1
00:00:13,019 --> 00:00:17,019
MdarTV : ترجمة
mdartv.blogspot.com
formspring.me/mdartv

2
00:01:44,881 --> 00:01:48,784
! تعالوا هنا
! الكنيسة منحلة

3
00:01:48,885 --> 00:01:51,787
"أعطيتكم بيتي"
قال الرب

4
00:01:51,854 --> 00:01:55,957
! ثم دنستوه بخطايكم

5
00:01:56,059 --> 00:02:00,595
هذا البابا الفاسق

6
00:02:00,663 --> 00:02:06,935
هل هناك جرائم لم يُتهم بها ؟

7
00:02:07,003 --> 00:02:11,106
إنه أوطى من الدواب الزاحفة

8
00:02:11,174 --> 00:02:15,143
! أو عاهرة (بابل) الحمراء

9
00:02:15,211 --> 00:02:20,048
فلورينسا) ستدفعين ثمن طمعك و رباك)

10
00:02:20,149 --> 00:02:24,419
! عندما تُرمين في الجحيم

11
00:02:30,359 --> 00:02:33,395
ما المرض الذي مات منه (جم) يا أخي ؟

12
00:02:33,496 --> 00:02:38,200
حمى المستنقعات -
هل أصيب به من مستنقعاتنا ؟ -

13
00:02:38,267 --> 00:02:40,402
أخاف أني أصبت به أيضاً

14
00:02:40,503 --> 00:02:42,504
لا يا حبيبتي

15
00:02:42,572 --> 00:02:46,508
أعتقد أنك مريضة بالأسى

16
00:02:46,609 --> 00:02:49,611
أعتقد أن علي ألّا أحضى
بصديق مثله

17
00:02:51,581 --> 00:02:53,515
ستحضين بي دائماً

18
00:02:57,720 --> 00:03:01,123
سمعت الجارية تهمس

19
00:03:01,190 --> 00:03:03,325
بإن مهري دُفع من تركتها

20
00:03:03,426 --> 00:03:07,496
أظن أن لدى أبينا ما يكفي من المال

21
00:03:07,563 --> 00:03:09,965
(لكن إن كذا صحيح يا (شيزري

22
00:03:10,066 --> 00:03:12,501
فلن أتمكن من زواج
(بـ(جيوفاني سفورزا

23
00:03:12,568 --> 00:03:15,771
مهما كان وسيماً

24
00:03:15,838 --> 00:03:18,974
من أخبرك بإنه وسيم ؟

25
00:03:19,041 --> 00:03:21,777
إذا هو قبيح ؟

26
00:03:21,878 --> 00:03:23,879
يا للقدر

27
00:03:25,848 --> 00:03:27,716
إنه بعيد عن القبح

28
00:03:27,784 --> 00:03:31,720
(إنه من عائلة (سفورزا
من طبقة النبلاء

29
00:03:31,788 --> 00:03:36,792
(و جيوش (سفورزا
و قلاعهم

30
00:03:36,859 --> 00:03:41,263
و كل شيء يمكننا كسبه
لمساعدة والدنا

31
00:03:43,166 --> 00:03:45,267
انت تتعلمين بسرعة
(يا (لوكريزيا

32
00:03:45,334 --> 00:03:48,770
ليس بالسرعة الكافية

33
00:03:51,207 --> 00:03:54,810
أخبرني ثانيةً ما الذي
(مات منه (جم

34
00:03:56,712 --> 00:03:58,980
حمى المستنقعات

35
00:03:59,081 --> 00:04:02,450
... بعوضة

36
00:04:02,518 --> 00:04:05,720
قتلت صديقي

37
00:04:14,063 --> 00:04:17,732
أنت لن تكذب علي يا أخي ؟

38
00:04:19,535 --> 00:04:22,103
