --> 00:14:09,557
أجريتُ فحص كُلّ عينات
الدمّ من محل البقالة

176
00:14:09,658 --> 00:14:11,910
مسحات من المسدس"
"،وورقة الخمسة دولار

177
00:14:11,994 --> 00:14:14,529
كِلاهما أكدا أن يكون"
"(دمّ (هيكستون

178
00:14:14,597 --> 00:14:15,997
--لكن محفظة الفكة

179
00:14:16,048 --> 00:14:17,549
الآلة إلتقطت
لمحة ثانية

180
00:14:19,034 --> 00:14:21,336
متبرع بسيط بالإضافة
إلى دمّ (هيكستون)؟

181
00:14:21,387 --> 00:14:23,221
بالكاد كُشِفت

182
00:14:23,305 --> 00:14:25,877
ربّما نسيج طلائي تُرك
بالخلف بعد لمسه فقط

183
00:14:26,870 --> 00:14:27,375
حسنًا، لا أفهم

184
00:14:27,426 --> 00:14:29,394
عالجنا هذا الشيء
،عندما حدثت الجريمة

185
00:14:29,478 --> 00:14:30,845
ونجد أبدًا متبرع ثاني

186
00:14:30,913 --> 00:14:33,881
لماذا يكون مختلف الآن؟-
حسنًا، إستخدم محلّل وراثي مختلف-

187
00:14:33,933 --> 00:14:34,949
كُلّ آلة تتفاوت في الحسّاسية

188
00:14:35,017 --> 00:14:38,519
،إذا أخضعته من خلال الثلث
قد لا يلتقطه، لكن هذا فعل

189
00:14:38,571 --> 00:14:40,355
آلات-- بعض الأحيان ليس
هناك تفسير منطقي

190
00:14:40,422 --> 00:14:42,557
لماذا يفعلون ما يفعلون

191
00:14:45,594 --> 00:14:48,229
أيّ زبون في المخزن
يمكن أن لمس هذه

192
00:14:48,297 --> 00:14:49,864
هذه السلعة كانت للبيع

193
00:14:49,915 --> 00:14:52,133
لا أعتقد ذلك

194
00:14:52,201 --> 00:14:56,087
أصبنا الحظّ مع الحمض النووي
من النسيج الطلائي

195
00:14:56,171 --> 00:14:58,873
(أوليفيا دالتن)

196
00:14:58,941 --> 00:15:01,142
أمّها أبلغت عن فقدانها
في الصباح بعد جريمة القتل

197
00:15:12,104 --> 00:15:14,088
تحرّك! هيّا! لنذهب

198
00:15:30,673 --> 00:15:31,739
أين تظنين أنّكِ ذاهبة؟

199
00:15:31,807 --> 00:15:32,740
!تعالي هنا

200
00:15:34,476 --> 00:15:35,743
أين تظنين أنّكِ ذاهبة؟

201
00:15:35,794 --> 00:15:37,679
!حسنٌ، حسنٌ. تعالي

202
00:15:39,465 --> 00:15:40,465
يا صديقي، من أين جاءت؟

203
00:15:40,549 --> 00:15:42,417
أكانت هنا طوال الوقت؟

204
00:15:43,686 --> 00:15:45,186
أخبريني، ماذا رأيتي؟

205
00:15:45,254 --> 00:15:46,754
ماذا رأيتي؟

206
00:15:46,805 --> 00:15:48,923
(إهدأ، (كيني
إنّها مجرد طفلة

207
00:15:48,974 --> 00:15:51,259
كلاّ، هي ليست طفلة
هي شاهدة، يا رجل

208
00:15:51,310 --> 00:15:53,127
أين أمّكِ؟
أتعرفين أين أمّكِ؟

209
00:15:55,347 --> 00:15:57,148
تأخر الوقت

210
00:15:57,232 --> 00:15:59,684
هيّا
هي ستأتي معنا

211
00:15:59,768 --> 00:16:02,537
"لهذا خرجوا من الباب الخلفي"

212
00:16:02,604 --> 00:16:05,807
كانت في محل البقالة
تلك الليلة

213
00:16:14,671 --> 00:16:19,041
إشتريتُ هذا لها حوالي أسبوع
قبل أن تختفي

214
00:16:19,108 --> 00:16:21,710
أرادت أن تكون
--مثل أمّها تمامًا

215
00:16:21,778 --> 00:16:24,346
الكُلّ يكبر مع
محفظتها الصفيرة الخاصة

216
00:16:28,551 --> 00:16:32,154
أفترض بأنّك قرأت
...التقارير-- الـ

217
00:16:32,221 --> 00:16:35,591
التي عملتها الشرطة
تلك الليلة

218
00:16:35,658 --> 00:16:39,261
كُنتُ شخص مختلف حينها

219
00:16:39,329 --> 00:16:41,730
،(آنسة (دالتون
أنا لستُ هنا لأحاكمكِ

220
00:16:43,166 --> 00:16:45,734
،بناءً على ما قرأت هنا

221
00:16:45,802 --> 00:16:49,605
أنتِ الأمّ التي لم تتخلى
عن الأمل، وأنا أحترم ذلك

