1
00:00:00,854 --> 00:00:03,222
سابقا في الملاذ

2
00:00:03,223 --> 00:00:06,292
دكتور زيمرمان, أنسة فريلاندر
مرحبا. نادوني رافي

3
00:00:06,293 --> 00:00:08,461
الماكري هي
فصيلة نادرة جدا

4
00:00:08,462 --> 00:00:12,265
من العناكب الخارقة للطبيعة والتي تتطلب
وسيط فعال كي تسطيع العيش

5
00:00:12,266 --> 00:00:15,601
إنها سلالة فرعية
من مخلوقات بحرية خارقة للطبيعة

6
00:00:15,602 --> 00:00:17,803
تدعى جيباليس بيرتالوس 

7
00:00:17,804 --> 00:00:20,606
بيرثا الكبيرة, التي
تجعل الارض تتحرك

8
00:00:20,607 --> 00:00:21,841
وإرتفاع المياه

9
00:00:21,842 --> 00:00:24,377
قد يكون لديهم أيضا
مادة كيميائية

10
00:00:24,378 --> 00:00:27,480
تسمح للوسيط
أن يتصل ببيغ بيرثا

11
00:00:27,481 --> 00:00:30,416
كالي. هذه المرأة التي أراها

12
00:00:30,417 --> 00:00:31,684
إنتظري, ولكن بيغ بيرثا ماتت

13
00:00:31,685 --> 00:00:32,785
قتلتها منذ 4 سنوات صحيح؟

14
00:00:32,786 --> 00:00:34,420
ليس بالضبط

15
00:00:34,421 --> 00:00:36,389
أبقيتها حية وكذبتي بخصوصها؟

16
00:00:36,390 --> 00:00:38,991
تاريخيا, المخلوقات
القوية كبيغ بيرثا

17
00:00:38,992 --> 00:00:40,526
لديها علاقة تكافلية

18
00:00:40,527 --> 00:00:42,528
مع أشكال الحياة الأخرى في هذا الكوكب

19
00:00:42,529 --> 00:00:45,598
شعرت أن قتلها
قد يودي لمشاكل أكبر

20
00:00:45,599 --> 00:00:47,733
يجب أن نبدئ
بتحذير عالمي مستَعجل

21
00:00:47,734 --> 00:00:49,402
لم نصل لهذا الوضع يا تيرانس

22
00:00:49,403 --> 00:00:51,370
عليكي أن تحتوي
هذا الوضع بسرعة

23
00:00:51,371 --> 00:00:53,639
يجب أن نعثر
على الذي يسيطر على بيغ بيرثا 

24
00:00:53,640 --> 00:00:55,007
ونقطع الإتصال

25
00:00:55,008 --> 00:00:56,576
أياً كان الذي لديه
الحشرة داخله

26
00:00:56,577 --> 00:00:58,210
يستطيع السيطرة عليها

27
00:00:58,211 --> 00:01:00,479
هذا أيدوارد فورسيثل

28
00:01:00,480 --> 00:01:02,949
........

29
00:01:02,950 --> 00:01:06,652
أنتي تستعملين جهاز صوتي بعيد المدى
 ضد بيرثا؟
 
30
00:01:06,653 --> 00:01:07,787
بإصابة جيدة, يمكننا أن نفقدها وعيها

31
00:01:07,788 --> 00:01:09,622
فورسايثا لا يمكنه السيطرة
على مخلوق غائب عن الوعي

32
00:01:09,623 --> 00:01:11,490
إنها لا تسبب بزلازل

33
00:01:11,491 --> 00:01:12,792
إنها تنشئ أرضاً

34
00:01:12,793 --> 00:01:15,361
لا! لا عليكي أن تتوقفي

35
00:01:15,362 --> 00:01:16,996
أِعثر علي

36
00:01:16,997 --> 00:01:18,564
كيف؟

37
00:01:18,565 --> 00:01:20,866
أِرقص رقصة الراباتي

38
00:01:28,709 --> 00:01:29,942
لا

39
00:01:29,943 --> 00:01:31,978
إنشر جميع القنابل 
لموقع بيرثا

40
00:01:31,979 --> 00:01:33,346
تيرانس, مالذي تفعله بحق الجحيم

41
00:01:33,347 --> 00:01:35,648
أجعلها هدفا
لكل ما نملكه من أسلحة

43
00:01:36,650 --> 00:01:37,783
ماذا؟

44
00:01:39,753 --> 00:01:40,786
لقد خنتني

46
00:01:41,688 --> 00:01:42,521
ويل

48
00:01:44,124 --> 00:01:45,458
يتم إعفائك عن مهامك

49
00:01:45,459 --> 00:01:47,593
في شبكة الملاذ
والأمر ينفذ حالا

50
00:01:47,594 --> 00:01:48,928
يا رجل, لا يمكنك أن تكون جاد

51
00:01:48,929 --> 00:01:51,297
لا تتدخل

52
00:01:51,298 --> 00:01:52,798
أن لا تعلم ما الذي فَعلته

53
00:01:52,799 --> 00:01:54,667
فعلت الذي رفضتِ أن تفعليه

54
00:01:54,668 --> 00:01:57,970
لا, تيرانس, هذا ما فعلته

55
00:01:57,971 --> 00:01:59,605
إنها غاضبة

57
00:02:20,927 --> 00:02:22,928
لا, أنا بخير, أنا بخير

59
00:02:32,773 --> 00:02:34,440
نحتاج إلى نقالة

60
00:02:34,441 --> 00:02:36,409
هنري

61
00:02:36,410 --> 00:02:38,444
ماذا حدث؟

62
00:02:40,847 --> 00:02:41,947
ستحتاج إلى غرز

63
00:02:41,948 --> 00:02:43,683
لكنني أخشى أنه يجب أن تنتظر

64
00:02:43,684 --> 00:02:44,850
شكرا لك

65
00:02:48,221 --> 00:02:49,055
إمسك هذه

66
00:02:49,056 --> 00:02:50,623
إبقى هنا

67
00:02:50,624 --> 00:02:52,291
أخرج هؤلاء من الماء

68
00:02:52,292 --> 00:02:54,727
بسرعة

70
00:03:17,084 --> 00:03:19,351
جالدي, هيا

72
00:03:20,921 --> 00:03:22,621
هيا يا رجال, أسرعوا

73
00:03:22,622 --> 00:03:24,457
هنا

74
00:03:24,458 --> 00:03:26,625
أسرعوا, هيا

75
00:03:26,626 --> 00:03:28,694
لنذهب

76
00:03:31,732 --> 00:03:32,732
النبض ضعيف

77
00:03:32,733 --> 00:03:34,700
أعدنا للملاذ, الأن

78
00:03:34,701 --> 00:03:35,868
تحرك

79
00:03:35,869 --> 00:03:37,603
هيا يا ويل, إبقى معي

81
00:03:39,539 --> 00:03:41,507
هيا

82
00:03:49,449 --> 00:03:51,650
لقد أستطعنا التحكم بالدفة من جديد يا سيدي

84
00:03:52,886 --> 00:03:54,920
سد الفجوة بيننا وبين قوارب النجاة

85
00:03:54,921 --> 00:03:56,155
حاضر سيدي

86
00:03:56,156 --> 00:03:57,256
أَجل هذا الأمر

87
00:03:57,257 --> 00:03:58,090
بيرثا ما زالت على الجزيرة

88
00:03:58,091 --> 00:03:58,891
لدينا إصابة واضحة

89
00:03:58,892 --> 00:04:00,226
ولكن الرجال في الماء

90
00:04:00,227 --> 00:04:01,994
سيموتون لو أطلقت موجة أخرى

91
00:04:01,995 --> 00:04:03,129
ما هي حالة أسلحتنا؟

92
00:04:03,130 --> 00:04:04,830
يتم إعادة ضبطهم
لقد تعرضنا لإصابة كبيرة

93
00:04:04,831 --> 00:04:06,565
جهزهم بأسرع ما يمكنك

94
00:04:06,566 --> 00:04:08,134
دعني أقترب من هذا العنكبوت اللعين

95
00:04:08,135 --> 00:04:10,402
حاضر سيدي

96
00:04:13,073 --> 00:04:15,841
خذه للمستشفى بسرعة

97
00:04:24,851 --> 00:04:26,152
مالذي يأخذ كل هذا الوقت؟

98
00:04:26,153 --> 00:04:26,986
إنها دهرافيا

100
00:04:28,989 --> 00:04:29,855
إنها ماغنيس

101
00:04:29,856 --> 00:04:30,823
ضعيها على المكبر

102
00:04:30,824 --> 00:04:32,324
ماغنيس, مالذي يحدث؟

103
00:04:32,325 --> 00:04:35,995
كيت, عليكي أن تُخلي
المناطق الساحلية من مومباي بسرعة