أظن أن عليك النوم الآن

39
00:04:26,209 --> 00:04:29,177
ربما عضتني بعوضة

40
00:04:40,323 --> 00:04:42,390
لا تخف يا قداسة البابا

41
00:04:42,491 --> 00:04:44,426
أعرف ابنتي

42
00:04:44,493 --> 00:04:48,296
المرض في قلبها أكثر من جسدها

43
00:04:48,364 --> 00:04:50,732
... حسنا إنها -
تغيير حالتها أربكها -

44
00:04:50,833 --> 00:04:55,070
إنها على وشك الزواج

45
00:04:55,137 --> 00:04:56,905
و هي تفقد صديقها العربي

46
00:04:56,973 --> 00:05:00,909
أبوها يتحدث مع الرب فقط

47
00:05:01,010 --> 00:05:02,577
(أو مع  السيد (فارنيسي

48
00:05:02,645 --> 00:05:04,646
أسلوبك ليس ملائم يا سيدة

49
00:05:04,747 --> 00:05:08,283
سامحني على أسلوبي

50
00:05:08,351 --> 00:05:12,387
لكن كن مطمئناً
سأرعاها لتعود بكامل قوتها

51
00:05:12,488 --> 00:05:14,990
و سيسعد كلنا برؤيته تسير

52
00:05:15,057 --> 00:05:18,193
(في ممر كنسية القديس (بيتر

53
00:05:18,261 --> 00:05:20,762
أخشى أن هذا لن يتحقق

54
00:05:20,863 --> 00:05:23,131
لا تخفي يا حبيبي

55
00:05:23,199 --> 00:05:27,202
سأرعها إلى أن تعود لصحتها ، أعدك -
كلا ، فهمتيني خطأً -

56
00:05:27,303 --> 00:05:28,670
حقاً ؟

57
00:05:28,771 --> 00:05:33,308
لن سيسعد كلنا برؤيتها

58
00:05:33,409 --> 00:05:35,110
لم لا ؟

59
00:05:37,013 --> 00:05:39,714
إن نسب (سفورزا) نبيل

60
00:05:39,782 --> 00:05:42,918
... طلبوا أن لا يكون هناك

61
00:05:42,985 --> 00:05:44,920
أية عار

62
00:05:44,987 --> 00:05:47,622
... تعني -
... أعني -

63
00:05:47,690 --> 00:05:49,457
أنك لا تستطيعين الحضور

64
00:05:49,558 --> 00:05:53,895
... بسبب -
! بسبب ماضيك -

65
00:05:53,963 --> 00:05:56,197
! يا ربي

66
00:05:56,299 --> 00:05:59,200
! (حسناً ، إذا عرفت كل (روما

67
00:06:01,137 --> 00:06:03,338
لا تفعل هذا -
اسمعي -

68
00:06:03,439 --> 00:06:06,975
(لا تفعل هذا يا  (رودريجو -
زواج مثل هذا -

69
00:06:07,076 --> 00:06:09,978
بحضور
... العائلات المالكة المسيحية

70
00:06:10,058 --> 00:06:11,809
! إنها ابنتي الوحيدة

71
00:06:11,834 --> 00:06:14,302
حضور أمرأة سرت الإشاعات
... بإنها كانت جارية

72
00:06:14,483 --> 00:06:16,985
! أنت تكسر قلبي

73
00:06:17,053 --> 00:06:19,788
إنه مستحيل -
هل ستكسر قلبها ؟ -

74
00:06:22,158 --> 00:06:23,959
سأعوضك

75
00:06:24,026 --> 00:06:26,061
كيف ؟

76
00:06:39,408 --> 00:06:44,245
من أي طريقة هذا (ميتشيليتو) ؟
أهو راهب بنيديكيتي  أو فرانسيسكاني ؟