222
00:16:51,240 --> 00:16:53,175
أخبريني عن تلك الليلة

223
00:16:53,242 --> 00:16:56,745
(كيف إنتهت (أوليفيا
في محل البقالة ذاك لوحدها؟

224
00:16:58,514 --> 00:17:01,083
كنتُ أكثر إهتمامًا
في الحصول على الحمّل

225
00:17:01,150 --> 00:17:03,118
من رعاية فتاتي

226
00:17:06,956 --> 00:17:10,792
!أمّي! أمّي، أنظري

227
00:17:11,828 --> 00:17:14,630
إنّه جميل، يا حبيبتي

228
00:17:14,697 --> 00:17:16,798
إنّه رائع جدّاً

229
00:17:16,866 --> 00:17:18,867
إنّه رائع

230
00:17:22,338 --> 00:17:24,039
هل لديّكِ صداع، أمّي؟

231
00:17:25,608 --> 00:17:29,044
،أمّكِ لديّها صداع
وهي تحتاج إلى الراحة، حسنٌ؟

232
00:17:48,831 --> 00:17:51,199
"محل البقالة كان قريب"

233
00:17:51,267 --> 00:17:54,069
ذهبت للحصول لكِ"
"على بعض الأسبيرين

234
00:17:54,137 --> 00:17:58,140
،وعندما إستيقظت بعد ساعتين

235
00:17:58,207 --> 00:18:00,308
كانت قد رحلت

236
00:18:01,544 --> 00:18:03,545
"،مررتُ بكامل البناية"

237
00:18:03,613 --> 00:18:05,614
"طرقتُ على كُلّ باب"

238
00:18:05,682 --> 00:18:08,617
ذهبتُ عبر الشوارع
أصرخ بأسمها

239
00:18:08,685 --> 00:18:12,020
لم أشرب
منذُ تلك الليلة

240
00:18:14,590 --> 00:18:17,459
ذلك ما إستغرق
لفتح عيوني

241
00:18:19,429 --> 00:18:20,996
لكنّه كان متأخر جدّاً

242
00:18:21,064 --> 00:18:22,998
إنّه ليس متأخر جدّاً

243
00:18:24,367 --> 00:18:28,103
لقد كُنت تبحث عن
هذان الرجلان لتسع سنوات

244
00:18:30,673 --> 00:18:35,343
ما الذي يجعلك تعتقد
أنّك ستجدهما الآن؟

245
00:18:35,411 --> 00:18:37,612
(أوليفيا)

246
00:18:39,982 --> 00:18:41,249
"(بحقكِ، (جاكي"

247
00:18:41,317 --> 00:18:43,285
كِلتانا نعرف بأنّكِ"
"(تعرفي أين هو (كيني

248
00:18:44,387 --> 00:18:46,288
ما كان يجب حتى
أن أدعكِ تدخلي

249
00:18:46,355 --> 00:18:48,190
ماذا حدث لكِ؟

250
00:18:49,584 --> 00:18:50,614
أنتِ إمرأة جميلة جدّاً

251
00:18:51,359 --> 00:18:53,625
تبدوين مثل أن لديّكِ
رأس جيّد على أكتافكِ

252
00:18:53,626 --> 00:18:54,362
ماذا حدث؟

253
00:18:55,832 --> 00:18:57,365
يمكنكِ الذهاب الآن

254
00:18:57,433 --> 00:18:59,634
،إذا كان لا بدّ أن أخمّن
أراهن بأنّ لديّكِ أبّ

255
00:18:59,702 --> 00:19:01,770
الذي أخبركِ أنّكِ لن
تبلغي لأيّ شيء

256
00:19:02,810 --> 00:19:05,006
وبعد أن سمعتِ ذلك حوالي
مائة مرة، بدأتِ بتصديقه

257
00:19:05,074 --> 00:19:06,141
أخرجي

258
00:19:06,192 --> 00:19:09,544
لذا بدأتِ تواعدين رجال
من يصفعُكِ بالجوار

259
00:19:09,612 --> 00:19:10,879
أخرجي

260
00:19:10,947 --> 00:19:12,681
،لماذا تحمينه
جاكي)؟)

261
00:19:13,598 --> 00:19:14,816
أحببتُه، مفهوم؟

262
00:19:16,119 --> 00:19:17,719
لا تتصرفي كأنّكِ تعرفيني

263
00:19:17,787 --> 00:19:20,922
لأنّكِ لا تعرفي أيّ شيء
(عنّي. أو (كيني

264
00:19:20,990 --> 00:19:23,225
أعرف إنّه قتل شخصين
بدمّ بارد

265
00:19:23,292 --> 00:19:25,327
حسنٌ، حسنًا، ليس هناك
ما يمكنني فعله لتغيّير ذلك

