1
00:00:01,619 --> 00:00:03,249
..."سابقًا في "التحقيقات الجنائية

2
00:00:03,800 --> 00:00:04,346
من ذلك؟

3
00:00:04,540 --> 00:00:06,107
يدعونه (بيل هانت) الجامح

4
00:00:07,375 --> 00:00:09,143
كان شريكي الأول

5
00:00:09,211 --> 00:00:11,178
ما يدور في ذهنك؟-
تتذكّر هذا الرجل؟-

6
00:00:11,230 --> 00:00:12,213
(رايموند هاريس)

7
00:00:12,281 --> 00:00:13,981
أنا سجنته-
نحن فعلنا-

8
00:00:14,049 --> 00:00:16,150
أُطلق سراحه قبل أسبوع

9
00:00:16,201 --> 00:00:18,186
لقد أجريتُ بحث"
"عنه مرّتين

10
00:00:18,253 --> 00:00:19,186
ماذا تفعل هنا؟

11
00:00:19,238 --> 00:00:20,955
وجد محفظتك على الرصيف

12
00:00:21,022 --> 00:00:22,523
،أنت إنتشلتها
!أيّها الحقير

13
00:00:22,574 --> 00:00:24,392
أعتقد إنّه يظن بأنّه كان مظلوم

14
00:00:24,460 --> 00:00:25,560
ذلك يجعله خطير

15
00:00:25,627 --> 00:00:26,894
كُلّ شيء فعلناه كان منهجي

16
00:00:28,330 --> 00:00:31,215
(لا أعتقد السيّد (هاريس
سيُضايقنا بعد الآن

17
00:00:31,300 --> 00:00:33,601
شيء يقول لي
يمكن أن تكون مقنع جدّاً

18
00:00:35,604 --> 00:00:37,405
أنا فقط كانت لديّ
دردشة صغيرة معه

19
00:00:39,608 --> 00:00:41,109
يجب عليك أن تترك الأمر
(بدون تدخّل، (بيل

20
00:01:00,746 --> 00:01:02,330
ما زلت لا تستطيع التغلب
على هذا المكتب

21
00:01:02,397 --> 00:01:04,699
مناظر رائعة، أريكة جلدية

22
00:01:04,750 --> 00:01:07,235
مكتب أكبر يعني
المزيد من العمل الورقي

23
00:01:08,470 --> 00:01:09,437
ماذا تفعل هنا، (بيل)؟

24
00:01:09,505 --> 00:01:12,440
لا أعرف-- أنت دعوتني

25
00:01:13,909 --> 00:01:15,209
كلاّ، لم أفعل

26
00:01:15,277 --> 00:01:17,095
تلقيتُ رسالة

27
00:01:19,515 --> 00:01:21,766
نحتاج أن نتحدّث"

28
00:01:21,850 --> 00:01:25,219
"(قابلني في مكتبي بأسرع ما يمكن. (ماك

29
00:01:27,306 --> 00:01:28,890
أنا لم أرسل الرسالة

30
00:02:42,931 --> 00:02:45,499
أنتِ بخير؟-
أجل-

31
00:02:45,551 --> 00:02:47,101
أعتقد ذلك

32
00:02:48,537 --> 00:02:49,837
أنتِ بخير؟

33
00:02:54,526 --> 00:02:57,778
!لنذهب! هيّا

34
00:02:57,846 --> 00:03:00,114
"!الجميع، إبتعدوا عن الطريق"

35
00:03:00,181 --> 00:03:01,849
"!أخلِ! أخلِ"

36
00:03:16,470 --> 00:03:20,389
| dvdmaker2 |
dvdmaker2@hotmail.com

37
00:04:02,521 --> 00:04:04,522
!تحرّك! تحرّك

38
00:04:05,474 --> 00:04:06,758
إنطلق، إنطلق

39
00:04:06,809 --> 00:04:08,927
!من خلال الممر

40
00:04:14,200 --> 00:04:16,701
!إذهب! إذهب

41
00:04:16,769 --> 00:04:19,504
يجب أن يكون فوق واحد
(من تلك السقوف، (ماك

42
00:04:19,572 --> 00:04:21,206
ينتظر حتى يحصل على رؤية واضحة

43
00:04:21,273 --> 00:04:24,375
مسار الرصاص بمستوى
النقطة المركزية للنوافذ

44
00:04:24,443 --> 00:04:26,911
أيّها المحقق؟-
يعني أن مُطلق النار لم يكن على السقف-

45
00:04:26,979 --> 00:04:28,713
كان مباشرةً من الجانب الآخر لنا

46
00:04:28,781 --> 00:04:31,249
هناك طابق فارغ
في تلك البناية

47
00:04:31,317 --> 00:04:32,717
ماذا يمكنني أن أفعل، (ماك)؟-
!تحرّك-

48
00:04:32,785 --> 00:04:34,919
(أحصل على نظرة لتلك الذراع، (بيل

49
00:04:34,987 --> 00:04:37,138
الجحيم معها
أعني، لأساعد

50
00:04:37,223 --> 00:04:39,290
إذهب إلى المسعفين، (بيل). الآن

51
00:04:39,341 --> 00:04:40,458
لنتحرّك

52
00:04:40,509 --> 00:04:42,260
!تحرّك! أخرجهم

53
00:04:48,851 --> 00:04:51,603
سيكون بخير

54
00:04:51,704 --> 00:04:53,304
حسنٌ

55
00:04:55,508 --> 00:04:56,808
حسنٌ، سآخذه

56
00:05:00,312 --> 00:05:02,647
حبيبي-
يا إلهي! هل أنتِ على ما يُرام؟-

57
00:05:02,698 --> 00:05:04,916
<font color="#ffff00">أجل، أنا بخير-
أنتِ متأكدة-

58
00:05:04,983 --> 00:05:07,151
<font color="#ffff00">إذا أنتِ بخير لماذا يوجد
دمّ يُغطيكِ؟

59
00:05:07,203 --> 00:05:08,503
كلاّ، إنّه ليس دمّي

60
00:05:08,587 --> 00:05:10,338
هل أُصيب أيّ شخص بسوء؟

61
00:05:12,091 --> 00:05:15,293
<font color="#ffff00">ماذا تعرف؟-
لدينا دائرة نصف قطرها 5 مباني طُوّقت-

62
00:05:15,294 --> 00:05:17,662
<font color="#ffff00">محطات مترو الأنفاق
أُغلقت جميعها في المنطقة

63
00:05:17,713 --> 00:05:19,953
<font color="#ffff00">فلاك) وفرقة خدمة الطوارىء)
يعبرون الشارع للإستعداد لتفتيش البناية

64
00:05:19,954 --> 00:05:21,800
<font color="#ffff00">أجل، الطلقات أتت من
"بناية "كونري

65
00:05:21,851 --> 00:05:23,685
ماك) في طريقه إلى هناك الآن)

66
00:05:23,769 --> 00:05:25,770
ماذا يجري؟

67
00:05:25,838 --> 00:05:27,472
،ليست لديّ فكرة، لكن هيّا
يجب أن نكون في الطابق السفلي. لنذهب

68
00:05:27,523 --> 00:05:29,507
كلاّ، أنا باقيه هنا-
لأجل ماذا؟-

69
00:05:29,558 --> 00:05:31,509
،أحصل على عُدّتي
إنّه مسرح جريمة

70
00:05:51,697 --> 00:05:53,381
خالٍ-
خالٍ-

71
00:05:53,465 --> 00:05:54,399
خالٍ

72
00:06:00,422 --> 00:06:01,539
خالٍ

73
00:06:01,590 --> 00:06:03,474
"فتشوا الجهة اليمنى"

74
00:06:05,261 --> 00:06:07,011
"!تحرّكوا! تحرّكوا"