77
00:06:44,313 --> 00:06:46,548
إنه ينتسب إلى طريقة من الدراويش

78
00:06:46,615 --> 00:06:50,452
إذاً أين إناء الصدقة ؟ -
لم يجد واحداً بعد -

79
00:06:50,553 --> 00:06:52,087
لكنه سيفعل

80
00:06:54,056 --> 00:06:57,359
إذا بإناء الصدقة يمكنه
(السفر إلى (فلورينسا

81
00:06:57,426 --> 00:07:00,729
... يمكن أن يرسل إليك تقارير
عما يراه و يسمعه

82
00:07:00,830 --> 00:07:02,831
لا قتل إذاً

83
00:07:02,932 --> 00:07:06,634
حادثتك في (نابولي) أنتشرت في الأفاق

84
00:07:06,702 --> 00:07:09,170
... يجب أن ندبر أمرنا بالمعلومات الآن

85
00:07:09,238 --> 00:07:12,707
حول من يجتمع (ديلا روفير) به

86
00:07:12,775 --> 00:07:14,642
و أين يسافر

87
00:07:14,744 --> 00:07:19,447
إضافة إلى أن الرهبان لا يقتلون  -
كلا -

88
00:07:19,515 --> 00:07:23,251
إنهم يتضرعون و يصلون
يا صاحب السماحة

89
00:07:23,319 --> 00:07:26,254
هل لهذا الدرويش اسم ؟

90
00:07:29,058 --> 00:07:32,794
(جيانكارلو)
في خدمة سماحتكم

91
00:07:41,270 --> 00:07:44,105
ندبك يفضحك

92
00:07:46,275 --> 00:07:49,110
ابق وجهك مخفياً

93
00:07:54,050 --> 00:07:57,485
(تبدين شاحبةً يا  سيدة (لوكريزيا

94
00:07:57,586 --> 00:08:00,655
أجل كنت مريضة

95
00:08:04,627 --> 00:08:07,295
صديقي الداكن يسكن أحلامي

96
00:08:07,363 --> 00:08:11,199
لا تفكير كثيراً به يا عزيزتي

97
00:08:14,136 --> 00:08:18,406
لديه سر لا يستطيع البوح به

98
00:08:18,507 --> 00:08:21,576
فمه الداكن يفتح
لكن لا صوت يخرج منه

99
00:08:21,677 --> 00:08:24,012
في أحلامك ؟

100
00:08:25,948 --> 00:08:28,583
ثم علي تقبيل شفاهه لإسكنها

101
00:08:28,651 --> 00:08:31,653
يا عزيزتي -
... هل -

102
00:08:31,720 --> 00:08:34,456
(يجوز يا (جيوليا

103
00:08:34,557 --> 00:08:36,925
أن أقبل عربياً في أحلامي ؟

104
00:08:36,992 --> 00:08:40,829
كل شيء جائز
في أحلامنا

105
00:08:50,272 --> 00:08:53,641
(انظري للمرآة يا (لوكريزيا

106
00:08:53,742 --> 00:08:56,744
أنت حلم كافي لأي شخص

107
00:08:56,812 --> 00:09:00,281
يمكن أسعد باللباس

108
00:09:00,349 --> 00:09:03,718
لكني سأحتاج لدروس
في التقبيل

109
00:09:03,786 --> 00:09:06,454
علي تقبيل السيد (سفورزا) قريباً

110
00:09:08,424 --> 00:09:12,026
تم الإتفاق على عقد المهر

111
00:09:12,094 --> 00:09:14,729
وسيجلب (بيسارو) 5000 حصان معه

112
00:09:14,830 --> 00:09:16,297
و ضعف ذالك من الرماح

113
00:09:16,398 --> 00:09:18,933
إضافة ثمينة إلى الجيش البابوية

114
00:09:19,001 --> 00:09:21,269
... كافية لإبعاد

115
00:09:21,337 --> 00:09:23,304
إي تحالف تافه لدوقيات مدعاة

116
00:09:23,405 --> 00:09:28,543
قد يعجل (ديلا روفير) بعقدها -
ربما -

117
00:09:28,611 --> 00:09:32,580
... أتسائل
هل يجروء على (فرنسا) ؟

118
00:09:32,681 --> 00:09:35,483
قداسة البابا ؟

119
00:09:38,254 --> 00:09:40,855
الملك الإسباني يسأل مباركتنا

120
00:09:40,923 --> 00:09:45,126
على غزوهم
تلك القارة الجديدة

121
00:09:45,194 --> 00:09:47,929