104
00:04:35,996 --> 00:04:37,263
ماذا؟

105
00:04:37,264 --> 00:04:39,098
ويكسفورد أطلق قنابل على بيرثا

106
00:04:39,099 --> 00:04:41,767
ردت عليه بإطلاق
موجات مياه هائلة

107
00:04:41,768 --> 00:04:42,868
إنها تتحرك بإتجاهكم

108
00:04:42,869 --> 00:04:43,669
كم لدينا من الوقت؟

109
00:04:43,670 --> 00:04:44,937
من الصعب تحديد ذلك

110
00:04:44,938 --> 00:04:46,739
لقد دمرت سفينتين من سفننا

111
00:04:46,740 --> 00:04:48,607
إن لم ننبه الناس عن الخطر

112
00:04:48,608 --> 00:04:49,542
حسنا, حسنا دعي الأمر لي

113
00:04:49,543 --> 00:04:51,477
كيف حال ويل؟

114
00:04:53,146 --> 00:04:55,648
سأتصل بك مجددا بخصوص هذا الأمر

116
00:04:58,919 --> 00:04:59,785
توقف هنا

117
00:04:59,786 --> 00:05:01,554
إلى أين تذهبين؟

119
00:05:04,691 --> 00:05:06,158
كيت

120
00:05:06,159 --> 00:05:08,961
كيت, إنتظري

121
00:05:08,962 --> 00:05:09,795
لنذهب

122
00:05:18,738 --> 00:05:20,906
تبا

123
00:05:22,676 --> 00:05:25,244
لما نتجه
بعيدا عن قوارب النجاة؟

124
00:05:26,847 --> 00:05:29,148
هل ستذهب خلف بيرثا؟

125
00:05:29,149 --> 00:05:30,850
بعد ما حدث؟

126
00:05:30,851 --> 00:05:32,017
رأيتي ما يكمنها فعله

127
00:05:32,018 --> 00:05:33,786
بعد ما فَعلتهُ
لها
128
00:05:33,787 --> 00:05:35,120
والأن أنت تنوي أن تزعجها مجددا

129
00:05:35,121 --> 00:05:37,690
هذه المرة سأكون مستعد

130
00:05:37,691 --> 00:05:39,592
تيرينس, فكر بما تفعله

131
00:05:39,593 --> 00:05:41,660
هذه ليست عمليتك يا هيلين

132
00:05:41,661 --> 00:05:43,729
أني لا لم تعودي تترأسين شبكة الملاذ

133
00:05:43,730 --> 00:05:45,064
بل أنا

134
00:06:11,825 --> 00:06:13,759
هيا, هيا

135
00:06:20,700 --> 00:06:22,301
الصواريخ, مفعلة وجاهزة, سيدي

136
00:06:22,302 --> 00:06:24,837
لدينا هدف محدد

137
00:06:24,838 --> 00:06:26,805
أطلقوا

138
00:06:30,677 --> 00:06:31,477
لقد قلت أطلقوا

139
00:06:31,478 --> 00:06:32,912
أسف سيدي

140
00:06:32,913 --> 00:06:35,114
الدكتورة ماغنيس بيننا وبين الهدف

141
00:06:35,115 --> 00:06:36,649
تبا

142
00:06:38,752 --> 00:06:39,952
هيلين, حولي

143
00:06:41,855 --> 00:06:43,255
أعرف أنكِ تسمعينني

144
00:06:43,256 --> 00:06:44,490
هذه ليست لعبة

145
00:06:44,491 --> 00:06:46,225
عليكي أن تعودي للسفينة حالا

146
00:06:51,564 --> 00:06:53,632
هذا ليس قرارك, يا تيرانس

147
00:06:53,633 --> 00:06:54,967
على بيرثا أن تعيش

148
00:06:54,968 --> 00:06:56,368
ماذا تفعل

149
00:06:56,369 --> 00:06:56,869
إنها تتجه مباشرةً نحو الهدف

150
00:06:59,005 --> 00:07:01,240
هيا, عودي للماء

152
00:07:17,891 --> 00:07:19,024
ما هذا بحق الجحيم

153
00:07:19,025 --> 00:07:21,760
إنه إنفجار مغناطيسي

154
00:07:21,761 --> 00:07:23,996
ولكنها عطلت نظام التحكم
والدفة

155
00:07:23,997 --> 00:07:25,130
أَصلحه إذا

156
00:07:30,870 --> 00:07:31,837
يا إلهي

157
00:07:35,00 --> 00:07:39,00
<font color="pink" >مسلسل الملاذ</font>
<font color="orange" >الموسم الثالث الحلقة الأولى</font>

157
00:07:40,00 --> 00:07:47,00
<font color="green" >WwW.EgFire.CoM</font>
<font color="brown" >By: Anasmurad</font>

157
00:07:48,00 --> 00:07:51,00
<font color="yellow" >تمنياتي أن تعجبكم الترجمة</font>

157
00:08:01,00 --> 00:08:04,00
<font color="PURPLE" >عنوان الحلقة: كالي الجزئ الثالث</font>

157
00:08:08,521 --> 00:08:09,889
لدينا إصابة واضحة على بيرثا

158
00:08:09,890 --> 00:08:11,557
للأسف بعض الأشياء تداخلت

159
00:08:11,558 --> 00:08:14,226
ما هي حركتك التالية؟

160
00:08:14,227 --> 00:08:16,862
أنا أصر على أن نقتلها 

161
00:08:16,863 --> 00:08:18,330
ولكن في الوقت الحالي

162
00:08:18,331 --> 00:08:21,333
لدينا مشكلة أخرى
والتي يجب أن نحتويها

163
00:08:21,334 --> 00:08:23,769
بيرثا, أنشأت موجات كبيرة

164
00:08:23,770 --> 00:08:26,305
والتي تتجه إلى سواحل الهند والباكستان 

165
00:08:26,306 --> 00:08:27,873
وشبه الجزيرة العربية

166
00:08:27,874 --> 00:08:30,409
من المفترض أن نستلم البيانات قريبا

167
00:08:33,513 --> 00:08:35,314
يا إلهي

168
00:08:35,315 --> 00:08:38,550
نحن نتوقع أن تضرب اليابسة في مومباي في الساعات الثلاث القادمة

169
00:08:38,551 --> 00:08:40,352
ويلحق ذلك, الأهداف الأربعة الأخرى
بعد اربع ساعات