75
00:06:29,335 --> 00:06:31,402
<font color="#ffff00">،من هذا الموقع الممتاز
يمكنه أن يأخذ

76
00:06:31,470 --> 00:06:34,639
،كُلّ نافذة في البناية
لكنّه ركّز على نافذتي

77
00:06:45,050 --> 00:06:47,252
خريطة مترو الأنفاق؟

78
00:06:54,093 --> 00:06:55,610
(رايموند هاريس)

79
00:06:58,964 --> 00:07:00,315
آسف، يا أخّي

80
00:07:17,349 --> 00:07:21,753
<font color="#ffff00">كيف يمكن لرجل يذهب من
سرقة محفظتك إلى مُحاولة قتلك؟

81
00:08:26,351 --> 00:08:27,685
أجل، فهمتك

82
00:08:27,736 --> 00:08:28,820
(أخبرني أنّهم وجدوا (هاريس

83
00:08:28,887 --> 00:08:32,824
<font color="#ffff00">فرقة خدمة الطوارىء فحصت اللوكاندة
حيث كان يُفترض أن يكون يسكن. لا إشارة له

84
00:08:32,875 --> 00:08:34,292
هو لم يحضر إلى المستودع

85
00:08:34,359 --> 00:08:36,861
حيث كان يعمل في الأسبوعين الماضيين

86
00:08:36,929 --> 00:08:38,029
!أنظر إلى هذا المكان

87
00:08:38,080 --> 00:08:39,797
جِدْ كُلّ صديق كان لدى
(رايموند هاريس)

88
00:08:39,865 --> 00:08:42,633
<font color="#ffff00">،أخرج صورته إلى كُلّ قائمة حضور
محطات التلفزيون، الصُحُف

89
00:08:42,701 --> 00:08:44,035
أنا على ذلك كُلّه

90
00:08:44,086 --> 00:08:45,203
(سأبدأ بصندوق بريد (هاريس

91
00:08:45,270 --> 00:08:46,704
(سنجد هذا الرجل، (ماك

92
00:08:47,473 --> 00:08:48,873
تحدّثتُ للتو مع الطوارىء الطبية

93
00:08:48,974 --> 00:08:51,592
،لدينا شخصان جرحوا
البعض بخطورة

94
00:08:51,677 --> 00:08:53,578
إنّها معجزة لا أحد
(قُتِل، (ماك

95
00:08:53,645 --> 00:08:56,247
ماذا عن الرسالة التي قال
بيل هانت) إنّه حصل عليها مني هذا الصباح؟)

96
00:08:56,315 --> 00:08:58,149
هاريس) لا بدّ أن إستنسخ هاتفك)

97
00:08:58,217 --> 00:09:00,518
أين (هانت) الآن؟-
في الحجز المُؤقت-

98
00:09:03,822 --> 00:09:05,757
أجل

99
00:09:09,762 --> 00:09:12,764
إعتقدتُ أنّك قُلت لن نسمع
من (هاريس) ثانيةً

100
00:09:13,832 --> 00:09:16,167
،ماذا حدث الليلة الأخرى
عندما كانت لديك دردشة معه؟

101
00:09:16,234 --> 00:09:19,437
أقنعتُه بتركنا بدون تدخّل

102
00:09:19,505 --> 00:09:22,407
كيف، (بيل)؟-
،كنتُ أتمشّى في شارع خالي-

103
00:09:22,474 --> 00:09:24,575
"،جاء خلفي"

104
00:09:24,626 --> 00:09:26,744
حاول أن يضع بعض"
"حركات التخويف عليّ

105
00:09:32,251 --> 00:09:34,232
،أعطيتُه بعض الضبط
ذلك كُلّ شيء

106
00:09:34,233 --> 00:09:37,422
،(أيّ نوع من الضبط، (بيل
مراقبة النظام أو إستكمال الإصلاح؟

107
00:09:37,489 --> 00:09:39,223
(لا أحبّ نغمتك، (ماك

108
00:09:39,291 --> 00:09:40,925
أنا لا أُعطي هراء
!كُن محدّد

109
00:09:40,993 --> 00:09:42,126
دفعتُه في كُلّ إتّجاه قليلاً

110
00:09:42,194 --> 00:09:43,795
إنصرف فقط على ما يُرام

111
00:09:43,862 --> 00:09:46,230
أجل، حسنًا، دفعتُه في كُلّ إتّجاه
وضعت هدف على ظهورنا

112
00:09:46,298 --> 00:09:47,598
الهدف كان هناك بالفعل

113
00:09:47,666 --> 00:09:49,901
أنا فقط سرّعت الأمور

114
00:09:49,968 --> 00:09:51,102
فماذا كان يريد؟

115
00:09:51,153 --> 00:09:53,037
لا أعرف
ما تحرّكنا المقبل؟

116
00:09:53,105 --> 00:09:55,006
أنت لست ضابط تدريبي
(بعد الآن، (بيل

117
00:09:55,074 --> 00:09:56,374
أنا الشرطي
أنت المدني

118
00:09:56,441 --> 00:09:59,544
فقط إذهب إلى البيت
وإبتعد عن الأمر

119
00:10:39,585 --> 00:10:41,486
(مشتبهنا هو (رايموند هاريس

120
00:10:41,553 --> 00:10:44,489
وضعته بعيدًا قبل 17 سنة
لتهم حيازة المخدّرات والسلاح

121
00:10:44,556 --> 00:10:46,124
أُطلقَ سراح قبل ثلاثة أسابيع

122
00:10:46,191 --> 00:10:49,127
منذ حينها كان يتبعني
(وشريكي السابق (بيل هانت

123
00:10:49,194 --> 00:10:50,845
لم يحتج لتفقد بريده
،لأسبوعين

124
00:10:50,929 --> 00:10:55,800
لكنّه لم يكن في عمله
أو اللوكاندة لـ 36 ساعة

125
00:10:55,868 --> 00:10:57,518
أين نحن على الأدلة؟

126
00:10:57,603 --> 00:10:59,003
لا بصمات أصابع أو أثر
،"في بناية "كونروي

127
00:10:59,054 --> 00:11:01,772
وخريطة مترو الأنفاق
جاءت نظيفة

128
00:11:01,840 --> 00:11:04,242
على أية حال، سحبنا
فيديو المراقبة هذا

129
00:11:04,309 --> 00:11:05,843
هذا حدث في السادسة صباحًا

130
00:11:05,911 --> 00:11:08,846
رجل يرتدي سترة بقبعة
دخل من سلم الخدمة

131
00:11:08,914 --> 00:11:10,815
وغطّى العدسات
بطلاء الرذاذ

132
00:11:10,883 --> 00:11:12,083
الأمن لم يُلاحظ؟

133
00:11:12,151 --> 00:11:13,518
كان وقت تبديل المناوبة

134
00:11:13,585 --> 00:11:15,786
الحارس النهاري والحارس الليلي
،كانا في الواجهه الأمامية يُدخنان

135
00:11:15,854 --> 00:11:17,038
لذا لا احد كان على الشاشات

136
00:11:17,122 --> 00:11:18,039
تلك صدفة

137
00:11:18,123 --> 00:11:19,407
كلاّ، كلاّ، (هاريس) مستعد

138
00:11:19,491 --> 00:11:20,858
أنا أعتقد بأنّه راقب هؤلاء الحراس

139
00:11:20,926 --> 00:11:22,160
عرف روتينهم

140
00:11:22,227 --> 00:11:25,429
مثلما عرف أن طاقم العمل على ذلك
الطابق الشاغر كان لديّهم يوم عطلة