ربما حان الوقت لنا
لتقوية روابطنا

122
00:09:48,030 --> 00:09:51,199
بوطننا الأم

123
00:09:53,469 --> 00:09:55,203
أولاً

124
00:09:55,271 --> 00:09:57,205
هناك قبلة عفيفة

125
00:09:57,273 --> 00:10:00,041
مليئة بالوعد ، هكذا

126
00:10:02,444 --> 00:10:05,213
هذه سهلة

127
00:10:05,314 --> 00:10:06,848
ثم

128
00:10:06,949 --> 00:10:09,684
هناك قبلة المتعة

129
00:10:09,785 --> 00:10:11,219
التي تبدأ بالوعد

130
00:10:11,320 --> 00:10:12,854
تعرفينها  كلها ؟

131
00:10:12,955 --> 00:10:14,856
كلها
هناك الكثير منها

132
00:10:14,957 --> 00:10:18,059
على كل امرأة المعرفة

133
00:10:18,127 --> 00:10:20,228
اريني

134
00:10:35,744 --> 00:10:38,213
هل قبلت أمي أبي هكذا ؟

135
00:10:38,280 --> 00:10:41,049
أظن ذالك

136
00:10:41,116 --> 00:10:43,218
وأنت

137
00:10:43,285 --> 00:10:45,687
هل تقبلينه هكذا الآن ؟

138
00:10:50,759 --> 00:10:52,694
دعينا نعدل لباسك

139
00:10:55,798 --> 00:10:57,865
(ولباسك يا سيدة (جيوليا

140
00:10:57,933 --> 00:11:01,703
أي لون إخترتِ ؟ -
فكرت برداء مشمي -

141
00:11:04,273 --> 00:11:07,208
رداء أمي المفضل مشمشي

142
00:11:07,276 --> 00:11:10,044
يجب أن تنتبهي لكي
لا تظهري أفضل منها

143
00:11:10,112 --> 00:11:13,047
أخشى أن لا أمكانية لذالك

144
00:11:13,115 --> 00:11:16,884
ماذا تعنين ؟
هل نصحتها من قبل ؟

145
00:11:18,787 --> 00:11:20,355
ألم تسمعي ؟

146
00:11:20,456 --> 00:11:22,590
سرٌ آخر

147
00:11:22,658 --> 00:11:25,360
أنا متعبة من الأسرار -
إنه ليس سراً -

148
00:11:27,329 --> 00:11:31,165
أخبريني إذاً
ما الذي لم أسمعه ؟

149
00:11:31,267 --> 00:11:34,869
... أمك

150
00:11:34,937 --> 00:11:37,438
لن تحضر زفافك

151
00:11:39,408 --> 00:11:41,643
هذا سخف
(يا (جيوليا فارنيسي

152
00:11:41,744 --> 00:11:43,544
بالطبع ستحضر

153
00:11:43,612 --> 00:11:45,713
أخشى أن والدك
أمر بغير هذا

154
00:11:47,349 --> 00:11:50,518
... والدي ، لن

155
00:11:50,586 --> 00:11:54,822
.. أخشى -
يجب أن أتحدث معه بهذا الشأن -

156
00:11:54,923 --> 00:11:58,593
أبتِ -
(نحن هنا يا (لوكريزيا -

157
00:12:00,562 --> 00:12:05,700
هل أتيت هنا لترينا لباسك ؟

158
00:12:05,768 --> 00:12:09,270
! إنه أجمل مما تخيلنا

159
00:12:09,338 --> 00:12:11,973
(أنا بابا (روما

160
00:12:12,041 --> 00:12:16,544
(لكن بالتأكيد حتى بابا (روما
لا يستطيع منع أمي من حضور زفافي

161
00:12:20,282 --> 00:12:21,716
يا عزيزتي

162
00:12:21,784 --> 00:12:25,453
سأتزوج بسرور من تختار

163
00:12:25,521 --> 00:12:28,189
و من تحتاجه سياستك

164
00:12:28,290 --> 00:12:31,359
عائلة (بورجيا) ستتحد
(مع (سفورزا

165
00:12:31,460 --> 00:12:33,895
لكن مهما كان نسبهم نبيلاً

166
00:12:33,962 --> 00:12:36,364
لا يستطيعون منع أمي
من  حضور زفافي

167
00:12:36,432 --> 00:12:40,201
كلا ، لكن هذه الأمور
يا ابنتي العزيزة

168
00:12:40,269 --> 00:12:44,005
أكبر مما تتصورين -
! لكني أتعلم يا قداسة البابا -