170
00:08:40,353 --> 00:08:41,654
ماذا ستفعل؟

171
00:08:41,655 --> 00:08:43,155
لا يمكننا فعل شيئ

172
00:08:43,156 --> 00:08:45,991
أنا أعتمد عليك أن تتصل بالسُلطات اللازمة

173
00:08:45,992 --> 00:08:48,027
كيف حدث هذا؟

174
00:08:48,028 --> 00:08:49,662
بيرثا أطلقتها علينا

175
00:08:49,663 --> 00:08:52,665
نحن نرى التأثيرات الحقيقية أخيرا

176
00:08:52,666 --> 00:08:53,933
لبقاء ماغنيس عليها حية

177
00:08:53,934 --> 00:08:55,768
أين ماغنيس؟

178
00:08:55,769 --> 00:08:58,304
طائرتها سقطت بالمحيط

179
00:08:58,305 --> 00:08:59,772
بدأنا عمليات الإنقاذ

180
00:08:59,773 --> 00:09:01,173
ولكن للأسف
غرق الحطام 
 
181
00:09:01,174 --> 00:09:02,641
قبل أن نصل لموقع السقوط

182
00:09:02,642 --> 00:09:03,976
إنتظر, أتقول أنها

183
00:09:07,380 --> 00:09:11,150
عمليات الإنقاذ جارية

184
00:09:11,151 --> 00:09:12,017
ولكنني أخشى الأسوأ

185
00:09:16,556 --> 00:09:18,991
النبض 80 على 50

187
00:09:19,826 --> 00:09:22,528
ويل

188
00:09:22,529 --> 00:09:24,997
ويل, أتسمعني ويل؟

189
00:09:24,998 --> 00:09:25,965
ماذا حدث؟

190
00:09:25,966 --> 00:09:26,966
لقد إنهرتَ في الشارع

191
00:09:26,967 --> 00:09:29,735
هل كنتُ أَرقص؟

192
00:09:29,736 --> 00:09:31,737
كشاروكان طبيعي

193
00:09:32,939 --> 00:09:34,873
هذا أمر جيد

194
00:09:34,874 --> 00:09:40,779
لقد رأيتُ كالي

195
00:09:40,780 --> 00:09:41,880
لقد كانت غاضبة

196
00:09:41,881 --> 00:09:42,815
كان لديها سبب لذلك

197
00:09:42,816 --> 00:09:43,949
ويكسفورد أطلق النار عليها

198
00:09:47,754 --> 00:09:49,455
ماذا حدث

199
00:09:49,456 --> 00:09:51,824
لقد أطلق موجات مياه

200
00:09:51,825 --> 00:09:57,096
وهي في طريقها إلى هنا

201
00:09:57,097 --> 00:09:59,732
يجب علينا أن نفعل شيئا

202
00:09:59,733 --> 00:10:00,966
علي أن أتصل بكالي مجددا

204
00:10:01,968 --> 00:10:03,369
ليس في حالتك هذه

205
00:10:03,370 --> 00:10:06,071
عليك أن ترتاح

206
00:10:06,072 --> 00:10:07,706
موجات مياه

207
00:10:07,707 --> 00:10:09,842
أنظر, علي أن أتكلم 
مع الوزير حالا

208
00:10:09,843 --> 00:10:13,379
مرجعي هو هيلين ماغنيس, لقد أخبرتكَ

209
00:10:13,380 --> 00:10:15,781
نعم, سيدي, شكرا لك

210
00:10:15,782 --> 00:10:16,915
أُنظر, ليس لدي وقت كي أُفسر

211
00:10:16,916 --> 00:10:20,552
هناك موجات مياه ستأتي
لمدينتك خلال ساعتين

212
00:10:20,553 --> 00:10:22,321
الإخلاء قد بدئ

213
00:10:22,322 --> 00:10:24,723
ولكن عليك أن
تٌشغل إنذارات التسونامي

214
00:10:24,724 --> 00:10:27,459
أُنظر, أنا أقول إن لم تشغل الإنذارات حالا
 
215
00:10:27,460 --> 00:10:28,627
وأعني في هذه الدقيقة

216
00:10:28,628 --> 00:10:29,928
ألاف الأشخاص سيموتون

218
00:10:32,565 --> 00:10:37,503
شكرا لك

219
00:10:37,504 --> 00:10:40,839
هيا, جميعا, هيا

220
00:10:49,616 --> 00:10:51,850
لقد أَجبرتها على فعل ذلك

221
00:10:51,851 --> 00:10:53,952
دمائها بين يديك

222
00:10:53,953 --> 00:10:56,455
هذا ليس صحيح, وأنت تعلم ذلك

223
00:10:56,456 --> 00:10:58,357
ماغنيس هاجمة بيرثا لوحدها

224
00:10:58,358 --> 00:10:59,625
وقد عَلِمَت بالمخاطر

225
00:11:02,362 --> 00:11:03,896
ما تريد بحق الجحيم؟

226
00:11:03,897 --> 00:11:06,665
أريدك أن تعيد الإتصال
مع جهاز تتبع بيرثا

227
00:11:06,666 --> 00:11:07,733
وإصلاح نظام الملاحقة

228
00:11:07,734 --> 00:11:09,968
لا بد أنك تمازحني

229
00:11:09,969 --> 00:11:11,737
هناك مخلوق خطر خارق للطبيعة في الخارج

230
00:11:11,738 --> 00:11:13,605
والذي علينا أن نهتم به

231
00:11:15,375 --> 00:11:16,375
إِذهب للجحيم

232
00:11:20,780 --> 00:11:23,582
أُنظر, أنا لا أطلب منك نسيان ماغنيس

233
00:11:23,583 --> 00:11:26,118
وسحق ذاكرتها بطريقة ما

234
00:11:26,119 --> 00:11:29,521
ولكن هناك الملايين
من الناس على حفة الموت

235
00:11:44,771 --> 00:11:47,706
لا يوجد إصابات والأضرار كانت طفيفة

238
00:11:51,544 --> 00:11:53,679
لقد وضعت المرأة المسنة
في غرفة فاخرة لتهدئتها 

239
00:11:53,680 --> 00:11:54,713
نعم, بالتوفيق بهذا الأمر

240
00:11:57,450 --> 00:11:58,750
سيد فورسايث, علي أن أسأل

241
00:11:58,751 --> 00:11:59,985
ماذا تريد منا أن نفعل الأن؟

242
00:11:59,986 --> 00:12:03,021
الأن؟

243
00:12:03,022 --> 00:12:05,724
لا يوجد "الأن" بفضل ماغنيس

244
00:12:06,993 --> 00:12:08,627
سيدي؟ هل أنت بخير؟

245
00:12:08,628 --> 00:12:12,831
لا لست كذلك

246
00:12:22,675 --> 00:12:23,509
لا شيئ

247
00:12:25,512 --> 00:12:27,479
إستمر بالمحاولة

248
00:12:32,519 --> 00:12:34,086
لا لا لا لا 
لا يوجد لدينا وقت لذلك

249
00:12:34,087 --> 00:12:36,755
هيا, علينا أن نذهب
علينا أن نصل لهناك

250
00:12:36,756 --> 00:12:38,690
لا بأس

251
00:12:38,691 --> 00:12:40,826
هيا, هيا, جميعا

253
00:12:49,669 --> 00:12:53,772
Come on. Jaldi. Keep going.

254
00:13:08,688 --> 00:13:10,689
جالدي, جالدي

255
00:13:10,690 --> 00:13:12,057
كيت

256
00:13:12,058 --> 00:13:13,625
الأمواج قريبة جدا

257
00:13:13,626 --> 00:13:14,960
عليكي أن تعودي لهنا

258
00:13:14,961 --> 00:13:16,395
لا يمكنني, لم ننتهي بعد من هنا

259
00:13:16,396 --> 00:13:18,764
كيت, إسمعيني, لا يوجد وقت

260
00:13:18,765 --> 00:13:19,898
جانو

261
00:13:19,899 --> 00:13:22,601
جانو! جانو

262
00:13:22,602 --> 00:13:23,602
علي أن أذهب

263
00:13:23,603 --> 00:13:24,469
إنتظري, كيت

264
00:13:24,470 --> 00:13:26,638
سأكون بخير

265
00:13:26,639 --> 00:13:27,472
ماذا يحدث؟

266
00:13:32,478 --> 00:13:36,448
حسنا

267
00:13:36,449 --> 00:13:37,449
لا بأس, سأجده

268
00:13:37,450 --> 00:13:39,117
سأجده

269
00:13:39,118 --> 00:13:42,054
هيا, إذهبوا, جميعا, إذهبوا

270
00:13:42,055 --> 00:13:43,055
سأجده

271
00:13:43,056 --> 00:13:45,023
جانو

272
00:13:46,859 --> 00:13:48,727
جانو

274
00:13:53,933 --> 00:13:54,933
لا لا لا لا

275
00:13:54,934 --> 00:13:56,235
لا, لا يمكنكم البقاء هنا

276
00:13:56,236 --> 00:13:58,070
علينا أن نذهب, حالا

277
00:14:07,480 --> 00:14:08,747
هيا

278
00:14:15,521 --> 00:14:17,089
هيا

279
00:14:17,090 --> 00:14:19,491
هيا


281
00:14:22,862 --> 00:14:23,962
إركض

283
00:14:36,488 --> 00:14:37,588
ماذا حدث؟

284
00:14:37,589 --> 00:14:38,923
الموجة بلعت دهارافي

285
00:14:38,924 --> 00:14:41,592
لا يمكنني الوصول لكيت

286
00:14:52,705 --> 00:14:55,473
هذا مضحك, ظننت أنني
قلت لا أريد الإزعاج

287
00:14:55,474 --> 00:14:56,081
أسف سيدي.

288
00:14:56,116 --> 00:14:58,376
ولكن هناك شيئ عليك أن تشاهده

289
00:14:58,377 --> 00:15:00,211
نعم, لدي شك بذلك

290
00:15:00,212 --> 00:15:02,347
في الحقيقة, لقد رأيت كل شيئ
أريد أن أراه

291
00:15:02,348 --> 00:15:05,183
لبقية حياتي

292
00:15:05,184 --> 00:15:09,153
سوف تريد أن تأتي لهذه

293
00:15:10,856 --> 00:15:12,123
هل يمكنني أن أعرف ما الأمر؟

294
00:15:12,124 --> 00:15:14,325
أهو حبّار عملاق يهاجم السفينة؟

295
00:15:14,326 --> 00:15:17,061
هل تريد جيسيل باندشين رقم هاتفي؟

296
00:15:17,062 --> 00:15:19,397
هل فاز جريمسبي بكأس الفورميلا 1 ؟

297
00:15:21,433 --> 00:15:23,968
لقد إصطدناها من الماء للتو

298
00:15:25,904 --> 00:15:28,239
سأكون ملعونا

299
00:15:35,347 --> 00:15:36,848
ما هذا بحق الجحيم؟

300
00:15:36,849 --> 00:15:38,916
سيد فوس, طلبت منك
أن تُصلح الحواسيب

301
00:15:38,917 --> 00:15:40,651
لا أن تُخرج قطعهم واحدة تلوَ الأخرى

303
00:15:41,653 --> 00:15:43,454
عندما يُعطل نظامك عنكبوت عملاق

304
00:15:43,455 --> 00:15:44,989
الأمر يأخذ أكثر من 
عملية بسيطة

305
00:15:44,990 --> 00:15:46,224
كي نعيد تشغيلهم 

306
00:15:46,225 --> 00:15:48,126
أتمنى أنك تفهم أنه لو
لم نتمكن من تعقب بيرثا

307
00:15:48,127 --> 00:15:49,260
وأن نوقفها

308
00:15:49,261 --> 00:15:50,528
نعم أعلم, العالم كله سينتهي

309
00:15:50,529 --> 00:15:52,096
القطط ستحكم العالم, فهمت ذلك

310
00:15:52,097 --> 00:15:54,032
....