141
00:11:25,497 --> 00:11:27,298
،إذا كان ذلك المصمم
لا يوجد سبب للإعتقاد

142
00:11:27,366 --> 00:11:28,833
إنّه لن يقوم بمحاولة أخرى

143
00:11:28,901 --> 00:11:30,501
نحن لن نمنحه الفرصة

144
00:11:30,552 --> 00:11:36,257
ماك)، لدينا حالة مطابقة)
"في "آيبس" على الـ"أي كي-47

145
00:11:36,341 --> 00:11:38,392
إطلاق نار في عام 1994
سرقة مخدّرات فشلت

146
00:11:38,477 --> 00:11:42,880
الضحيّة تلقى رصاصة بالكتف
خارج 1744 غرب شارع الـ40

147
00:11:42,948 --> 00:11:45,049
الشهود قالوا الرصاص جاء
من نافذة الطابق الثاني

148
00:11:45,100 --> 00:11:47,351
تلك نفس البناية حيث
(إعتقلنا (رايموند هاريس

149
00:11:47,402 --> 00:11:48,402
(حتى إنّهم إستجوبوا (هاريس

150
00:11:48,487 --> 00:11:51,189
،"لكنّهم لم يستطيعوا إيجاد الـ"أي كي-47
لذا كان لا بدّ أن يتركوه

151
00:11:51,256 --> 00:11:52,590
فتّشنا تلك الشقة
من أعلى وأسفل

152
00:11:52,658 --> 00:11:54,625
الأسلحة الوحيدة التي وجدناها
كانا مسدسين

153
00:11:54,693 --> 00:11:56,894
إنّه محتمل إنّها كانت مخفيه

154
00:11:56,962 --> 00:11:58,729
لـ17 سنة؟

155
00:11:58,797 --> 00:12:01,832
قد يُفسر الأثر الذي وجدته على
واحد من الدود البزّاق من هجوم اليوم

156
00:12:01,900 --> 00:12:05,369
عاد التحليل مع آثار
،أسبستوس"، لصقة جبس"

157
00:12:05,437 --> 00:12:07,538
وعزل نحاسي قديم

158
00:12:07,589 --> 00:12:09,240
لم يكن أيّ منها موجود
في مختبر الجريمة

159
00:12:09,291 --> 00:12:11,209
"أعتقد تلك الـ"أي كي-47
كانت مخبئة بداخل جدار

160
00:12:11,276 --> 00:12:14,045
إنّها بيئة مثالية لتخزين
بندقية وذخيرة-- بارد وجاف

161
00:12:14,096 --> 00:12:16,747
،هاريس) إسترجعها)
لم ينظفها

162
00:12:16,798 --> 00:12:19,550
عندما ذهب للإطلاق النار على"
"المختبر هذا الصباح

163
00:12:23,605 --> 00:12:25,923
"إلتقطت الرصاصة بعض الأثر"

164
00:12:32,731 --> 00:12:34,865
إذا كان السلاح مخبىء
في شقة (هاريس) القديمة

165
00:12:34,933 --> 00:12:37,068
كُلّ هذه السنوات، لربّما
عاد لإسترجاعها

166
00:12:37,135 --> 00:12:39,403
يمكن أن يكون حيث
يختبىء الآن

167
00:12:40,605 --> 00:12:41,872
"إنتباه جميع الوحدات"

168
00:12:41,940 --> 00:12:43,407
"المشتبه قد يكون مسلّح"

169
00:12:56,420 --> 00:12:58,122
!شرطة "نيويورك"! إفتح

170
00:13:02,894 --> 00:13:04,362
،(رايموند هاريس)
..."شرطة "نيويورك

171
00:13:50,642 --> 00:13:53,561
أنا هنا لأقدّم شكوى مضايقة

172
00:13:53,645 --> 00:13:55,346
شخص ما يحاول قتلي

173
00:14:05,670 --> 00:14:07,754
أنت مخوّل لمجلس النواب

174
00:14:07,839 --> 00:14:08,755
لا أحتاج واحد

175
00:14:08,840 --> 00:14:10,340
نحن لم نعمل شيء خاطىء

176
00:14:10,408 --> 00:14:13,242
طرقنا الباب وعرفنا
أنفسنا كضباط شرطة

177
00:14:13,243 --> 00:14:14,511
هل ردّ المشتبه به؟

178
00:14:14,579 --> 00:14:18,231
كلاّ. كلاّ، لذا خلعنا الباب
بضارب الكبش ودخلنا

179
00:14:18,316 --> 00:14:20,016
فتح المشتبه به النار

180
00:14:20,084 --> 00:14:21,084
ماذا حدث بعد ذلك؟

181
00:14:21,152 --> 00:14:22,853
رَددنَا على إطلاق النار

182
00:14:22,920 --> 00:14:24,054
من خلال أبوب غرفة النوم؟

183
00:14:24,122 --> 00:14:25,689
بدون رؤية على المشتبه به؟

184
00:14:25,740 --> 00:14:29,276
أجل. أزيز الرصاص برأسي
كان رؤية كافية

185
00:14:29,360 --> 00:14:31,361
كم عدد الطلقات التي أطلقت؟

186
00:14:31,429 --> 00:14:33,697
أطلقتُ 10 رصاصات، متوقّفة

187
00:14:33,765 --> 00:14:35,031
المشتبه به كان ميت

188
00:14:35,099 --> 00:14:36,700
كان لديّك تفويض
،لتفتيش المبنى

189
00:14:36,768 --> 00:14:38,702
إفترضت أن المشتبه به
كان مُسلّح وخطر

190
00:14:38,753 --> 00:14:40,537
هل أعددت خطّة للهجوم؟

191
00:14:40,588 --> 00:14:41,972
إتخذنا كُلّ الإحتياطات

192
00:14:42,039 --> 00:14:43,707
ماعدا إنتظار فرقة خدمة الطوارىء

193
00:14:43,775 --> 00:14:47,627
،إسمعي، المشتبه به الذي نبحث عنه
هاجم مختبرنا للجريمة هذا الصباح

194
00:14:47,712 --> 00:14:49,780
إعتقدنا بأنّه عرضة للهرب

195
00:14:49,847 --> 00:14:51,548
لذا كان علينا أن نفعل
ما مان علينا القيام به

196
00:14:51,599 --> 00:14:53,550
أيّ أسئلة أخرى؟

197
00:14:53,601 --> 00:14:56,586
أجل. هل الرجل الميت
على تلك الأرضية

198
00:14:56,654 --> 00:14:58,421
المشتبه به الذي كُنت هنا
لإعتقاله؟

199
00:14:58,489 --> 00:15:00,157
كلاّ

200
00:15:00,224 --> 00:15:01,641
حسنٌ. ذلك كُلّ شيء الآن

201
00:15:01,726 --> 00:15:04,194
لكن سأحتاج سلاحك
النظام

202
00:15:17,240 --> 00:15:18,291
شكرًا لك

203
00:15:22,346 --> 00:15:25,448
أعرف إنّه روتين للشؤون الداخلية
،للتحقيق في تورط ضابط في إطلاق نار

204
00:15:25,516 --> 00:15:27,634
لكن يبدو أن هذه المرأة
لديها جهاز تنصت فوق مؤخرتها

205
00:15:27,718 --> 00:15:29,419
مثل إنّها لم تُركل
في الباب من قبل

206
00:15:29,470 --> 00:15:30,987
ربّما لم تُركل أبدًا

207
00:15:31,055 --> 00:15:33,123
كان تبادل إطلاق نار نظيف
أيّ واحد يمكن أن يرَ ذلك، لا؟

208
00:15:33,191 --> 00:15:36,343
(أجل، كان، (داني
هي فقط تقوم بعملها

209
00:15:36,427 --> 00:15:38,261
الآن لنقوم بعملنا
ماذا نعرف هنا؟

210
00:15:38,329 --> 00:15:39,596
(الأسم (تريفور أرنيت

211
00:15:39,647 --> 00:15:40,864
لديّه أمر قبض مفتوح في
بروكلين" لإحتلال بيت"