169
00:12:44,073 --> 00:12:47,975
كانت مرة ما يسمونها جارية
(و أنت بابا (روما

170
00:12:48,077 --> 00:12:50,712
لكنك أحببتها مرة

171
00:12:50,779 --> 00:12:52,980
كما أحبها الآن

172
00:12:53,048 --> 00:12:57,452
و سأحضى بأمي في يوم زفافي

173
00:13:03,959 --> 00:13:07,261
تعالي يا أختي
لنتكلم في مكان آخر

174
00:13:07,329 --> 00:13:10,798
! رجاءً يا قداسة البابا
! أحتاجكما معاً

175
00:13:10,899 --> 00:13:13,968
! أمي و أبي

176
00:13:32,521 --> 00:13:35,923
صدقة حباً للرب

177
00:13:47,202 --> 00:13:49,937
ليس هناك امرأة اتعس مني

178
00:13:50,005 --> 00:13:51,939
في مثل هذا الزواج
و مع مثل هذا الزوج

179
00:13:54,343 --> 00:13:58,446
بينيلوب) يا عزيزتي)

180
00:13:58,547 --> 00:13:59,623
أحي صحتك الجيدة

181
00:13:59,625 --> 00:14:01,002
كيف حال الناس في الريف ؟

182
00:14:02,217 --> 00:14:05,887
إنهم أقل آذاً من أهل المدن
كما يبدو

183
00:14:05,954 --> 00:14:10,091
اختيارك سيكون
ملاهة أو مأساة يا سيدي ؟

184
00:14:10,192 --> 00:14:12,493
إنه زفاف أختي

185
00:14:12,561 --> 00:14:14,228
أريد رؤيتها تبتسم

186
00:14:14,296 --> 00:14:16,864
ربما إحدا ملاهي

187
00:14:16,932 --> 00:14:19,634
تيرينس) أو (بلوتوس) ؟) -
و الإختلاف بينهم ؟ -

188
00:14:19,735 --> 00:14:22,637
مسرحيات (تيرينس) فيها تهذيب

189
00:14:22,704 --> 00:14:24,639
تهذيب

190
00:14:24,706 --> 00:14:26,808
التهذيب جيد -
أجل -

191
00:14:26,875 --> 00:14:30,711
أما مسرحيات (بلوتوس) فمعروفة بسوقيتها

192
00:14:30,813 --> 00:14:33,247
السوقية أفضل

193
00:14:33,315 --> 00:14:37,718
كتب عن القوادين و العاهرات

194
00:14:37,820 --> 00:14:40,032
مزال أفضل -
من هي ؟ -

195
00:14:40,033 --> 00:14:40,764
... إنها

196
00:14:40,789 --> 00:14:42,986
هل تريدين معرفة اسمها ؟ -
هل تعرف اسمها حتى ؟ -

197
00:14:43,011 --> 00:14:44,211
لا

198
00:14:46,528 --> 00:14:49,430
ثروة (فلورينسا) تدهشني
(يا سيد (دي ميديشي

199
00:14:49,498 --> 00:14:51,132
المصرفية

200
00:14:51,233 --> 00:14:54,202
إن عائلة (ميديشي) مصرفيين لكل العالم

201
00:14:54,269 --> 00:14:55,970
و للفاتيكان بنفسه

202
00:14:56,038 --> 00:14:58,673
سافونارولا) يسميها ربا)