311
00:15:54,033 --> 00:15:57,368
ولكن هناك الكثير من الضرر هنا يا رجل

312
00:15:57,369 --> 00:16:00,238
أريد أن يتم تصليح هذه الفوضى خلال ساعة

313
00:16:00,239 --> 00:16:03,041
أتفهم ذلك يا رجل؟

314
00:16:05,577 --> 00:16:07,045
مُغفل

317
00:16:12,985 --> 00:16:15,586
أنت بخير؟

318
00:16:19,158 --> 00:16:21,459
إنهض

319
00:16:26,165 --> 00:16:28,332
لقد قُلت لك أنني سأكون بخير

320
00:16:28,333 --> 00:16:29,333
لا تفعلي هذا مجددا

321
00:16:29,334 --> 00:16:30,168
كيف سوء الأمر؟

323
00:16:54,326 --> 00:16:58,629
إنه شاي دارجيلنغ الصيفي

324
00:16:58,630 --> 00:17:01,232
قالوا أنه أخذ مذاقه 
من نسيم الهيمالايا

326
00:17:05,971 --> 00:17:07,071
لستِ مُعجبة؟

327
00:17:09,007 --> 00:17:10,408
يجب أن أقول

328
00:17:10,409 --> 00:17:14,112
أنني مُتشرف جدا لكوني معكِ هنا

329
00:17:14,113 --> 00:17:15,046
أنا من مُعجبيكِ

330
00:17:15,047 --> 00:17:18,583
كنت من مُعجبيكِ 
منذ وقت طويل

331
00:17:18,584 --> 00:17:21,119
حتى أنني سمعت 
الخطاب الذي قلتيه في مالديفس

332
00:17:21,120 --> 00:17:24,055
حول النوع الجديد من الباكوناوا

333
00:17:27,559 --> 00:17:28,392
حقا؟

334
00:17:32,030 --> 00:17:33,698
لماذا؟ لماذا أستأجر هؤلاء الرجال؟

335
00:17:33,699 --> 00:17:36,701
هذا ليس إتصال إجتماعي

336
00:17:36,702 --> 00:17:39,504
أنا أقدر أنكَ أَنقذت حياتي

337
00:17:39,505 --> 00:17:41,139
ولكن إستهتاركَ المُطلق

338
00:17:41,140 --> 00:17:43,107

سبَّبَ ألم ومعاناة لا يمكن تَصورها

339
00:17:43,108 --> 00:17:44,509
للناس في هذه المنطقة

340
00:17:44,510 --> 00:17:46,744
وستسبب بمشاكل أكبر من هذه
قبل أن تنتهي

341
00:17:47,779 --> 00:17:49,046
هل ستقتليني؟

342
00:17:49,047 --> 00:17:51,015
لا

343
00:17:51,016 --> 00:17:53,985
سوف تتصل مع بيرثا

344
00:17:53,986 --> 00:17:55,653
وتقنعها أن توقف هذه الموجات

345
00:17:55,654 --> 00:17:57,488
لا يمكنني فعل ذلك

346
00:17:57,489 --> 00:18:00,091
لا, فعلا

347
00:18:00,092 --> 00:18:01,425
لا يمكنني

348
00:18:01,426 --> 00:18:03,060
لما لا؟

349
00:18:03,061 --> 00:18:03,995
لنفس السبب بأني لا أهتم

350
00:18:03,996 --> 00:18:06,631
أن يكون هذا السلاح موجه علي

351
00:18:15,741 --> 00:18:17,275
الماكري

352
00:18:17,276 --> 00:18:20,545
نعم, لقد ماتت منذ حوالي الساعة

353
00:18:20,546 --> 00:18:24,215
على ما يبدو هي من عناكب
ذو فصيلة نادرة

354
00:18:24,216 --> 00:18:26,017
وهي تُجهد بسرعة

355
00:18:26,018 --> 00:18:30,454
وطبعا, بما أني وسيطها السابق

356
00:18:30,455 --> 00:18:31,589
أنا رجل ميت أيضا

357
00:18:33,392 --> 00:18:36,761
أنا أسف, ولكن بدونه

358
00:18:36,762 --> 00:18:39,030
لا يمكنني التواصل مع بيرثا
أكثر مما تستطيعين أنتي

359
00:18:42,534 --> 00:18:43,801
لقد كنا محظوظين

360
00:18:43,802 --> 00:18:45,069
معظم السكان

361
00:18:45,070 --> 00:18:46,571
تمكنوا من الذهاب لمناطق عالية في الوقت المناسب

362
00:18:46,572 --> 00:18:49,273
لو لا إنذارات
الدكتورة ماغنيس

363
00:18:49,274 --> 00:18:51,776
لكانت الأمور أسوأ من ذلك

364
00:18:51,777 --> 00:18:53,010
ما أخبار الموجات الأخرى؟

365
00:18:53,011 --> 00:18:54,545
غير جيدة مع الأسف

366
00:18:54,546 --> 00:18:58,249
صور القمر الصناعي تُشير
إلى ان الموجتين كَبُرت بالحجم
 
367
00:18:58,250 --> 00:19:01,552
..... 

368
00:19:01,553 --> 00:19:07,191
هذه الأحداث المتوقعة أن تحدث
عندما يصلوا لليابسة

369
00:19:07,192 --> 00:19:10,328
الإخلاءات جارية في
صلالة و كاراشي

370
00:19:10,329 --> 00:19:13,664
ولكن لا يوجد طريقة
لإخلاء المنطقة كلها في الوقت المناسب

371
00:19:13,665 --> 00:19:15,166
بمعنى أخر

372
00:19:15,167 --> 00:19:18,035
نحتاج إلى معجزة

374
00:19:31,049 --> 00:19:33,484
من الجميل أن تنضمي لنا

375
00:19:33,485 --> 00:19:35,353
أَلم تَفعل ما يَكفي

376
00:19:35,354 --> 00:19:38,389
Troublesome Kali cult
member, meet Dr. Helen Magnus.
عضوة في عبادة كالي
قابلي الدكتورة هيلين ماغنيس