266
00:19:25,394 --> 00:19:27,329
لذا هلا ذهبتِ رجاءً؟

267
00:19:27,396 --> 00:19:30,398
هناك شيء يمكنكِ
تغيّيره الآن

268
00:19:30,466 --> 00:19:33,001
(أسمها (أوليفيا

269
00:19:33,069 --> 00:19:35,070
شهدت جرائم القتل

270
00:19:35,138 --> 00:19:37,873
كيني) و(ويس) أخذاها)
من محل البقالة تلك الليلة

271
00:19:37,940 --> 00:19:41,710
،وعندما جاؤوا إلى شقّتكِ
لم ترَي فتاة صغيرة؟

272
00:19:43,913 --> 00:19:45,981
كلاّ

273
00:19:47,283 --> 00:19:49,717
...كلاّ. لم
لم أراها

274
00:19:49,769 --> 00:19:51,186
ربّما يجب فقط
أن نتركها هنا

275
00:19:51,237 --> 00:19:52,521
ماذا؟

276
00:19:52,588 --> 00:19:54,055
أنت مجنون
مُحال

277
00:19:54,123 --> 00:19:55,824
لِما لا؟-
لأنّي قلتُ ذلك-

278
00:19:55,892 --> 00:19:59,694
سمعتني؟-
يمكن أن تأخذها إلى الشرطة أو ما شابه-

279
00:19:59,762 --> 00:20:00,762
أخذ من إلى الشرطة؟

280
00:20:01,363 --> 00:20:02,931
لا أحد

281
00:20:02,999 --> 00:20:04,733
لا بدّ أنّها كانت هناك

282
00:20:04,801 --> 00:20:06,701
أمّها كانت تبحث عنها
لتسع سنوات

283
00:20:07,402 --> 00:20:09,871
يا إلهي
بما كان يُفكّر؟

284
00:20:16,080 --> 00:20:16,828
تسع سنوات

285
00:20:17,512 --> 00:20:19,915
تعنين أنّكِ لم تسمعي
أبدًا من (كيني)؟

286
00:20:35,207 --> 00:20:38,099
أرسل هذه حوالي أسبوع
بعد أن رحل

287
00:20:38,167 --> 00:20:42,070
،كيني) لا يعرف كيف يكتب جيّدًا)
لذا أخمّن أن الرجل الآخر كتبها له

288
00:20:43,673 --> 00:20:46,341
...إنّها مبهُوته جدّاً، لكن

289
00:20:48,110 --> 00:20:51,313
بالكاد يمكنكِ
تستخرجي أيّ شيء

290
00:20:51,380 --> 00:20:54,749
إسمعي، أنا لم أتحدّث إلى
كيني) لسنوات)

291
00:20:54,817 --> 00:20:58,753
آخر شيء سمعته، كان يتجه إلى
بوسطن" ليتواصل مع صديقٍ ما"

292
00:20:59,405 --> 00:21:00,255
ألديه أسم؟

293
00:21:02,985 --> 00:21:04,092
(كريس كارسون)

294
00:21:11,103 --> 00:21:13,376
<font color="#ffff00">"بوسطن، ماساتشوستس"{\a3}

295
00:21:49,939 --> 00:21:51,306
!(شرطة (نيويورك"
"!على الأرض

296
00:21:51,374 --> 00:21:52,507
ماك)، أنت بخير؟)

297
00:21:52,575 --> 00:21:53,841
!(شرطة (نيويورك"
"!قف هناك

298
00:21:53,893 --> 00:21:55,210
ماك)، أنت بخير؟)

299
00:21:58,180 --> 00:21:59,981
أجل، أنا بخير

300
00:22:00,049 --> 00:22:01,783
لنذهب

301
00:22:56,839 --> 00:22:58,757
!إنتبه! إنتبه
!تحرّكوا! تحركوا

302
00:22:58,841 --> 00:23:00,475
!تحرّكوا

303
00:23:07,400 --> 00:23:08,869
!ماك)، عبر من جانب آخر)

304
00:23:32,341 --> 00:23:34,275
أين هي؟

305
00:23:35,378 --> 00:23:36,778
أين (أوليفيا)؟

306
00:23:48,374 --> 00:23:49,141
أين هي؟

307
00:23:49,209 --> 00:23:50,509
أين (أوليفيا)؟

308
00:23:53,388 --> 00:23:55,614
،أقول لك ماذا
سنعود إلى ذلك

309
00:23:56,694 --> 00:23:58,218
(أريد الأسم الأخير لـ(ويس

310
00:24:00,458 --> 00:24:00,853
لا أستطيع إخبارك

311
00:24:02,977 --> 00:24:04,623
نحن... ألتقينا فقط قبل
أسبوعين من السرقة

312
00:24:04,674 --> 00:24:05,958
أنا بالكاد عرفتُ ذلك الرجل

313
00:24:07,078 --> 00:24:10,262
بعد أن فشل كُلّ شيء، وجدنا أن
المعرفة الأقل لبعضنا، الأفضل