212
00:15:40,932 --> 00:15:42,165
أيّ صلة بـ(رايموند هاريس)؟

213
00:15:42,233 --> 00:15:45,635
ماعدا إمتلاك حظّ سيء هائل في
وجوده في آخر عنوان معروف لـ(هاريس)، لا

214
00:15:45,703 --> 00:15:48,772
إذًا (هاريس) إنسلّ هنا
"لإسترجاع الـ"أي كي-47

215
00:15:48,823 --> 00:15:49,881
إذا كانت هنا على طول

216
00:15:50,694 --> 00:15:53,677
(ماك)، أنت دائمًا تعتبر بأن (هاريس)
لم يكن الرجل الذي أطلق النار على المختبر؟

217
00:15:53,744 --> 00:15:55,345
إسمع، أعرف إنّه كان هو

218
00:15:55,413 --> 00:15:58,481
هاريس) أخفى تلك البندقية)
في هذه الشقة لـ17 سنة

219
00:15:58,533 --> 00:16:00,217
نحتاج فقط أن نعرف أين

220
00:16:04,121 --> 00:16:06,322
(تايلور)

221
00:16:08,626 --> 00:16:12,229
،أنا توجهت إلى البيت في منتصف الليل
عندما خرج فجأة، هذا الرجل وأمسكني

222
00:16:12,296 --> 00:16:13,663
سحبني إلى ممر

223
00:16:13,714 --> 00:16:15,966
"ضربني على نحو متكرّر"

224
00:16:17,969 --> 00:16:19,502
دعني أسألك شيء

225
00:16:19,570 --> 00:16:21,671
"كيف أدخلت تلك الـ"أي كي
إلى بناية "كونروي"؟

226
00:16:21,739 --> 00:16:23,673
،الرجل سحب مسدس عليّ
أيّها المُحقق

227
00:16:23,741 --> 00:16:25,675
وضعه في فمّي

228
00:16:25,743 --> 00:16:28,345
أنت لديّك الكثير من العصبية السهلة
هنا لتقديم شكوى

229
00:16:28,412 --> 00:16:29,679
سأعطيك ذلك

230
00:16:29,747 --> 00:16:34,084
،أنف أفطس، 38
مطلي نيكل، مقبض لؤلؤي

231
00:16:34,151 --> 00:16:36,987
ألا يجب أن تكون أنت
تكتب هذا؟

232
00:16:37,054 --> 00:16:38,238
(أنظر إلي، (رايموند

233
00:16:38,322 --> 00:16:41,958
كُنتُ هناك اليوم الذي سرقت
(فيه محفظة (ماك تايلور

234
00:16:42,026 --> 00:16:43,693
أنا هنا فقط
للإبلاغ عن جريمة

235
00:16:43,744 --> 00:16:45,528
أعرف بأنّك حصلت على
لحم بقر معه

236
00:16:46,720 --> 00:16:49,703
،إذا هو تضارب مصالح معك
ربّما يجب أن أذهب إلى منطقة أخرى

237
00:16:49,704 --> 00:16:52,602
وأنا أعرف أيضًا بأنّك
وضعت حوالي 100 طلقة

238
00:16:52,670 --> 00:16:55,238
في مختبرنا للجريمة ليس
قبل أكثر من ستّ ساعات

239
00:16:56,274 --> 00:16:58,541
لا فكرة عما تتحدّث

240
00:16:58,609 --> 00:17:01,578
حتى ذلك الحين لن تمانع في تقديم
إختبار بقيّة طلق ناري؟

241
00:17:01,679 --> 00:17:03,513
مسحة حمض نووي؟

242
00:17:03,564 --> 00:17:04,648
أصب القمر، أيّها المُحقق

243
00:17:04,715 --> 00:17:07,350
لكن أولاً أودّ
أن أنهي إفادتي

244
00:17:07,418 --> 00:17:09,619
الرجل الذي هاجمني
يشبه هذا الشرطي

245
00:17:09,687 --> 00:17:11,221
الذي إعتقلني
قبل حفنة من السنوات

246
00:17:11,289 --> 00:17:12,956
(أسمه (بيل هانت

247
00:17:13,024 --> 00:17:15,025
،ضعه في الصفّ
سأكون سعيد لتعريفه

248
00:17:15,092 --> 00:17:16,559
ماذا بالضبط أنت بعد؟

249
00:17:20,631 --> 00:17:22,666
العدالة

250
00:18:48,753 --> 00:18:50,704
حسنٌ، يا رفاق، صفّ واحد

251
00:18:52,123 --> 00:18:55,542
إستدر، واجه الزجاج

252
00:18:56,594 --> 00:18:58,628
أتعرف أيّ واحد؟

253
00:18:58,679 --> 00:19:00,180
لا يمكنه رؤيتي، صحيح؟

254
00:19:00,264 --> 00:19:04,134
كما أنت قد تتذكّر من أوقاتك
العديدة على الجانب الآخر للزجاج

255
00:19:04,185 --> 00:19:06,169
أنا فقط قلق لسلامتي

256
00:19:06,220 --> 00:19:07,637
(ركّز، (رايموند

257
00:19:07,688 --> 00:19:10,607
هل الرجل الذي هاجمك
هناك أو لا؟

258
00:19:14,478 --> 00:19:16,613
هل يمكنك جعل الرقم
ثلاثة يقترب خطوة؟

259
00:19:18,616 --> 00:19:21,901
،الرقم ثلاثة
خطوة للأمام رجاءً

260
00:19:25,156 --> 00:19:26,706
لا أعرف

261
00:19:26,791 --> 00:19:30,193
،نوعًا ما يبدو مثل هذا الرجل
،لكن الآن أفكر في ذلك

262
00:19:30,261 --> 00:19:32,212
أنا فقط لستُ متأكد

263
00:19:32,296 --> 00:19:34,064
آسف، أيّها المحققون

264
00:19:34,131 --> 00:19:36,266
حسنًا، أيّاً اللعبة
التي تلعبها، لا يمكنك الفوز

265
00:19:36,333 --> 00:19:39,669
،مثلما فزت بعد ظهر هذا اليوم
عندما قتلت ذلك الرجل في مسكني القديم؟

266
00:19:39,737 --> 00:19:41,604
،إعتقدت ذلك كان أنا
أليس كذلك؟

267
00:19:41,672 --> 00:19:42,672
ذلك يُعطيك إرتياح؟

268
00:19:42,740 --> 00:19:44,224
،تريد أن تقتلني
هاريس)؟ أقتلني)

269
00:19:44,308 --> 00:19:45,608
ها أنا، تحرّك

270
00:19:45,676 --> 00:19:47,210
بعدها لن يكون
هناك أيّ مفاجئات

271
00:19:47,278 --> 00:19:48,611
أين المتعة في ذلك؟

272
00:19:48,679 --> 00:19:50,513
كلاّ

273
00:19:50,581 --> 00:19:52,982
(أريدك و(هانت
أن تنظرا فوق أكتافكما

274
00:19:53,050 --> 00:19:55,118
مثلما فعلت لـ17 سنة

275
00:19:55,186 --> 00:19:58,271
أذلك تهديد؟

276
00:19:58,355 --> 00:20:00,356
أنا الذي يجري
ترهيبه هنا

277
00:20:00,424 --> 00:20:02,558
شرطيان يلُوحان فوقي

278
00:20:02,610 --> 00:20:05,462
لماذا لا تخبرني
ما الذي تعتقد بأنّني فعلت

279
00:20:05,529 --> 00:20:07,063
أنت المُحقق

280
00:20:07,131 --> 00:20:08,565
خمّن ذلك

281
00:20:20,261 --> 00:20:23,630
(أريد مخبر على (هاريس
(ووحدة على (هانت

282
00:20:26,250 --> 00:20:27,984
المُحقق (تايلور)، لحظة؟

283
00:20:28,052 --> 00:20:30,553
الرجل الذي غادر من هنا
،(هو (رايموند هاريس

284
00:20:30,621 --> 00:20:32,222
المشتبه به الذي تعتقد
إنّه هاجم مختبرك؟

285
00:20:32,273 --> 00:20:34,067
ذلك صحيح-
،بينما كُنت في تبادل إطلاق النار-

286
00:20:34,068 --> 00:20:36,592
كان يحفظ شكوى
ضدّ شريكك السابق

287
00:20:36,644 --> 00:20:38,661
حسنًا، الشكوى سُحِبت

288
00:20:39,559 --> 00:20:40,778
ما الذي يجري هنا؟

289
00:20:40,779 --> 00:20:44,734
إسمعي، هل لديّكِ سؤال يتصل
بتحقيقكِ للشؤون الداخلية؟