377
00:19:40,659 --> 00:19:43,261
من الملاذ؟

379
00:19:45,330 --> 00:19:46,697
أَتعرفون بعضكم؟

380
00:19:46,698 --> 00:19:48,099
إنها معروفة بشكل جيد بين شعبي

381
00:19:48,100 --> 00:19:49,734
لحمايتها للمخلوقات الخارقة في الأرض

382
00:19:49,735 --> 00:19:53,537
أنا أسفة لما حدث للماكري

383
00:19:53,538 --> 00:19:55,673
شعبكم قام بعمل رائع
بالبقاء عليها أمنة
 
384
00:19:55,674 --> 00:19:57,541
لم يكن خطأكِ

385
00:19:57,542 --> 00:19:59,877
كان خطئ هذا الشخص

387
00:20:01,013 --> 00:20:04,215
يجب أن نتصل بكالي

388
00:20:04,216 --> 00:20:05,449
أيمكننا فعل ذلك بدون الماكري؟

389
00:20:05,450 --> 00:20:07,652
أن تتمني منها أن تتوقف عن التدمير

390
00:20:07,653 --> 00:20:08,786
أظن أن ذلك ما زال ممكنناً

391
00:20:08,787 --> 00:20:10,254
مع كالي

392
00:20:10,255 --> 00:20:11,622
كل شيئ ممكن

393
00:20:11,623 --> 00:20:15,192
ولكن فقط لو وسيطها الحقيقي طلب منها ذلك

394
00:20:15,193 --> 00:20:16,661
لو لا يوجد هناك ماكري

395
00:20:16,662 --> 00:20:18,896
إذا عليه أن يرقص رَقصة الراباتي

396
00:20:18,897 --> 00:20:22,366
نعم, لقد جربنا ذلك من قبل
وعَمِلَت بدايتاً

397
00:20:22,367 --> 00:20:24,468
ولكن إحدَ رجالي تدخل 

398
00:20:24,469 --> 00:20:25,603
وتوقفَ الإتصال

399
00:20:27,572 --> 00:20:29,874
أَرجوكي, أَهناك شيئ أخر؟

400
00:20:43,422 --> 00:20:44,455
ماغنيس؟

401
00:20:44,456 --> 00:20:45,890
مرحبا, ويل

402
00:20:45,891 --> 00:20:48,192
كيف تمكنتِ

403
00:20:48,193 --> 00:20:49,126
أين أنتِ؟

404
00:20:49,127 --> 00:20:51,195
سأشرح لاحقاً

405
00:20:51,196 --> 00:20:52,830
إسمع, لقد إكتشفت للتو
أنه يوجد طريقة

406
00:20:52,831 --> 00:20:54,332
لإعادة الإتصال مع كالي

407
00:20:54,333 --> 00:20:55,866
هذا ممتاز, كيف؟

408
00:20:55,867 --> 00:20:58,569
هناك مؤمن بين 
أعضاء الكالت

409
00:20:58,570 --> 00:21:01,539
والذي ستظهر كالي
لوسيطها السابق للمرة الأخيرة

410
عند بوابات مملكة الأرواح

411
00:21:07,346 --> 00:21:08,579
مملكة الأرواح؟ في الـــ

412
00:21:08,580 --> 00:21:10,848
أخشى ذلك

413
00:21:10,849 --> 00:21:15,252
لكي تستطيع التكلم مع كالي, عليكَ أن تموت

414
00:21:24,599 --> 00:21:25,666
تمزحين أليسَ كذلك؟

415
00:21:25,667 --> 00:21:29,337
منذ متى نتاجر بإيمان أعمى؟

416
00:21:29,338 --> 00:21:32,006
وحتى لو كان ذلك صحيحاَ
كالي قد لا توافق

417
00:21:32,007 --> 00:21:33,341
أو أَنها قد لا تستطيع أن توقف الأمواج

418
00:21:33,342 --> 00:21:34,175
إعطني دقيقة

419
00:21:34,176 --> 00:21:35,643
بالطبع

420
00:21:35,644 --> 00:21:37,712
أخبرني أنك لا
تنظر للأمر بجدية

421
00:21:37,713 --> 00:21:41,549
إتركوني لوحدي

422
00:21:51,560 --> 00:21:54,095
ما نسبة تأكُدَكِ من ذلك؟

423
00:21:54,096 --> 00:21:55,629
ليست كبيرة

424
00:21:55,630 --> 00:21:56,731
كجميع المعتقدات

425
00:21:56,732 --> 00:21:57,832
نحتاج للإيمان بذلك

426
00:21:57,833 --> 00:22:00,568
نعم نعلم أنَ بيرثا
تساهم بالإتصال
 
427
00:22:00,569 --> 00:22:02,036
مع بقية العالم

428
00:22:02,037 --> 00:22:03,504
رأينا دلائل على ذلك

429
00:22:03,505 --> 00:22:05,306
في المخلوقات الخارقة
التي كانت لديها ردة فعل لنوباتها
 
430
00:22:05,307 --> 00:22:08,743
ولكن سواء كان ذلك صحيح أو لا
يعتقد الجميع أنها تستطيع التحكم بالموجات

433
00:22:13,582 --> 00:22:15,516
ولكننا نستكمل رصد نشاطات دماغك

434
00:22:15,517 --> 00:22:19,320
كي نتمكن من إحيائك

435
00:22:19,321 --> 00:22:20,154
وماذا لو لم يفلح الأمر؟

436
00:22:20,155 --> 00:22:21,222
سيفلح

437
00:22:21,223 --> 00:22:23,090
لا

438
00:22:24,526 --> 00:22:26,360
أقصد ماذا لو لم تكن بالطول الكافي

439
00:22:28,363 --> 00:22:31,999

أنا أقصد, أنني ميت على أي حال
440
00:22:32,000 --> 00:22:34,034
عندما تخرج الماكري
الوسيط, الوسيط يموت

441
00:22:34,035 --> 00:22:36,303
هذه هي القواعد

442
00:22:36,304 --> 00:22:37,872
إذا لما سأعود بالتحديد؟

443
00:22:37,873 --> 00:22:40,141
Because I'm not prepared to
give up on you that easily.
لأنني لستُ مستعدة
كي أستسلم بهذه السهولة
444
00:22:40,142 --> 00:22:42,042
ماجنيس

445
00:22:42,043 --> 00:22:43,344
هذا القرار قد يكون ملكك

446
00:22:43,345 --> 00:22:46,514
ولكن القرار حول كم ستأخذ من الوقت
فهو ملكي بكل تأكيد

447
00:22:46,515 --> 00:22:47,448
لا تجادلني يا ويل

448
00:23:09,037 --> 00:23:10,604
سيد فوس

449
00:23:12,140 --> 00:23:13,274
كيف الحال هنا؟

450
00:23:13,275 --> 00:23:15,276
تمكنت من إعادة الإتصال مع نافستار

451
00:23:15,277 --> 00:23:16,277
ولكن القراءات كلها خاطئة

452
00:23:16,278 --> 00:23:18,412
وفقا لهذا, نحن نبحر خلال القطب الشمالي
 
453
00:23:18,413 --> 00:23:20,080
لقد أخذ الأمر وقتا طويلا

454
00:23:20,081 --> 00:23:21,782
أنا أعمل بأسرع ما يمكنني

455
00:23:21,783 --> 00:23:23,350
بشكل ما أنا لا أصدقكَ

456
00:23:23,351 --> 00:23:26,086
سيدي لدينا إتصال قادم لك
 
457
00:23:26,087 --> 00:23:28,556
من مصدر مجهول

458
00:23:35,230 --> 00:23:36,030
هيلين؟

459
00:23:36,031 --> 00:23:37,231
دكتورة

460
00:23:37,232 --> 00:23:38,599
مرحبا تيرينس, هنري

461
00:23:38,600 --> 00:23:39,700
أنتِ حية

462
00:23:39,701 --> 00:23:41,802
أسفة لإزعاجك

463
00:23:41,803 --> 00:23:42,937
هذا ليس عدلاً يا هيلين

464
00:23:42,938 --> 00:23:45,206
أعرف أنه كان لدينا خلافاتنا

465
00:23:45,207 --> 00:23:47,508
ولكنني كنتُ أحترمكي دوما

466
00:23:47,509 --> 00:23:49,343
....

467
00:23:49,344 --> 00:23:52,446
جيد, إذا إنتبه

468
00:23:52,447 --> 00:23:55,182
نظن أننا وجدنا طريقة ليتمكن ويل 
من إعادة الإتصال من كالي

469
00:23:55,183 --> 00:23:56,617
سوف يقوم بإقناعها

470
00:23:56,618 --> 00:23:57,585
لإيقاف الموجات

471
00:23:57,586 --> 00:23:58,452
كيف؟

472
00:23:58,453 --> 00:23:59,753
لا نعرف بعد

473
00:23:59,754 --> 00:24:01,088
but if he can reason with her...
ولكن إن تمكن التكلم معها بالمنطق

474
00:24:01,089 --> 00:24:02,223
التكلم معها بالمنطق؟

475
00:24:02,224 --> 00:24:05,059
وإن كنتُ محقة بأنها
تترابط مع بقية أشكال الحياة

476
00:24:05,060 --> 00:24:06,260
هيلين, أتستمعي لما تقولين؟

477
00:24:06,261 --> 00:24:07,161
كل ما أطلبه منك

478
00:24:07,162 --> 00:24:08,796
هو القليل من الوقت يا تيرينس

479
00:24:08,797 --> 00:24:10,164
بيرثا ليست تهديد لنا الأن
 
480
00:24:10,165 --> 00:24:11,398
وفقا لمن؟

481
00:24:11,399 --> 00:24:13,267
إن هاجمتها, كما فعلتَ من قبل

482
00:24:13,268 --> 00:24:15,669
لن تعرض فقط حياة ويل للخطر

483
00:24:15,670 --> 00:24:16,770
ولكنك ستجعلها غاضبة مجددا

484
00:24:16,771 --> 00:24:17,738
لقد تكلمنا عن ذلك

485
00:24:17,739 --> 00:24:19,340
أوامري

486
00:24:19,341 --> 00:24:21,308
كما أتت من رؤساء شبكة الملاذ

487
00:24:21,309 --> 00:24:24,311
هي أن نقتل بيرثا

488
00:24:24,312 --> 00:24:26,614
وإن كنتِ ذكية
ستبتعدين عن طريقي

489
00:24:26,615 --> 00:24:28,048
لا يمكنني فعل ذلك يا تيرينس

490
00:24:28,049 --> 00:24:29,517
هناك الكثير من الأشياء على الحفة

491
00:24:29,518 --> 00:24:31,819
إذا أنا لا أَضمن سلامتكي

492
00:24:33,154 --> 00:24:34,788
أنا أسف لأن الأمور وصلت لهذا يا هيلين

493
00:24:34,789 --> 00:24:38,526
وها نحن ذا

494
00:24:41,096 --> 00:24:41,929
She's on a ship nearby.
إنها في سفينة بالقرب من هنا
495
00:24:41,930 --> 00:24:44,365
إكتشفوا أي واحدة