314
00:24:11,330 --> 00:24:12,665
فقط أمسكتُ الطريق بعد ذلك

315
00:24:14,701 --> 00:24:16,635
تسع سنوات طويلة

316
00:24:18,107 --> 00:24:19,071
ذلك لا يمكن أن يكون سهل

317
00:24:21,074 --> 00:24:23,776
أن تكون هارب هكذا

318
00:24:23,827 --> 00:24:27,246
كُلّ ذلك الإقتناء، الإنتقال

319
00:24:27,314 --> 00:24:28,814
مدينة جديدة، وجوه جديدة

320
00:24:30,882 --> 00:24:33,786
لا شيء من تلك التغيرات
غيرك مرة من الداخل

321
00:24:33,854 --> 00:24:37,056
ليس إذا لديّ أيّ شيء لأقوله
حول الأمر، وسأفعل

322
00:24:39,092 --> 00:24:40,709
أين تذهب بهذا؟

323
00:24:40,794 --> 00:24:42,261
(أريد الفتاة-- (أوليفيا

324
00:24:42,329 --> 00:24:43,462
أخبرني أين هي

325
00:24:44,700 --> 00:24:45,598
لا أعرف

326
00:24:47,634 --> 00:24:49,902
حسنًا، إذن أنا لا أعرف
أين قد تنتهي

327
00:24:49,970 --> 00:24:52,114
،أنا أعتقد ربّما
نيو مكسيكو" الآن"

328
00:24:52,115 --> 00:24:52,688
ماذا عن ذلك؟

329
00:24:52,772 --> 00:24:54,673
أنظر، أترى هذه؟

330
00:24:55,741 --> 00:24:57,693
هذا إثبات بأنّ ليس
لي علاقة بذلك

331
00:24:57,777 --> 00:24:59,945
ولا أعرف أين تلك
الفتاة الصغيرة، إتفقنا؟

332
00:25:01,648 --> 00:25:05,284
أربعة أيام كنّا نسحب تلك
الفتاة الصغيرة معنا

333
00:25:05,351 --> 00:25:07,019
بما فيه الكفاية، يا رجل

334
00:25:15,328 --> 00:25:17,196
حان الوقت لتخفيف العبء

335
00:25:40,820 --> 00:25:42,821
أنت مريض، أتعرف ذلك؟

336
00:25:53,583 --> 00:25:55,467
قتل الأطفال الصغار
هو حيث نفترق

337
00:26:19,125 --> 00:26:22,361
ذلك كان آخر"
"مرة شاهدتهما

338
00:26:22,429 --> 00:26:23,929
كنتُ بمفردي منذ ذلك الحين

339
00:26:23,997 --> 00:26:28,434
،أنا سأجد تلك الفتاة الصغيرة
،وعندما أفعل

340
00:26:28,501 --> 00:26:30,736
من الأفضل أن تتمنى أن لا أجِد
دليل أنّك قتلتها

341
00:26:30,804 --> 00:26:33,339
إسمع، أنا لم أقتلها

342
00:26:33,406 --> 00:26:35,574
ويس) وتلك الفتاة الصغيرة كانا)
على قيد الحياة آخر مرة رأيتهما

343
00:27:05,772 --> 00:27:07,339
هذه نتيجة الأشعة تحت الحمراء

344
00:27:07,407 --> 00:27:10,826
(للبطاقة البريدية التي إستعادتها (جو
(من خليلة (هيكستون

345
00:27:10,910 --> 00:27:14,213
ليس هناك ما يُشير إذا أو لا
الفتاة ما زالت معهم

346
00:27:14,280 --> 00:27:15,814
أو أين كانوا يتجهون

347
00:27:15,882 --> 00:27:18,283
أسلوب الكتابة هذا فريد جدّاً

348
00:27:18,351 --> 00:27:20,035
"أنظر إلى حروف "آي

349
00:27:20,120 --> 00:27:22,121
الميل المُبالغ

350
00:27:22,188 --> 00:27:25,791
حرف كبير متناوب
وأحرف صغيرة بين الكلمات

351
00:27:27,869 --> 00:27:29,662
شخص ما قد يكون قادر
أن يعرفه

352
00:27:29,729 --> 00:27:31,513
لستُ متأكد أنّي متابع

353
00:27:31,598 --> 00:27:33,465
نستعملها مثل لوحة المفقودين

354
00:27:33,533 --> 00:27:37,569
،بدلاً من الوجه
نستخدم هذا

355
00:27:37,637 --> 00:27:40,673
،إذا تعرف الكتابة اليدوية"
"(إتّصل بخط إخباريات شرطة (نيويورك

356
00:27:40,740 --> 00:27:41,840
ذلك النوع من الشيء

357
00:27:41,908 --> 00:27:43,675
أرأيت؟ خارج صندوق التفكير

358
00:27:45,362 --> 00:27:47,796
أخرجْه إلى كُلّ مصدر إعلامي
يمكنك التفكير به

359
00:27:47,864 --> 00:27:49,894
أُريدُه على لوحات
الإعلانات الإلكترونية، أيضًا

360
00:27:49,895 --> 00:27:51,200
في جميع أنحاء الولاية؟

361
00:27:51,284 --> 00:27:53,152
البلاد

362
00:27:53,203 --> 00:27:55,187
قسم شرطة مدينة"
"(نيويورك)