290
00:20:44,785 --> 00:20:47,270
كلاّ. تلك المسألة أُغلقت

291
00:20:47,321 --> 00:20:48,938
كان إطلاق نار نظيف

292
00:20:49,006 --> 00:20:50,940
جيّد. أذلك سلاحي؟

293
00:20:52,642 --> 00:20:54,994
،ليس من أجل لا شيء
،لكن نصيحتي

294
00:20:55,079 --> 00:20:59,466
،(مهما تفكر ما فعل (هاريس
إبقَ بعيدًا عنه

295
00:21:04,989 --> 00:21:07,456
وجدنا ممتلكات شخصية
في تلك الشقة

296
00:21:07,508 --> 00:21:11,161
كانت هناك بضع أغلفة ذخيرة
طابقة الرصاص المُطلق على المختبر

297
00:21:11,228 --> 00:21:13,429
أيّ دليل يربط
هاريس) بالممتلكات الشخصية؟)

298
00:21:13,497 --> 00:21:16,533
كلاّ. لكنّي وجدت
دمّ جاف على الأرضية

299
00:21:16,600 --> 00:21:18,017
كان تحت السجادة

300
00:21:18,102 --> 00:21:22,471
،تحدّثت مع المالك
وقال بأنّ السجاد رُكّب في عام 1995

301
00:21:22,523 --> 00:21:24,474
أيّ بعد أن دخل
هاريس) السجن)

302
00:21:24,542 --> 00:21:26,142
كم مقدار الدمّ
الذي نتحدّث عنه؟

303
00:21:26,210 --> 00:21:27,744
كانت هناك بقع صغيرة
،على اللوح

304
00:21:27,811 --> 00:21:29,779
مثل شخص ما نساها
عندما كانوا ينظفون

305
00:21:29,847 --> 00:21:35,318
لذا سحبنا اللوح الأرضي
الذي هام بركة الدمّ

306
00:21:35,386 --> 00:21:37,520
بالكاد قطعَ إصبع-
إنّه متبرع نسائي-

307
00:21:37,588 --> 00:21:39,088
أجري إختبار عليه
من خلال "كوديس" الآن

308
00:21:39,156 --> 00:21:40,557
،لا أعرف
،إنّها صورة في الظلام

309
00:21:40,624 --> 00:21:42,258
لكن لربّما لها
(علاقة بـ(هاريس

310
00:21:42,326 --> 00:21:44,294
دعيني أسألكِ سؤال

311
00:21:44,345 --> 00:21:47,130
إذا كُنتِ في السجن
،طوال هذه السنوات

312
00:21:47,198 --> 00:21:49,532
ما سيكون أول شيء
تفعليه بعد أن تخرجي؟

313
00:21:49,600 --> 00:21:51,868
أرَ عائلتي-
صحيح-

314
00:21:51,936 --> 00:21:54,752
،لكن (هاريس) ليس له عائلة
أو أصدقاء

315
00:21:55,200 --> 00:21:58,278
إذًا كيف ندخل إلى رأسه
لماذا هو خلف (ماك)؟

316
00:21:58,591 --> 00:21:59,419
حسنًا، نعرف بأنّه يجب أن يكون

317
00:21:59,420 --> 00:22:02,879
ضغينة خطيرة إذا هو راغب
للتمسك بها لـ17 سنة

318
00:22:02,947 --> 00:22:04,581
وكلّه بينما
كان في السجن

319
00:22:04,648 --> 00:22:06,316
لربّما نحن يجب أن نتحدّث
،إلى زميل زنزانته

320
00:22:06,383 --> 00:22:09,352
،لأن أيّاً مشكلته
لن يُبقيها لنفسه

321
00:22:09,420 --> 00:22:10,570
أجل

322
00:22:55,466 --> 00:22:58,618
حسنٌ، تحدّثت لكُلّ شخص
في "ريكيرز" من كان له

323
00:22:58,702 --> 00:23:00,069
أيّ تفاعل
(مع (رايموند هاريس

324
00:23:00,137 --> 00:23:02,405
،هو لم يذكر لك أبدًا
هانت)، الإعتقال)

325
00:23:02,456 --> 00:23:04,173
بالكاد يقول أيّ شيء
لأيّ شخص

326
00:23:05,125 --> 00:23:06,575
بالنظر إلى الملف ثانيةً

327
00:23:06,627 --> 00:23:08,478
شيء ما هنا
يحمل الجواب

328
00:23:08,545 --> 00:23:10,680
لربّما أنت فقط تحتاج
منظور خارجي

329
00:23:10,748 --> 00:23:12,748
لماذا لا تخبرني
ماذا حدث تلك الليلة

330
00:23:12,800 --> 00:23:15,468
كان إعتقال روتيني

331
00:23:15,552 --> 00:23:17,153
(مخبر (هانت

332
00:23:17,221 --> 00:23:19,188
أعطانا معلومة عن المخدّرات
والأسلحة

333
00:23:19,256 --> 00:23:20,940
!(ريموند هاريس)
!"شرطة "نيويورك

334
00:23:21,025 --> 00:23:22,225
!إفتح

335
00:23:35,105 --> 00:23:36,306
هانت) ضربه؟)

336
00:23:36,373 --> 00:23:37,940
أجل. (هاريس) كان
يحاول أن يهرب

337
00:23:38,008 --> 00:23:39,108
أخضعناه

338
00:23:39,369 --> 00:23:42,345
ماذا أيضًا تتذكّر
حول التحقيق؟

339
00:23:42,413 --> 00:23:45,481
ما كان تحقيقًا كثيرًا
بالنسبة لي

340
00:23:45,549 --> 00:23:46,633
كنتُ شرطي دعم

341
00:23:46,717 --> 00:23:48,851
وظيفتي كانت أن أضعه
في السيارة

342
00:23:48,919 --> 00:23:51,004
وأمسك حقيبة المال
حتى أثبتها مع الأدلة

343
00:23:51,088 --> 00:23:53,222
الكثير من المال
في تلك الحقيبة، هه؟

344
00:23:53,290 --> 00:23:54,223
أجل

345
00:23:54,291 --> 00:23:55,458
200ألف دولار

346
00:23:55,526 --> 00:23:58,695
كان مالاً أكثر من أيّ وقت مضى
أثبته من قبل

347
00:23:58,762 --> 00:24:01,064
دمّ (هاريس) كان
يُغطي كُلّ تلك الحقيبة

348
00:24:04,968 --> 00:24:06,402
ماذا؟

349
00:24:08,405 --> 00:24:11,474
ألقِ نظرة على
بقع الدمّ هذه

350
00:24:11,525 --> 00:24:13,976
جميعها دائرية

351
00:24:14,044 --> 00:24:15,345
لا شيء بيضاوي الشكل

352
00:24:15,412 --> 00:24:16,346
كيف ذلك ممكن؟

353
00:24:16,413 --> 00:24:18,998
ذلك لا يمكن أن يكون صحيح

354
00:25:10,050 --> 00:25:14,604
،عندما يهبط الدمّ على حقيبة ممتلئة
يهبط في زاوية 90 درجة مقابل