496
00:24:44,366 --> 00:24:45,332
حالاً سيدي

497
00:24:45,333 --> 00:24:47,401
سيد فوس, أبتعد عن الأجهزة
 
498
00:24:47,402 --> 00:24:48,736
ماذا؟

499
00:24:48,737 --> 00:24:50,371
لن أدعكَ تخرب جهودي

500
00:24:50,372 --> 00:24:52,172
الأن بعد أن علمت أنَ ماغنيس حية

501
00:25:01,082 --> 00:25:02,349
خذوه إلى غرفة مراقَبة

502
00:25:02,350 --> 00:25:04,552
يا رجل هذا أمر فظّ

504
00:25:10,759 --> 00:25:11,592
تبا

505
00:25:11,593 --> 00:25:13,160
أخبرتكي

506
00:25:13,161 --> 00:25:15,162
أخر قنبلة مغناطيسية
محت نظامنا بالكامل

507
00:25:15,163 --> 00:25:18,499
دعيني أوسع المعالم, وأُشغله من جديد

508
00:25:18,500 --> 00:25:19,767
شكرا لك يا شارلس

509
00:25:19,768 --> 00:25:22,403
شارلس؟ ظننت أنك إسمك هو كارل

510
00:25:22,404 --> 00:25:23,437
شارلس

511
00:25:23,438 --> 00:25:25,172
أتعلم, يمكنك المساعدة

512
00:25:25,173 --> 00:25:27,374
بدلا من جلوسك هكذا 
 
513
00:25:27,375 --> 00:25:28,709
I gave you Carl, didn't I?
أعطيتكي كارل, أليس كذلك؟

514
00:25:28,710 --> 00:25:29,577
شارلس

515
00:25:29,578 --> 00:25:30,778
على كل حال, لما أهتم؟

516
00:25:30,779 --> 00:25:33,380
أيامي معدودة

517
00:25:33,381 --> 00:25:35,616
إن وجدي ويكسفورد بيرثا 
قبل أن نفعل نحن ذلك

518
00:25:35,617 --> 00:25:37,751
سوف تمحي كل فرصنا
من إيقاف تلك الموجات

519
00:25:37,752 --> 00:25:41,589
ناهيكَ عن ما ستفعله
لو هاجمها مجددا

520
00:25:41,590 --> 00:25:43,290
ليست مشكلتي

522
00:25:52,267 --> 00:25:53,567
أيمكنكي إعطائي كرتي لو سمحتي؟

523
00:26:04,679 --> 00:26:08,382
على فكرة, ما زِلتُ
أظن أنها فكرة جنونية

524
00:26:08,383 --> 00:26:12,720
معظم الأساطير القديمة مصممة
لإرعاب الناس

525
00:26:12,721 --> 00:26:15,122
In the bottom drawer of my
desk, there's an envelope.
في الدرج السفلي من مكتبي
يوجد مغلق

526
00:26:15,123 --> 00:26:17,358
I wrote some things down, and...
كتبت بعض الأشياء .. وَ

527
00:26:17,359 --> 00:26:19,627
لا

528
00:26:19,628 --> 00:26:20,928
لا مجال

529
00:26:20,929 --> 00:26:21,595
لن نتكلم بهذا الأمر

530
00:26:21,596 --> 00:26:22,763
نعم سنتكلم

531
00:26:22,764 --> 00:26:24,832
لأنه لا شيئ سيحدث

532
00:26:28,903 --> 00:26:30,137
بلا

533
00:26:30,138 --> 00:26:31,839
أُنظر

534
00:26:31,840 --> 00:26:35,309
لا أَهتم بأمنيتك الأخيرة

535
00:26:35,310 --> 00:26:36,777
وإن أغضبكَ هذا

536
00:26:36,778 --> 00:26:38,278
يمكنك كتابة إسمي

537
00:26:38,279 --> 00:26:39,546
في ما يوجد داخل المغلف اللعين

538
00:26:39,547 --> 00:26:41,215
عندما تعود

539
00:26:44,185 --> 00:26:46,186
هل فهمت ذلك؟

540
00:26:48,356 --> 00:26:49,723
نعم

541
00:26:56,698 --> 00:26:58,532
شكرا لكم

543
00:27:00,435 --> 00:27:01,669
إذهبوا, نفذوا مهماتكم

544
00:27:01,670 --> 00:27:03,537
أنا بخير

545
00:27:30,331 --> 00:27:31,932
دكتورة ماغنيس أنا أستقبل
بيانات قادمة

546
00:27:31,933 --> 00:27:34,234
ماذا تقول؟

547
00:27:34,235 --> 00:27:35,335
إنه كود ثنائي بسيط

548
00:27:35,336 --> 00:27:37,204
ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟

549
00:27:40,508 --> 00:27:41,442
إنهم إحداثيات

550
00:27:41,443 --> 00:27:42,910
لما؟ من أرسلهم؟

551
00:27:42,911 --> 00:27:43,877
هنري

552
00:27:43,878 --> 00:27:46,714
إنه يعطينا موقع بيرثا

553
00:27:52,887 --> 00:27:53,854
حدد المسار

554
00:27:57,425 --> 00:27:59,727
أظن أننا جاهزين للذهاب

555
00:27:59,728 --> 00:28:01,195
أمتأكد أنك تريد خوض ذلك؟

556
00:28:01,196 --> 00:28:03,197
نعم

557
00:28:03,198 --> 00:28:04,932
اليوم يوم جيد كي أموت

558
00:28:07,869 --> 00:28:09,203
حسنا

559
00:28:09,204 --> 00:28:10,170
This is going to hurt a
lot while you're conscious.
هذا سيؤلم بشدة
وأنت واعٍ

560
00:28:10,171 --> 00:28:11,638
إفعل ذلك بسرعة

561
00:28:13,842 --> 00:28:16,176
الشحن لـ 150

563
00:28:26,955 --> 00:28:28,222
الشحن لـ 200

564
00:28:28,223 --> 00:28:29,790
Clear!