363
00:27:55,238 --> 00:27:57,823
يطلبون مساعدة"
"العامة في معرفة

364
00:27:57,874 --> 00:28:00,859
وتحدّيد مكان المشتبه به"
"...في جريمة قتل مزدوجة

365
00:28:00,927 --> 00:28:03,045
"محل بقالة (كوينز) في عام 2002"

366
00:28:03,129 --> 00:28:04,997
ألقوا نظرة على الكتابة اليدوية"
"على هذه المُلاحظة

367
00:28:05,048 --> 00:28:06,532
"يُعتبر أحدث دليل هنا"

368
00:28:06,599 --> 00:28:09,918
المُحققون لا يطلبون منكم"
"،التعرف على الوجه

369
00:28:10,003 --> 00:28:12,004
بل على الكتابة"
"اليدوية للجاني

370
00:28:12,055 --> 00:28:13,639
"المحققون إكتشفوا مؤخرًا"

371
00:28:13,707 --> 00:28:16,041
صلة بين هذه الملاحظة"
"وقتل-سرقة

372
00:28:16,092 --> 00:28:17,476
"في محل البقالة النيويوركي"

373
00:28:17,543 --> 00:28:19,645
أسلوب الكتابة يرتبط"
"بجريمتي قتل

374
00:28:19,712 --> 00:28:22,181
إذا تعرفوا"
"،هذه الكتابة اليدوية

375
00:28:22,248 --> 00:28:25,217
(يمكنكم الإتصال بشرطة (نيويورك"
"أو سلطاتكم المحلية

376
00:28:33,443 --> 00:28:35,060
فكرة (ماك) نفعت

377
00:28:35,111 --> 00:28:36,161
الكتابة اليدوية أصابت

378
00:28:36,229 --> 00:28:37,329
(نعم. (سامانثا روجرز

379
00:28:37,396 --> 00:28:38,497
"توين سيتي، جورجيا"

380
00:28:38,564 --> 00:28:41,333
إتصلت عندما رصدت ملاحظتنا
على اللوحة الألكترونية

381
00:28:41,401 --> 00:28:42,534
السكان المحليين تحققوا من ذلك؟

382
00:28:42,602 --> 00:28:43,902
(رجل يُطابق وصف (ويز

383
00:28:43,953 --> 00:28:46,338
كان يسكن معها لسنتين

384
00:28:46,405 --> 00:28:47,539
غادر قبل حوالي تسعة أشهر

385
00:28:47,590 --> 00:28:48,540
ماذا عن (أوليفيا)؟

386
00:28:48,608 --> 00:28:50,042
كانت معه

387
00:28:55,028 --> 00:28:59,455
<font color="#ffff00">"توين سيتي، جورجيا"{\a3}

388
00:29:01,587 --> 00:29:03,889
لماذا يفعل (توني) ذلك لي؟

389
00:29:03,957 --> 00:29:04,890
يكذب عليّ هكذا؟

390
00:29:06,941 --> 00:29:08,460
نعتقد إن إسمه
(الحقيقي (ويس

391
00:29:08,528 --> 00:29:09,795
إنّه هارب

392
00:29:09,863 --> 00:29:11,964
كان على الهرب منذ عام 2002

393
00:29:13,149 --> 00:29:14,099
لأجل ماذا؟

394
00:29:14,167 --> 00:29:15,434
جريمة قتل

395
00:29:17,470 --> 00:29:18,937
قتل شخص ما؟

396
00:29:18,988 --> 00:29:20,773
هو أيضًا مطلوب للإختطاف

397
00:29:20,840 --> 00:29:22,708
إنتظر، تقصد (ماديسون)؟

398
00:29:22,776 --> 00:29:25,544
أسمها الحقيقي
(أوليفيا دالتون)