355
00:25:14,671 --> 00:25:17,807
،حقيبة ذات سطح مستوي
يخلق قطرات دمّ دائرية

356
00:25:17,875 --> 00:25:20,810
لكن حقيبة نصف فارغة
لها طيّات في النسيج

357
00:25:20,878 --> 00:25:22,178
القطرات بيضاوية

358
00:25:25,716 --> 00:25:27,049
أنظري إلى هذه الصورة
للقماش الخشن

359
00:25:27,117 --> 00:25:28,050
ماذا ترين؟

360
00:25:28,946 --> 00:25:32,255
الحقيبة كانت مليئة بالنقود
(عندما هبط عليها دمّ (هاريس

361
00:25:32,322 --> 00:25:35,558
لكنّها لم تكن ممتلئة عندما
أُدخلت في الأدلة

362
00:25:35,626 --> 00:25:38,127
شخص ما أخذ
المال من الحقيبة

363
00:25:55,212 --> 00:25:57,947
أعرف ماذا فعلت

364
00:26:02,801 --> 00:26:03,834
إنهض

365
00:26:04,902 --> 00:26:06,036
ماذا عن مساعدة؟

366
00:26:11,977 --> 00:26:15,629
،تضربني ثانيةً
سيكون آخر شيء تفعله

367
00:26:17,749 --> 00:26:20,951
التهديدات والتخويف
لن تُنقذك هذه المرة

368
00:26:21,019 --> 00:26:22,653
عن ماذا تتحدّث؟

369
00:26:22,721 --> 00:26:24,421
المال الذي سرقته
(من (رايموند هاريس

370
00:26:24,489 --> 00:26:26,223
ساعدت نفسك ببعض المال

371
00:26:26,291 --> 00:26:28,492
الذ كان يجلس عليه (رايموند
هاريس) يوم إعتقلناه

372
00:26:28,560 --> 00:26:29,593
كم، (بيل)؟

373
00:26:29,644 --> 00:26:31,028
مئة؟

374
00:26:31,096 --> 00:26:32,229
ربّما 200 ألف؟

375
00:26:33,297 --> 00:26:36,667
ثمّ بعد أن سرقته، جعلتني
،أُوثق المال الباقي

376
00:26:36,735 --> 00:26:38,669
في حال إحتجت لمغفّل

377
00:26:39,781 --> 00:26:41,121
(لم يكن مثل ذلك، (ماك

378
00:26:41,206 --> 00:26:42,506
حسنًا، إذن أخبرني
كيف ذلك حدث

379
00:26:45,910 --> 00:26:48,212
...ذلك

380
00:26:49,714 --> 00:26:51,632
ذلك لم يكن شيء خطّطتُه

381
00:26:51,716 --> 00:26:53,917
...ذلك فقط

382
00:26:53,985 --> 00:26:55,302
ذلك فقط حدث

383
00:27:06,181 --> 00:27:10,634
فرصة العمر"
"كانت تُحدّق في وجهي

384
00:27:10,685 --> 00:27:15,406
أستغرقت مني جزء من الثانية"
"لتقرير شعور مثل الخلود

385
00:27:17,175 --> 00:27:20,844
"بعد ذلك، البقية كانت سهلة"

386
00:27:33,875 --> 00:27:36,994
عرفت بأنّ لا أحد أبدًا
سيستجوب إثبات الملكية

387
00:27:37,062 --> 00:27:38,262
إذا كان أسمك عليها

388
00:27:38,329 --> 00:27:41,131
،(مشّيت دائمًا على الخطّ، (بيل
لكنّي ما إعتقدت بأنّك تعبره

389
00:27:41,199 --> 00:27:42,833
لم أتوقّع أنّك تفهم

390
00:27:42,901 --> 00:27:44,735
فهمت بأنّك أصبحت طمّاعًا

391
00:27:44,803 --> 00:27:47,504
كنتُ 18 شهر مُرتاب
من تقاعدي

392
00:27:47,572 --> 00:27:51,358
،كان لديّ زوجة سابقة
وبنت في المدرسة الخاصّة

393
00:27:51,443 --> 00:27:52,710
وجبل من الدين

394
00:27:52,777 --> 00:27:53,894
كان لديّك راتب تقاعدي قادم

395
00:27:53,978 --> 00:27:56,346
35ألف دولار في السنة

396
00:27:56,414 --> 00:27:59,983
مشيتُ للفوز، وضعتُ حياتي
،في الخطر كُلّ يوم

397
00:28:00,051 --> 00:28:05,889
وفي المقابل، حصلتُ على ربتة صغيرة
على الظهر وساعة مطلية بالذهب

398
00:28:05,957 --> 00:28:07,357
أستحق أكثر من ذلك

399
00:28:07,409 --> 00:28:09,693
ما تستحق هي
زنزانة سجن

400
00:28:09,761 --> 00:28:11,245
أنت ستُحاسبني، (ماك)؟

401
00:28:11,329 --> 00:28:15,716
كما تعلم جيّدًا أنا أعمل قانون التقادم
على السرقة الكبرى في خمس سنوات

402
00:28:20,672 --> 00:28:21,922
هذه المحادثةِ إنتهت

403
00:28:22,006 --> 00:28:25,442
هذا يُدير أعمق بكثير من
(المال مع (رايموند هاريس

404
00:28:25,510 --> 00:28:27,578
يجب أن يكون هناك
شيء آخر

405
00:28:27,645 --> 00:28:29,713
ماذا يظن أيضًا
أنّنا فعلنا له؟

406
00:28:29,781 --> 00:28:31,448
هل ستُصدّق أنّي لا أعرف؟

407
00:28:34,486 --> 00:28:36,403
كلاّ

408
00:28:40,825 --> 00:28:42,225
(تايلور)

409
00:28:43,244 --> 00:28:44,695
أقفله

410
00:28:44,746 --> 00:28:47,998
أنا في الطّريق

411
00:28:48,065 --> 00:28:49,900
أنت قادم معي

412
00:29:05,100 --> 00:29:09,219
،(الشقّة تعود إلى (لوشيوس وودز
"المعروف بأسم "ملك الثلج

413
00:29:09,270 --> 00:29:12,106
أعتاد أن يكون أكبر تاجر
كوكايين على الجانب الغربي

414
00:29:12,190 --> 00:29:13,824
سمعتُ أن "الملك" تقاعد

415
00:29:13,892 --> 00:29:15,927
هو الآن

416
00:29:23,985 --> 00:29:25,152
معطّرات الهواء

417
00:29:26,137 --> 00:29:27,337
الياسمين والليلك

418
00:29:27,405 --> 00:29:29,239
لا يتطابق مع هذه الرائحة الكريهة

419
00:29:29,307 --> 00:29:31,325
أبلغ الجيران عن الرائحة
إلى المالك قبل بضعة أيام

420
00:29:31,409 --> 00:29:32,843
هو لم يتحقق من ذلك
حتى اليوم

421
00:29:32,911 --> 00:29:35,412
هذه الجثّة كانت هنا أطول
بكثير من يومين

422
00:29:35,480 --> 00:29:39,550
،إستنادًا إلى مستوى التعفن
أنا أقول أكثر من حوالي أسبوعين