566
00:28:57,886 --> 00:28:59,353
توقف النبض

567
00:28:59,354 --> 00:29:00,454
أبدئئ العداد

568
00:29:00,455 --> 00:29:01,255
كم من الوقت نحتاج حتى نعيده؟

569
00:29:01,256 --> 00:29:02,890
خمسة دقائق

570
00:29:02,891 --> 00:29:03,957
أقصى حد

571
00:29:20,675 --> 00:29:22,543
كالي

573
00:29:52,807 --> 00:29:54,641
كيت, كم من الوقت؟

574
00:29:54,642 --> 00:29:55,843
ثلاث دقائق, وستَ ثوان

575
00:30:01,449 --> 00:30:02,649
كيف أذهب للجانب الأخر؟

577
00:30:33,915 --> 00:30:36,817
حسنا

579
00:30:56,404 --> 00:30:57,771
أربع دقائق ونصف
لنعيده

580
00:30:57,772 --> 00:30:59,573
لا مشكلة عندي

581
00:31:03,511 --> 00:31:05,379
الشحن لـ 300

583
00:31:15,590 --> 00:31:17,357
رافي

584
00:31:17,358 --> 00:31:21,028
الشحن لـ 360

586
00:31:41,416 --> 00:31:43,517
أنتَ وسيط مخلص دورغا

587
00:31:52,585 --> 00:31:54,386
كابتن, لدينا مشكلة

588
00:31:54,387 --> 00:31:55,387
يبدو أنه كان هناك أحد ما يرسل

589
00:31:55,388 --> 00:31:56,621
كود ما

590
00:31:56,622 --> 00:31:59,124
خلال نظام إتصالاتنا

591
00:31:59,125 --> 00:32:01,359
إنه أبن العاهرة فوس

592
00:32:01,360 --> 00:32:03,495
لقد أرسل مكان بيرثا لماغنيس

593
00:32:03,496 --> 00:32:05,096
حدد ذلك المسار, بسرعة

594
00:32:05,097 --> 00:32:06,131
يجب أن نصل إليها

595
00:32:06,132 --> 00:32:09,234
حاضر سيدي

596
00:32:09,235 --> 00:32:11,303
إنه لا يستجيب
لنبدئ بالضغط

597
00:32:11,304 --> 00:32:12,504
إنفخي له

598
00:32:12,505 --> 00:32:15,507
خذي علبة الهواء
وأضغطيها داخل فمه

599
00:32:15,508 --> 00:32:17,642
واحد إثنان ثلاثة أربعة , إنفخي

600
00:32:17,643 --> 00:32:20,545
واحد إثنان ثلاثة أربعة , إنفخي

601
00:32:20,546 --> 00:32:21,980
هيا يا ويل

602
00:32:24,917 --> 00:32:26,584
ما هذا المكان؟

603
00:32:26,585 --> 00:32:28,953
إنه مكان مميز جدا

604
00:32:28,954 --> 00:32:32,557
فقط بعض المُختارين يُسمح لهم الدخول

605
00:32:32,558 --> 00:32:33,525
من هؤلاء؟

606
00:32:33,526 --> 00:32:35,393
الكثير من الأسئلة يا دورغا

607
00:32:35,394 --> 00:32:37,962
ألهذا أتيت لرؤيتي؟

608
00:32:37,963 --> 00:32:39,931
لا

609
00:32:39,932 --> 00:32:42,200
أتيتُ لأطلب مساعدتكي

610
00:32:42,201 --> 00:32:43,368
لرحمتكي

611
00:32:43,369 --> 00:32:46,404
أتطلب مني أن أوقف الموجات؟

612
00:32:46,405 --> 00:32:48,139
نعم

613
00:32:48,140 --> 00:32:49,240
أيمكنكي فعل ذلك؟

614
00:32:51,110 --> 00:32:54,012
ربما

615
00:32:54,013 --> 00:32:55,347
لكن لما أفعل ذلك؟

616
00:32:55,348 --> 00:32:57,148
لأنه ملايين من الناس سيموتون

618
00:32:58,250 --> 00:32:59,484
لقد هاجمتموني

619
00:32:59,485 --> 00:33:01,219
بعضنا فقط

620
00:33:01,220 --> 00:33:02,354
الذين لا يفهمونكي

621
00:33:02,355 --> 00:33:04,456
وأنت تفهمني؟ يا دورغا؟

622
00:33:04,457 --> 00:33:08,893
لا, ليس بشكل كامل

623
00:33:08,894 --> 00:33:11,663
ولكم أكن أعلم حتى
من أنتي إلا مؤخراً

624
00:33:11,664 --> 00:33:13,998
ولكن الأن بعد أن علمت

625
00:33:13,999 --> 00:33:16,668
أرى كم أنتي متصلة بعالمي

626
00:33:16,669 --> 00:33:21,005
أنتي تتواصلي مع الكثير من الأشياء

627
00:33:21,006 --> 00:33:22,674
ويجب علينا أن نتعلم التواصل معكي

628
00:33:22,675 --> 00:33:26,678
ولكن الأن, الكثير
من الأرواح بين يديكي

629
00:33:26,679 --> 00:33:28,213
أرجوكي يا كالي

630
00:33:28,214 --> 00:33:30,248
أن تُظهري الرحمة لا يعني لكي شيئا

631
00:33:30,249 --> 00:33:32,450
ولكنه يعني كل شيئ لنا

633
00:33:36,455 --> 00:33:37,455
كم مر من الوقت؟

634
00:33:39,458 --> 00:33:42,060
كيت كم مر من الوقت؟

635
00:33:42,061 --> 00:33:43,294
ثماني دقائق وخمس عشر ثانية

636
00:33:47,099 --> 00:33:48,199
أنا أسف

637
00:33:48,200 --> 00:33:49,567
لا يمكننا التوقف

638
00:33:49,568 --> 00:33:51,903
ولكن يا كيت, ليس لديه نشاط في دماغه

639
00:33:51,904 --> 00:33:52,971
لبعد مدة ثماني دقائق

640
00:33:52,972 --> 00:33:55,373
لا يمكننا التوقف, إدفع

641
00:33:57,209 --> 00:33:58,076
إدفع

642
00:34:00,045 --> 00:34:01,946
هيا

643
00:34:07,219 --> 00:34:08,520
لقد تكلمت جيد يا دورغا

644
00:34:08,521 --> 00:34:11,523
لقد خدمتني بولاء

645
00:34:11,524 --> 00:34:14,325
سوف أحقق أمنيتك

646
00:34:16,128 --> 00:34:17,162
شكرا لكي

647
00:34:33,279 --> 00:34:35,547
نحن نقترب من الإحداثيات

648
00:34:35,548 --> 00:34:38,583
I'm picking up another
magnetic disturbance.
أنا أرى
إضطرابات مغناطيسية أخرى

649
00:34:38,584 --> 00:34:39,517
أنا أعلم

650
00:34:39,518 --> 00:34:40,985
ماذا تفعل بحق الأرض

651
00:34:46,025 --> 00:34:48,326
لدينا صُحبة

652
00:34:58,771 --> 00:34:59,604
إنها صفينة الملاذ

653
00:34:59,605 --> 00:35:01,372
ضعها على الإتصال

654
00:35:01,373 --> 00:35:02,407
حاضر سيدي

655
00:35:02,408 --> 00:35:04,375
هيلين, حولي

656
00:35:06,011 --> 00:35:07,278
أنا ماغنيس

657
00:35:07,279 --> 00:35:09,047
عليكي أن تفتحي طريقا يا هيلين

658
00:35:09,048 --> 00:35:10,782
لا يمكنني فعل ذلك تيرينس

659
00:35:10,783 --> 00:35:12,217
قلت لكي لا تتدخلي

660
00:35:12,218 --> 00:35:13,184
جهّز الأسلحة

661
00:35:15,187 --> 00:35:16,387
دكتورة ماغنيس

662
00:35:16,388 --> 00:35:18,623
أنا أستقبل إتصال عاجل لكي

663
00:35:18,624 --> 00:35:20,558
مرحبا؟

664
00:35:20,559 --> 00:35:22,026
لتعلمي, لم أكن قلق

665
00:35:22,027 --> 00:35:25,029
من الجيد سماع صوتك يا صديقي القديم

666
00:35:25,030 --> 00:35:25,997
ماذا لديك

667
00:35:25,998 --> 00:35:27,232
تقرير من صلالة

668
00:35:27,233 --> 00:35:29,267
الموجات تنخفض
في سواحل عٌمان

670
00:35:30,669 --> 00:35:32,070
ماذا؟ كيف؟

671
00:35:32,071 --> 00:35:33,438
المد الأحمر

672
00:35:33,439 --> 00:35:37,108
إنفجار طحالب عملاق
إمتدَ إلى كامل الساحل

673
00:35:37,109 --> 00:35:40,812
أنا أُرسل لكي صورة من القمر الصناعي

674
00:35:40,813 --> 00:35:41,646
هذا رائع

675
00:35:41,647 --> 00:35:44,415
مئات الأميال من الطحالب الحمراء

676
00:35:44,416 --> 00:35:46,417
والتي غيرت لزوجة المياه بشكل كامل

677
00:35:46,418 --> 00:35:48,753
هيلين لدي صبر محدود

678
00:35:48,754 --> 00:35:50,488
عليكي أن تتوقفي

679
00:35:51,724 --> 00:35:54,125
سأعود إليك

680
00:35:54,126 --> 00:35:55,360
إسمع

681
00:35:55,361 --> 00:35:57,428
أنا أرسل لك تقريراً من صلالة

682
00:35:57,429 --> 00:35:59,230
أنا واثقة أن بيرثا فعلت ذلك

683
00:35:59,231 --> 00:36:02,800
محاولة ويل للتواصل من بيرثا نجحت

684
00:36:02,801 --> 00:36:03,968
كل ما نعلمه أن هذه
قد تكون مصادفة

685
00:36:03,969 --> 00:36:06,771
....

686
00:36:06,772 --> 00:36:08,273
كن معقولاً يا تيرينس

687
00:36:08,274 --> 00:36:09,340
كل ما أطلبه منك هو المزيد من الوقت

688
00:36:09,341 --> 00:36:12,176
للمساح بما يحدث أن يأخذ مجراه

689
00:36:12,177 --> 00:36:16,080
أجهزة الكشف تشير إلى أن بيرثا 
تولد طاقة مغنااطيسية بينما نتكلم