399
00:29:25,612 --> 00:29:26,745
هي ليست إبنته

400
00:29:26,813 --> 00:29:28,247
ذلك لا يمكن

401
00:29:28,314 --> 00:29:32,968
،يجب أن تروهما معًا"
"الطريقة التي يتعامل معها

402
00:29:33,086 --> 00:29:34,553
أنتِ شابة

403
00:29:34,620 --> 00:29:38,590
سيكون هناك أولاد آخرون

404
00:29:38,658 --> 00:29:41,143
ليس مثله

405
00:29:41,227 --> 00:29:43,495
،أنتِ أحد النوع
تعرفي ذلك؟

406
00:29:43,563 --> 00:29:45,564
أنتِ أميرة حقيقية

407
00:29:47,700 --> 00:29:49,933
،الآن، إذا ذلك الشخص لا يستطيع رؤية ذلك

408
00:29:49,934 --> 00:29:52,371
لا تريدي أن تكوني معه على أيّ حال

409
00:29:55,074 --> 00:29:57,242
يمكن أن أدردش معه

410
00:29:57,310 --> 00:29:58,677
...تعرفي

411
00:29:58,745 --> 00:30:01,814
قليلاً واحد على واحد

412
00:30:01,881 --> 00:30:03,348
قليلاً رجل على رجل؟

413
00:30:05,034 --> 00:30:06,351
يمكن أن أكون مقنع جدّاً

414
00:30:07,309 --> 00:30:09,321
هو فقط 12

415
00:30:09,389 --> 00:30:11,089
إذًا، ماذا تقولين؟

416
00:30:11,157 --> 00:30:13,091
،تقولين بأنّي عجوز جدّاً
لا يمكنني هزمه؟

417
00:30:13,159 --> 00:30:15,527
حسنٌ، أجل

418
00:30:15,595 --> 00:30:17,429
إذهب وأضربه لأجلي

419
00:30:19,432 --> 00:30:21,350
لكن أترك لي آخر لكمة

420
00:30:23,386 --> 00:30:24,703
إتفاق

421
00:30:28,107 --> 00:30:29,508
الأمر كلّه كان كذبة

422
00:30:30,576 --> 00:30:31,310
هل هي تعرف؟

423
00:30:31,377 --> 00:30:35,013
ماديسون)-- هل هي تعرف)
بأنّه ليس والدها؟

424
00:30:35,081 --> 00:30:36,782
لا نعرف ذلك بعد

425
00:30:36,849 --> 00:30:38,784
أهناك أيّ شيء
،يمكن أن تفكري به

426
00:30:38,851 --> 00:30:41,720
أيّ شيء يمكنه مساعدتنا
لإيجادهما؟

427
00:30:41,788 --> 00:30:44,223
لديّها مشاكل في القلب

428
00:30:44,290 --> 00:30:46,892
عدم انتظام ضربات القلب

429
00:30:46,960 --> 00:30:49,361
تشخيص قبل حوالي
سنة ونصف

430
00:30:51,047 --> 00:30:53,098
تحتاج أن تأخذ واحدة
من هذه كُلّ يوم

431
00:30:55,635 --> 00:30:59,338
ليندسي)، أيّ شيء)"
"من الطبيب الذي كتب

432
00:30:59,389 --> 00:31:00,923
--الوصفة
روبرت ميلر)؟)

433
00:31:01,007 --> 00:31:02,424
لا إتصال لأكثر من سنة

434
00:31:02,508 --> 00:31:05,410
،لذا إتصلت بكُلّ صيدلية
أمراض القلب وطبيب أطفال

435
00:31:05,478 --> 00:31:06,878
ضمن 500 ميل
"لـ"توين سيتي، جورجيا

436
00:31:06,930 --> 00:31:08,080
أيّ حظّ؟

437
00:31:08,147 --> 00:31:09,248
(ثلاثة (ماديسون ستيفنز

438
00:31:09,315 --> 00:31:11,049
لا أحدهن بنفس عمر فتاتنا

439
00:31:11,100 --> 00:31:13,602
الكثير من الهاربين
،يبقون نفس الأسم الأول

440
00:31:13,686 --> 00:31:14,937
يغيرون فقط الأخير

441
00:31:15,021 --> 00:31:17,576
حاولت ذلك. أوصلني إلى
ماديسون هيوز)، 13 سنة)

442
00:31:17,577 --> 00:31:18,090
الموقع؟

443
00:31:18,157 --> 00:31:22,867
<font color="#ffff00">"شيلبي، كارولاينا الشمالية"{\a3}

444
00:31:30,370 --> 00:31:31,753
!(مادي)

445
00:31:31,838 --> 00:31:33,071
أجل؟

446
00:31:33,122 --> 00:31:34,539
هل تجلبي لي
مقبس ربع بوصة؟

447
00:31:34,607 --> 00:31:35,740
حسنٌ

448
00:31:37,760 --> 00:31:39,911
هل ستعلمني كيف أسوق؟

449
00:31:39,963 --> 00:31:41,763
أجل، عندما تكون في الـ16

450
00:31:42,815 --> 00:31:45,350
حسنٌ، حسنٌ

451
00:31:45,418 --> 00:31:48,020
سأعطيكِ درسكِ الأول
في أقرب وقت ممكن

452
00:31:48,087 --> 00:31:49,421
إنتهيت من هذا
كيف ذلك؟

453
00:31:49,472 --> 00:31:51,139
حسنٌ

454
00:31:52,141 --> 00:31:54,359
شكرًا لكِ

455
00:32:19,288 --> 00:32:21,486
لديّ عين على هدفنا

456
00:32:21,554 --> 00:32:22,638
إنّه بالتأكيد رجلنا

457
00:32:22,722 --> 00:32:25,392
لا أحد يتحرّك حتى
تخلي الفتاة

458
00:32:27,460 --> 00:32:29,328
(إذهبي للداخل، (أوليفيا

459
00:32:31,180 --> 00:32:32,814
أسفل، أسفل
إبقَ ذلك أسفل

460
00:32:34,171 --> 00:32:35,600
،(أقول، (مادي

461
00:32:35,652 --> 00:32:38,270
ما تقولي أنتِ وأنا نذهب
للحصول على بعض الدونات؟