423
00:29:40,418 --> 00:29:41,418
التشخيص التمهيدي؟

424
00:29:41,469 --> 00:29:42,986
سوء التغذية والجفاف

425
00:29:43,054 --> 00:29:45,172
هذا الرجل حُرم عمدًا
من الطعام والماء

426
00:29:45,256 --> 00:29:47,295
جسده بدأ
،حرق الدهون والعضلة

427
00:29:47,357 --> 00:29:51,995
أبقاه حيّ حتى فشلت كليتيه
وبعد ذلك، سيكون ميت في يومين

428
00:29:52,063 --> 00:29:54,231
تلك طريقة جهنمية للرحيل-
(هذا كان تعذيبًا، (ماك-

429
00:30:06,244 --> 00:30:11,048
،قيّد (وودز) إلى السرير
وثمّ جلس هنا وراقبه يموت

430
00:30:13,685 --> 00:30:15,519
من؟

431
00:30:15,587 --> 00:30:17,788
(رايموند هاريس)

432
00:30:17,856 --> 00:30:19,957
ما الصلة؟

433
00:30:20,024 --> 00:30:22,259
(لوشيوس وودز) كان رئيس (هاريس)

434
00:30:22,326 --> 00:30:26,063
المخدّرات والمال التي صادرناها في
تلك الشقّة قبل 17 سنة تعود إليه

435
00:30:27,131 --> 00:30:32,402
إذا كنتُ "الملك" وأحد رعاياي فقد
،ذلك الكم من الكوكايين والمال

436
00:30:32,470 --> 00:30:34,538
أريد نوعًا ما
بعض التعويض الجدّي

437
00:30:34,606 --> 00:30:36,963
إذًا أول شيء يفعله عندما
يخرج هو أن يأتي هنا؟

438
00:30:36,964 --> 00:30:38,508
الذي لا يُصبح مفهومًا

439
00:30:38,576 --> 00:30:41,411
وودز) كانت لديّه ضغينه مشروعة)
ضدّ (هاريس)، وليس العكس

440
00:30:41,479 --> 00:30:43,280
(أجل، لكن إذا شعر (هاريس
بأنّه ما زال لديّه

441
00:30:43,348 --> 00:30:45,883
هدف على ظهره، هذه يمكن أن
تكون ضربة وقائية

442
00:30:45,950 --> 00:30:49,019
هذا لم يكن عن الحفاظ على الذات

443
00:30:49,087 --> 00:30:52,055
،هاريس) كان مسيطر)
أراد (وودز) أن يُعاني

444
00:30:52,123 --> 00:30:53,991
وفقط رجل واحد
يمكن أن يقول لماذا

445
00:30:54,881 --> 00:30:57,060
إذا لا يمكننا ربط (هاريس) لإطلاق
،النار على مختبر الجريمة

446
00:30:57,128 --> 00:30:58,695
علينا أن نحصل عليه
على هذه الجريمة

447
00:30:58,763 --> 00:30:59,997
نحضره للإستجواب؟

448
00:31:00,064 --> 00:31:01,665
ليس قبل أن نملك
دليل كافي

449
00:31:01,733 --> 00:31:03,333
الجحيم مع الدليل

450
00:31:03,401 --> 00:31:06,436
،دعهُ لي خمس دقائق في الغرفة
سأجعله يوقّع إعترافًا

451
00:31:06,504 --> 00:31:08,388
نفعل هذا بطريقتي

452
00:31:11,456 --> 00:31:13,594
هاريس) كان هنا)
نحتاج فقط إثبات ذلك

453
00:31:41,089 --> 00:31:42,256
مسبحة

454
00:31:45,627 --> 00:31:49,579
أيّ فرصة أن "ملك الثلج" تاجر في
عهده الإجرامي لطريق الصواب؟

455
00:32:08,232 --> 00:32:10,734
فلاك)، لديّ عينان عليه)

456
00:32:21,546 --> 00:32:24,381
وجد (داني) بصمات أصابع
في جميع أنحاء معطّرات الهواء

457
00:32:24,448 --> 00:32:27,284
والحبل الذي أستعمل"
"لشدّ (وودز) إلى السرير

458
00:32:27,352 --> 00:32:29,886
نظام تحدّيد هوية البصمات أكّد بأنّ
(البصمات تعود إلى (هاريس

459
00:32:29,954 --> 00:32:31,138
أحتاج أكثر

460
00:32:31,222 --> 00:32:32,556
حسنٌ، ماذا عن هذا؟

461
00:32:32,623 --> 00:32:34,057
(اللعاب الذي مسحه (آدم
...من الصودا يمكن

462
00:32:37,178 --> 00:32:38,345
(أيضًا يُطابق (هاريس

463
00:32:38,429 --> 00:32:39,462
ماذا عن المسبحة؟

464
00:32:39,514 --> 00:32:43,066
وجدتُ نسيجًا طلائيًا
إلتصق في المشبك

465
00:32:43,134 --> 00:32:44,818
من المحتمل من شخص ما
يُمسك الخرز

466
00:32:44,902 --> 00:32:45,869
هاريس)؟)-
كلاّ-

467
00:32:45,937 --> 00:32:47,004
لكن هنا حيث
يحصل على الإهتمام

468
00:32:47,071 --> 00:32:50,657
الحمض النووي من الجلد يُطابق
الدمّ المُجفّف الذي وَجدَ تحت السجادة

469
00:32:50,742 --> 00:32:52,175
"(في شقّة (هاريس"

470
00:32:53,778 --> 00:32:55,495
جاؤوا من نفس الشخص

471
00:32:55,580 --> 00:32:57,047
(ميراندا توماس)

472
00:32:57,115 --> 00:32:58,915
وجِدتْ مضروبة حتى الموت

473
00:32:58,983 --> 00:33:01,752
وملقاه على جانب من طريق عريض
لولاية "نيويورك" عام 1994

474
00:33:01,819 --> 00:33:04,671
،شرطة الولاية تحرّت
لكن القضية بَردتْ

475
00:33:04,756 --> 00:33:09,710
السؤال هو، ماذا كانت خرز مسبحتها تفعل
في شقّة (لوشيوس وودز) كُلّ هذه السنوات؟

476
00:33:09,794 --> 00:33:11,061
هاريس) جلبها معه)

477
00:33:11,129 --> 00:33:13,213
(رايموند هاريس)
(و(ميراندا توماس

478
00:33:13,297 --> 00:33:17,034
قدّما طلب رخصة زواج قبل
(أسبوعين من أن تعتقله أنت و(هانت

479
00:33:17,101 --> 00:33:18,869
،بعد شهر
أُكتُشِفت جثّتها

480
00:33:18,936 --> 00:33:22,039
إكتشف (وودز) أن الشرطة
ضبطت فقط نصف ماله

481
00:33:22,106 --> 00:33:24,841
إفترض أن (هاريس) كان
قد سرق الباقي

482
00:33:24,909 --> 00:33:26,309
سيريد بعض العائد

483
00:33:26,377 --> 00:33:28,378
(وودز) قتل خطيبة (هاريس)

484
00:33:28,446 --> 00:33:31,915
،و(هاريس) عرف بأنّه لم يأخذ المال
لذا إعتقد أنّك و(هانت) أخذتماه