690
00:36:16,081 --> 00:36:16,915
المخاطر كبيرة

691
00:36:16,916 --> 00:36:17,749
تيرينس

692
00:36:17,750 --> 00:36:19,150
لقد أنتهينا

693
00:36:19,151 --> 00:36:20,652
علينا أن نقضي على الهدف بسرعة

694
00:36:20,653 --> 00:36:22,086
وإلا سيتم إطلاق النار عليكي أيضا

695
00:36:22,087 --> 00:36:23,221
حدد الهدف على تلك السفينة

696
00:36:25,457 --> 00:36:26,558
ماذا سنفعل الأن؟

698
00:36:27,927 --> 00:36:30,828
علينا أن نعطيها بعض الوقت
لإيقاف الموجة الأخرى

699
00:36:30,829 --> 00:36:33,264
ليس كلنا عليه فعل ذلك

700
00:36:33,265 --> 00:36:37,268
شخص واحد يحتاج للتحكم بالسفينة اليس كذلك؟

701
00:36:37,269 --> 00:36:40,672
وأنا رجل ميت صحيح؟

702
00:36:40,67 3 --> 00:36:43,408
هناك زورق 
عليكم أن تصعدوا عليه

703
00:36:43,409 --> 00:36:45,410
شارلس

704
00:36:45,411 --> 00:36:47,512
أذهب واخبر الجميع

705
00:36:47,513 --> 00:36:49,414
ولا تنسى أمر المرأة العجوز

706
00:36:49,415 --> 00:36:52,383
حاضر سيدي

707
00:36:52,384 --> 00:36:53,251
ليس عليك فعل ذلك

708
00:36:56,255 --> 00:36:58,656
بالتأكيد عليا ذلك

709
00:37:00,726 --> 00:37:02,794
بانجيا, هذه كانت خطتك

710
00:37:02,795 --> 00:37:05,196
مستعمرة خاصة هنا

711
00:37:05,197 --> 00:37:06,397
ملاذك الخاص

712
00:37:06,398 --> 00:37:10,068
بيرثا كانت ستكون الجوهرة

713
00:37:10,069 --> 00:37:11,436
كان سيكون الأمر جميلا

714
00:37:13,472 --> 00:37:22,513
جزيرة الدكتور موريول
ولكنها إنتهت على الأغلب

715
00:37:22,514 --> 00:37:25,350
لا يمكنكي لومي على حلمي الكبير

717
00:37:27,753 --> 00:37:29,253
نعم

718
00:37:30,823 --> 00:37:32,624
إذهبي عزيزتي
قبل أن أغير رأيي

719
00:37:32,625 --> 00:37:35,627
شكرا لك سيد فورسايثل

720
00:37:38,631 --> 00:37:40,465
إيدوارد

721
00:37:42,368 --> 00:37:44,602
إيدوارد

722
00:37:59,818 --> 00:38:01,486
هيلين هيا

723
00:38:03,122 --> 00:38:04,389
هيلين

724
00:38:04,390 --> 00:38:06,524
هذا إنذاركي الأخير

725
00:38:06,525 --> 00:38:08,593
إخرس

726
00:38:08,594 --> 00:38:10,795
عليكي أن تبتعدي عن هدفنا بسرعة

727
00:38:13,766 --> 00:38:17,235
لا أهتم

728
00:38:17,236 --> 00:38:20,238
....

729
00:38:20,239 --> 00:38:23,307
....

730
00:38:23,308 --> 00:38:24,776
خلاف ذلك, أترك رسالة بعد الصافرة

731
00:38:24,777 --> 00:38:27,779
وسنعود إليك
في أقرب ما يمكن

732
00:38:30,649 --> 00:38:32,316
بــيــب

733
00:38:32,317 --> 00:38:34,552
أطلقوا الصواريخ

734
00:38:34,553 --> 00:38:35,453
سيدي هذه سفينة مدنية

735
00:38:35,454 --> 00:38:36,320
إطلق

736
00:38:36,321 --> 00:38:37,522
لن أُطلق يا سيدي

737
00:38:37,523 --> 00:38:38,723
إذا سيتم إعفائك, إطلق الصواريخ

738
00:38:38,724 --> 00:38:39,657
كابتن

739
00:38:39,658 --> 00:38:40,958
أطلق الصواريخ اللعينة

740
00:38:51,403 --> 00:38:53,705
جيد

741
00:38:53,706 --> 00:38:56,641
والأن حدد على بيرثا

743
00:39:02,281 --> 00:39:05,516
دعنا نقترب أكثر

744
00:39:14,760 --> 00:39:15,993
أبلغني

745
00:39:15,994 --> 00:39:17,495
برج الإتصال دُمّرَ

746
00:39:17,496 --> 00:39:18,329
نظام التحديد توقف عن العمل

747
00:39:18,330 --> 00:39:19,430
أطلق بكل شيئ لدينا

748
00:39:19,431 --> 00:39:20,865
 سيدي لا يوجد لدينا نظام توجيهي

749
00:39:20,866 --> 00:39:23,668
إن أطلقنا النار الأن, لن نستطيع التوجيه

750
00:39:23,669 --> 00:39:24,535
إبتعد عن طريقي

751
00:39:24,536 --> 00:39:25,369
سيدي, لا

752
00:39:41,487 --> 00:39:42,553 
كالي

753
00:39:46,655 --> 00:39:48,431
ديكلان

754
00:39:48,466 --> 00:39:50,868
ما أخبار الأمواج؟

755
00:39:50,903 --> 00:39:52,296
ما زالوا متوجهين نحو كاراشي

756
00:39:52,297 --> 00:39:54,665
الوقت المتبقي حتى الوصول ثلاث دقائق

757
00:39:59,229 --> 00:40:01,631
أرجوكم, لا أعلم من أنتم

758
00:40:01,632 --> 00:40:03,499
but if you're in here with
her, you must be powerful.
ولكن لو أنتم هنا معها
عليكم أن تكونو أقوياء

759
00:40:03,500 --> 00:40:04,367
أرجوكم

760
00:40:04,368 --> 00:40:05,868
أَنقذوا حياتها

761
00:40:05,869 --> 00:40:09,906
عالمي يعتمد على عيشها

762
00:40:27,591 --> 00:40:28,457
ويل

763
00:40:28,458 --> 00:40:29,692
ماذا حَدَث؟

764
00:40:29,693 --> 00:40:31,227
غير معقول, أبعدي الثلج

765
00:40:35,232 --> 00:40:36,832
أخبرتكَ أنكَ سَتعود

766
00:40:41,538 --> 00:40:44,006
توقف تيرينس

767
00:40:44,007 --> 00:40:46,509
كيف تتجرئين على محاولتكِ
أن تستولي على السفينة

768
00:40:46,510 --> 00:40:47,643
أقبضوا عليها

769
00:40:47,644 --> 00:40:49,045
أظن أنني أتكلم عن الجميع

770
00:40:49,046 --> 00:40:51,480
عندما أقول أنا ارفض

771
00:40:57,387 --> 00:40:58,421
إنظر لنفسك

772
00:40:58,422 --> 00:40:59,922
ما أصبحته

773
00:41:03,327 --> 00:41:05,328
لقد أنتهى الأمر

774
00:41:21,645 --> 00:41:22,678
هل أستقبلتَ ذلك؟

775
00:41:22,679 --> 00:41:23,946
زلازل

776
00:41:23,947 --> 00:41:25,548
ثلاثة منهم

777
00:41:25,549 --> 00:41:27,383
في جنوب باكستان

778
00:41:27,384 --> 00:41:29,652
يا إلهي

779
00:41:45,936 --> 00:41:47,003
لا أصدق ذلك

780
00:41:48,839 --> 00:41:50,773
كابتن, دكتورة ماغنيس

781
00:41:50,774 --> 00:41:52,641
نحن نستقبل تقارير

782
00:41:52,642 --> 00:41:54,377
الموجة الثالثة توقفت
من قبل موجة أخرى عملاقة 

783
00:41:54,378 --> 00:41:55,478
على بعد 30 كيلو متر

784
00:41:55,479 --> 00:41:56,746
هل كانت بيرثا؟

785
00:41:56,747 --> 00:41:58,314
كلا

786
00:41:58,315 --> 00:41:59,715
إنها حية ولكنها غير فعالة

787
00:41:59,716 --> 00:42:01,617
هل نتتبع أي 
شكل حياة خارقة للطبيعة في المنطقة؟
 
788
00:42:01,618 --> 00:42:03,586
لا يوجد معلومات أخرى

789
00:42:03,587 --> 00:42:04,620
فقط بحار هادئة في كاراشي

790
00:42:04,621 --> 00:42:06,856
رهيب

791
00:42:06,857 --> 00:42:08,724
كابتن, حدد الإتجاه إلى مومباي

793
00:42:10,060 --> 00:42:12,561
حاضر سيدتي

794
00:42:24,841 --> 00:42:25,908
رائع

795
00:42:25,909 --> 00:42:27,410
مهما حدث عندما مُت

796
00:42:27,411 --> 00:42:28,878
لا بد أنه حسّن تأثيرات الماكري

797
00:42:28,879 --> 00:42:31,013
وما زلت لا تذكر أي شيئ من منه؟

798
00:42:31,014 --> 00:42:32,448
لا

799
00:42:32,449 --> 00:42:34,650
كل ما أعلمه
أنني أستطيع التكلم مع ألفيس

800
00:42:34,651 --> 00:42:36,852
لا تكن سخيفا, ألفيس قد

801
00:42:39,256 --> 00:42:40,790
لا تهتم

802
00:42:40,791 --> 00:42:42,958
كنت أتمنى فعلا أن تُلقي بعض الإهتمام

803
00:42:42,959 --> 00:42:44,627
على هذه الزلازل الغامضة

804
00:42:44,628 --> 00:42:46,062
التي أوقفت الموجة الثالثة

805
00:42:46,063 --> 00:42:49,432
كنت أحاول فهم البيانات
ولكن لا شيئ منه مفهوم

806
00:42:49,433 --> 00:42:51,400
....

807
00:42:51,401 --> 00:42:52,735
....

808
00:42:52,736 --> 00:42:54,537
....

809
00:42:54,538 --> 00:42:55,771
وبيرثا كانت بأسفل المحيط في ذلك الوقت

810
00:42:55,772 --> 00:42:57,440
والذي يعني؟

811
00:42:57,441 --> 00:43:01,510
ما يعني يا ويل أنه

812
00:43:01,511 --> 00:43:03,079
لا أدري ماذا حدث

813
00:43:03,080 --> 00:43:06,080
تمت الترجمة بواسطة
anasmurad