462
00:32:44,575 --> 00:32:45,500
حسنٌ

463
00:32:47,530 --> 00:32:49,814
"أبقَ حتى هي تدخل"

464
00:32:49,866 --> 00:32:51,416
"عُلم"

465
00:32:53,419 --> 00:32:55,003
!إنطلق! الآن

466
00:32:56,989 --> 00:32:58,957
لنذهب، هيّا

467
00:32:59,025 --> 00:33:01,259
هيّا
أين المفاتيح اللعينة؟

468
00:33:05,131 --> 00:33:06,998
!هيّا

469
00:33:08,101 --> 00:33:10,001
!(لنذهب، (مادي

470
00:33:10,053 --> 00:33:11,336
!تحرّك، تحرّك

471
00:33:15,141 --> 00:33:17,075
مادي)، هيّا، يا حبيبتي)
هيّا، يا حبيبتي

472
00:33:23,399 --> 00:33:25,850
!على الأرض، (ويس)! أفعل ذلك-
لنذهب. هيّا، حبيبتي-

473
00:33:25,902 --> 00:33:27,786
!هيّا! لنذهب
(أركبي السيارة، (مادي

474
00:33:27,853 --> 00:33:28,870
!عُدي للداخل

475
00:33:30,289 --> 00:33:31,907
!مادي)، لنذهب)
أركبي السيارة، حبيبتي

476
00:33:31,991 --> 00:33:33,325
(إنتهى الأمر، (ويس

477
00:33:33,393 --> 00:33:35,427
!على الأرض الآن
!أفعل ذلك

478
00:33:41,084 --> 00:33:43,502
!إنّه يتجه إليه

479
00:33:43,553 --> 00:33:44,720
!لديّه مسدس-
!كلاّ-

480
00:33:55,314 --> 00:33:57,182
!أوقف إطلاق النار
!لا تُطلق

481
00:33:57,250 --> 00:33:59,017
!أوقف إطلاق النار

482
00:34:01,821 --> 00:34:03,588
ستكون بخير

483
00:34:05,074 --> 00:34:06,725
سنأخذك إلى الطبيب حالاً

484
00:34:08,694 --> 00:34:11,747
،لا تكوني حزينة
مفهوم، يا أميرة؟

485
00:34:14,000 --> 00:34:15,600
عليكِ أن تذهبي إلى البيت الآن

486
00:34:51,877 --> 00:34:52,555
!تراجع

487
00:34:55,559 --> 00:34:57,026
!تراجع

488
00:34:58,929 --> 00:35:00,429
أنا سأضع مسدسي
جانبًا، مفهوم؟

489
00:35:01,698 --> 00:35:03,098
فقط إهدأي

490
00:35:05,836 --> 00:35:08,471
...هل يمكنكِ خفض
خفض المسدس لأجلي؟

491
00:35:08,538 --> 00:35:10,773
هل يمكنكِ فعل ذلك لأجلي؟

492
00:35:10,841 --> 00:35:13,676
(فقط ضعي المسدس، (أوليفيا
لا ترغبي بفعل هذا

493
00:35:15,045 --> 00:35:17,379
أوليفيا)...ذلك صحيح)

494
00:35:17,447 --> 00:35:19,782
(أوليفيا دالتون)
ذلك أسمكِ

495
00:35:19,833 --> 00:35:22,051
"أنت من "كوينز، نيويورك

496
00:35:22,119 --> 00:35:23,853
(أسم أمّكِ (ناتالي

497
00:35:26,256 --> 00:35:27,456
أتذكرين؟

498
00:35:27,524 --> 00:35:29,341
رأيتُها قبل فقط
أن أئتي هنا

499
00:35:31,661 --> 00:35:33,896
أرادتكِ أن تعرفي
...بأنّها

500
00:35:33,964 --> 00:35:35,981
لم تنساكِ أبدًا

501
00:35:37,534 --> 00:35:42,404
لم تتوقّف أبدًا
عن البحث عنكِ

502
00:35:42,472 --> 00:35:45,908
لم تتوقّف عن أمل
...أنّكِ بالخارج هنا في مكانٍ ما