485
00:33:31,983 --> 00:33:33,483
لذلك هو يتبعك

486
00:33:33,551 --> 00:33:36,520
يُحمّلنا كِلانا المسؤولية
(لموت (ميراندا

487
00:33:36,587 --> 00:33:38,889
قضى 17 سنة
يُخطّطُ إنتقامُه

488
00:33:45,329 --> 00:33:46,997
(إمضي، (ماك-
أين هو؟-

489
00:33:47,065 --> 00:33:48,215
ما زال في المطعم

490
00:33:48,299 --> 00:33:51,501
كان يرعى نفس قدح
القهوة لساعات

491
00:33:51,569 --> 00:33:53,103
فرقة خدمة الطوارىء مستعدة-
أجلبه-

492
00:33:53,171 --> 00:33:56,440
سأقابلك في القسم
و، (دون) أبقِ عيناك مفتوحتان

493
00:33:56,507 --> 00:33:58,442
،(مع (هاريس
لا شيء يبدو كما هو

494
00:33:58,509 --> 00:33:59,593
عُلم

495
00:33:59,677 --> 00:34:01,778
أنصت، هناك شيء واحد آخر

496
00:34:01,846 --> 00:34:04,114
عندما كُنتُ أُعالج"
"،الدمّ المُجفّف

497
00:34:06,012 --> 00:34:08,719
وجدتُ إنطباعًا"
"على سطح الخشب

498
00:34:09,787 --> 00:34:13,106
أخذتُ قالب عكسي
وكبّرتُ الصورة

499
00:34:15,109 --> 00:34:18,380
تفاصيل التصميم
،مُعتّم جدّاً للمطابقة

500
00:34:18,381 --> 00:34:21,698
لكن (آدم) ما زال
يبحث في قاعدة البيانات

501
00:34:21,766 --> 00:34:22,866
ماذا الآن؟

502
00:34:22,934 --> 00:34:24,267
نُنهي هذا

503
00:34:32,233 --> 00:34:33,076
لنأخذ جولة

504
00:34:47,234 --> 00:34:47,991
أين (هاريس)؟

505
00:34:48,059 --> 00:34:49,309
لم يترك طاولته

506
00:34:50,862 --> 00:34:53,463
منذ متى تلك الشاحنة هناك؟-
خمس دقائق-

507
00:34:59,370 --> 00:35:02,672
خمس دقائق كثيرة جدّاً

508
00:35:17,226 --> 00:35:18,684
(سأحتاج مسدسك، (بيل

509
00:35:19,562 --> 00:35:20,636
أتريد أخباري لماذا؟

510
00:35:20,704 --> 00:35:21,871
فيما بعد

511
00:35:33,016 --> 00:35:34,033
إلى أين نذهب؟

512
00:35:35,633 --> 00:35:37,653
قسم الشرطة-
أعتقد أنّي أفضل الذهاب إلى البيت-

513
00:35:37,754 --> 00:35:39,622
ذلك لن يحدث-
لمِا ذلك؟-

514
00:35:39,689 --> 00:35:41,957
(لأن (لوشيوس وودز
(لم يقتل (ميراندا توماس

515
00:35:42,025 --> 00:35:43,125
أنت قتلتها

516
00:35:43,193 --> 00:35:44,176
(ماك)

517
00:35:45,168 --> 00:35:47,863
عُدت إلى شقّة (هاريس) لتأخذ
المال الذي أخفيته

518
00:35:47,931 --> 00:35:50,799
إفترضت أن المكان سيكون
خالي لأن (هاريس) خلف القضبان

519
00:35:50,851 --> 00:35:52,568
لم تكن لديّك فكرة
إنّه كان لديّه خليله

520
00:35:52,636 --> 00:35:54,770
بحقك، (ماك). أنت تعرفني-
إعتقدتُ ذلك-

521
00:35:55,906 --> 00:35:58,173
(كان خاتمك، (بيل

522
00:35:58,225 --> 00:36:00,226
"الإتحاد الأخوي لشرطة الدورية"

523
00:36:02,479 --> 00:36:04,864
وجدنا أثرًا منه"
"،على الأرضية

524
00:36:04,948 --> 00:36:07,449
بجانب بركة"
"الدمّ المجفّف

525
00:36:11,029 --> 00:36:12,141
خمس دقائق أكثر

526
00:36:13,663 --> 00:36:16,324
خمس دقائق أكثر وسأكون"
"في آخر ذلك الطريق الطويل

527
00:36:18,451 --> 00:36:19,366
يا إلهي

528
00:36:28,987 --> 00:36:33,474
لم يمر يوم عندما لم أفكّر
حول تسليم نفسي

529
00:36:33,558 --> 00:36:34,642
لكنّك لم تفعل أبدًا

530
00:36:34,726 --> 00:36:36,093
لن يكون فارقًا

531
00:36:36,161 --> 00:36:38,962
سيكون بالنسبة لي

532
00:36:40,666 --> 00:36:42,099
(أنا آسف، (ماك

533
00:36:43,680 --> 00:36:47,605
أنت رهن الإعتقال لجريمة
(قتل (ميراندا توماس

534
00:36:47,673 --> 00:36:49,273
تمتلك الحقّ
...بالبقاء صامتًا

535
00:37:04,963 --> 00:37:06,624
لقد إتّصلت بالمحقق"
"(ماك تايلور)

536
00:37:43,030 --> 00:37:44,362
أنت بخير، (بيل)؟

537
00:37:45,774 --> 00:37:46,997
ليس أفضل

538
00:37:55,674 --> 00:37:57,408
!(بيل)

539
00:38:10,255 --> 00:38:12,623
أريد تتبع تحديد موقع"
"(سيارة (ماك تايلور

540
00:38:12,691 --> 00:38:14,775
"أحتاج الموقع الآن"

541
00:38:29,541 --> 00:38:32,960
أين تذهب، أيّها المُحقق؟
أريد فقط التحدّث

542
00:39:00,505 --> 00:39:01,906
(كُن ذكي، (هاريس

543
00:39:01,957 --> 00:39:05,075
ما زال هناك وقت
لحلّ هذا بالطريقة الصحيحة

544
00:39:05,127 --> 00:39:06,777
أنت متأخر 17 سنة

545
00:39:19,508 --> 00:39:21,859
(ضع المسدس، (رايموند

546
00:39:21,927 --> 00:39:23,794
سنضع الأمور في نصابها

547
00:39:23,845 --> 00:39:27,364
أعطيتُك كُلّ فرصة
لتُدير الأمر

548
00:39:27,432 --> 00:39:31,602
في مكتبك، في قسم الشرطة

549
00:39:31,670 --> 00:39:32,970
لكنّك نسفت ذلك

550
00:39:34,055 --> 00:39:36,140
(أعرف أن (بيل هانت
سرق المال

551
00:39:37,179 --> 00:39:39,076
أعرف ما حدث
(لـ(ميراندا

552
00:39:47,252 --> 00:39:49,587
كانت... كانت ملاكي

553
00:40:05,476 --> 00:40:07,171
كانت أفضل من كُلّ هذا

554
00:40:09,229 --> 00:40:10,241
أنت مُحق

555
00:40:10,308 --> 00:40:12,009
كانت

556
00:40:17,983 --> 00:40:21,569
إنتظرتُ 17 سنة لأعاقب
الرجال الذين أخذوها منّي

557
00:40:23,488 --> 00:40:26,023
"راقبتُ موت "ملك الثلج

558
00:40:27,626 --> 00:40:30,094
"...عندما نظرتُ في عينيه"

559
00:40:30,161 --> 00:40:32,363
"رأيتُ الحقيقة"

560
00:40:34,900 --> 00:40:37,534
(هو لم يقتل (ميراندا

561
00:40:39,248 --> 00:40:40,371
ولا حتى أنا

562
00:40:48,750 --> 00:40:50,247
لم يعد يهمّ بعد الآن

563
00:40:51,315 --> 00:40:52,716
هي رحلت

564
00:40:52,784 --> 00:40:55,085
(ألقِ المسدس، (رايموند

565
00:40:56,620 --> 00:40:57,738
لا أستطيع

566
00:41:25,350 --> 00:41:26,850
(بيل)

567
00:41:26,918 --> 00:41:28,152
إنّهم في طريقهم

568
00:41:28,219 --> 00:41:29,486
سنحصل لك على مساعدة

569
00:42:00,452 --> 00:42:02,720
"لديّ واحد آخر هنا"

570
00:42:24,682 --> 00:42:30,000
| dvdmaker2 |
dvdmaker2@hotmail.com