503
00:35:45,975 --> 00:35:47,743
على قيد الحياة

504
00:35:50,447 --> 00:35:52,081
(هي تُحبّكِ، (أوليفيا

505
00:35:53,784 --> 00:35:56,452
هو أحبّني، أيضًا

506
00:35:56,520 --> 00:35:58,554
والدي أحبّني

507
00:36:00,590 --> 00:36:02,024
أجل

508
00:36:02,092 --> 00:36:04,326
أعرف إنّه فعل

509
00:36:05,729 --> 00:36:08,731
لذلك هذا صعب جدّاً
عليكِ، أعرف

510
00:36:10,867 --> 00:36:14,370
أعرف أن لديّكِ
الكثير من الأسئلة

511
00:36:14,437 --> 00:36:17,373
لكن تعالي معي فقط، مفهوم؟

512
00:36:19,242 --> 00:36:21,894
سنحل هذا سويةً

513
00:36:24,564 --> 00:36:26,715
إتفقنا؟ مفهوم؟

514
00:36:32,088 --> 00:36:35,057
حسنٌ

515
00:37:14,664 --> 00:37:16,866
تسع سنوات

516
00:37:16,933 --> 00:37:19,068
يمكن أن يلقيها
في مكانٍ ما

517
00:37:19,135 --> 00:37:21,237
يرسلها إلى البيت

518
00:37:25,909 --> 00:37:28,761
شكرًا لكما

519
00:37:28,845 --> 00:37:31,313
كِلاكما لكُلّ
ما فعلتما

520
00:37:36,419 --> 00:37:40,489
هل... هل تلك هي؟

521
00:37:57,707 --> 00:37:59,842
إنّها جميلة

522
00:38:04,781 --> 00:38:06,916
هل يمكنني الذهاب...؟

523
00:38:06,983 --> 00:38:10,519
بالطبع يمكنكِ

524
00:38:10,587 --> 00:38:12,588
أنتِ أمّها

525
00:39:04,441 --> 00:39:06,141
لماذا لم تقول شيء

526
00:39:06,209 --> 00:39:08,844
حول ما حدث لك
على ذلك السطح؟

527
00:39:08,912 --> 00:39:10,145
،وضعت ذلك في الأوراق

528
00:39:10,213 --> 00:39:11,747
لكنّك لم تخبر
أيّ أحد. لماذا؟

529
00:39:16,421 --> 00:39:19,054
ما زلتُ أحاول لفّ رأسي
(حول بضعة أمور، (جو

530
00:39:21,691 --> 00:39:24,026
راوغتُ الموت
،في العديد من المناسبات

531
00:39:24,094 --> 00:39:25,894
لكن هذه المرة كان مختلف

532
00:39:27,016 --> 00:39:28,831
كان يُحدّقني
مباشرةً في عيوني

533
00:39:28,898 --> 00:39:30,866
إذًا أنت تناضل معه

534
00:39:30,934 --> 00:39:33,268
أنت تتسائل لماذا أنت؟

535
00:39:33,336 --> 00:39:36,005
ما يعني كُلّ ذلك؟

536
00:39:36,072 --> 00:39:38,073
قليلاً، أجل

537
00:39:41,077 --> 00:39:45,515
،لكن في الغالب، عندما كان ينتهي
...أظل أسأل نفسي

538
00:39:46,583 --> 00:39:49,251
ماذا أفعل؟"

539
00:39:51,187 --> 00:39:54,023
"إلى أيّ مدى يمكن أن أفعل هذا؟

540
00:39:54,090 --> 00:39:56,959
إذًا لذلك عُدت إلى
،جريمة محل البقالة

541
00:39:57,027 --> 00:39:59,228
آخر قضية لم تُحلّ

542
00:40:01,231 --> 00:40:05,401
أردت أن ترى إذا يمكن
أن تجد بعض الإغلاق

543
00:40:07,337 --> 00:40:08,871
لقد فعلت الكثير من الخير

544
00:40:08,938 --> 00:40:11,240
أجل

545
00:40:11,307 --> 00:40:13,709
ربّما أنهيت ما عليّ

546
00:40:30,238 --> 00:40:31,493
هل عادت نتائجك؟

547
00:40:32,812 --> 00:40:36,532
(قولي مرحبا للرقيب (ميسير

548
00:40:36,599 --> 00:40:38,784
!نجحت؟

549
00:40:38,868 --> 00:40:40,119
!نجحت

550
00:40:53,383 --> 00:40:56,718
!(شرطة (نيويورك"
"!الجميع على الأرض الآن

551
00:41:04,978 --> 00:41:07,262
أدى إلى نزيف
داخلي هائل

552
00:41:07,313 --> 00:41:11,500
الغريب في الأمر أحد الجناة
لا بدّ نقل الضحيّة بينما هو ما زال حيّ

553
00:41:11,568 --> 00:41:12,701
ذلك غريب

554
00:41:12,769 --> 00:41:14,303
وقت الوفاة؟

555
00:41:14,370 --> 00:41:17,139
الجمعة بين
الـ7:00 و 11:00 مساءً

556
00:41:18,408 --> 00:41:19,675
يجب أن ترد

557
00:41:19,742 --> 00:41:21,827
هو لن يذهب إلى أيّ مكان

558
00:41:23,202 --> 00:41:24,913
(مرحبا، (كاميلي

559
00:41:24,981 --> 00:41:26,532
أجل، يا حبيبتي، أين تريدين
تناول العشاء؟

560
00:41:28,751 --> 00:41:30,385
حسنٌ

561
00:43:55,435 --> 00:43:59,500
| dvdmaker2 |
dvdmaker2@hotmail.com