203
00:14:58,740 --> 00:15:00,508
و ماذا تسميها ؟

204
00:15:00,576 --> 00:15:02,510
فوائد

205
00:15:02,578 --> 00:15:04,579
قد يكون مخطئاً
(بخصوص مصرف (ميديشي

206
00:15:04,646 --> 00:15:06,948
لكنه محق
(بشأن البابا (بورجيا

207
00:15:07,015 --> 00:15:10,418
لعبة (ألكساندر) العظيمة
(هي استثمار (نابولي

208
00:15:10,486 --> 00:15:12,887
يعرف أن (فرنسا) تدعي ملكيتها

209
00:15:12,988 --> 00:15:15,423
و يعرف أن (إسبانيا) تدعي ملكيتها

210
00:15:15,491 --> 00:15:18,759
سيلعب بهم ضد بعضهم
كعنبكوت وذبابتين

211
00:15:18,827 --> 00:15:21,062
... و أنت

212
00:15:21,163 --> 00:15:23,064
ما لعبتك ؟

213
00:15:23,165 --> 00:15:25,132
ليس لدي لعبة

214
00:15:25,200 --> 00:15:28,336
لكن أن أجبرت على اللعب

215
00:15:28,437 --> 00:15:30,605
(سأتوجه إلى (فرنسا

216
00:15:30,672 --> 00:15:35,510
وأسأل الملك الفرنسي
لغزو (إيطاليا) الجميلة

217
00:15:37,379 --> 00:15:39,146
إيطاليا) ؟)

218
00:15:39,214 --> 00:15:41,148
هل يوجد هذا الكيان ؟

219
00:15:41,216 --> 00:15:43,351
هناك أرض
(يا سيد (ماتشيافيلي

220
00:15:43,452 --> 00:15:46,621
... كونت من العديد من الإمارات
(دوقية (ميلان

221
00:15:46,722 --> 00:15:49,056
(جمهورية (فلورينسا

222
00:15:49,124 --> 00:15:51,259
(دوقيات (رومانيا
الولايات البابوية

223
00:15:51,360 --> 00:15:53,227
(و إلى جنوبهم (نابولي

224
00:15:53,328 --> 00:15:55,930
بورجيا سيزوج
(ابنته لـ(سفورزا

225
00:15:55,998 --> 00:15:58,933
و سيتزوج ابنه لامرأة
(من (إسبانيا) أو (البندقية

226
00:15:59,001 --> 00:16:02,403
وابنه الأصغر لامرأة من
(فلورينتينا) أو (نابولي)

227
00:16:02,504 --> 00:16:04,972
سيسنج شبكة حول
إيطاليا) هذه)

228
00:16:05,040 --> 00:16:08,676
التي لا توجد الآن
(و سيبتلع (فلورانسا

229
00:16:08,777 --> 00:16:10,611
(و (البندقية) و (ميلان

230
00:16:10,712 --> 00:16:14,148
و (إيطاليا) ستوجد عندها تحت حكمه

231
00:16:16,051 --> 00:16:18,619
كلمات نبوؤية

232
00:16:18,687 --> 00:16:22,256
هل أنت قريب لـ(سافونارولا) ؟

233
00:16:22,357 --> 00:16:25,493
كل ، لكن سأقابله

234
00:16:25,561 --> 00:16:27,495
رأيته يعظ

235
00:16:27,563 --> 00:16:29,664
يمكن أن توضح لي
يا كاردينال

236
00:16:29,731 --> 00:16:33,334
لماذا سيجمع ملك (فرنسا) الجيوش
ويغزوا جيرانه ؟

237
00:16:33,435 --> 00:16:37,238
(لأنه يريد (نابولي -
(إذاً تعطي (نابولي) لـ(فرنسا -

238
00:16:37,339 --> 00:16:38,806
... فرنسا) تعطيك)

239
00:16:38,874 --> 00:16:41,042
روما) ؟)

240
00:16:41,109 --> 00:16:43,811
(أنا لا أريد (روما

241
00:16:43,912 --> 00:16:46,414
أريد إعادة مجد
كنيستها المقدسة

242
00:16:48,684 --> 00:16:50,851
بصفتك البابا

243
00:16:50,919 --> 00:16:53,521
بصفتي خادمها المتواضع

244
00:16:53,622 --> 00:16:55,890
بالطبع

245
00:16:55,991 --> 00:16:58,726
و ماذا الذي تريده من (فلورينسا) ؟

246
00:17:00,729 --> 00:17:02,229
لا شيء

247
00:17:04,967 --> 00:17:08,269
حسناً إذاً
لن نكلفك شيئاً

248
00:17:08,370 --> 00:17:11,539
أسأت فهمي
أطلبُ

249
00:17:11,607 --> 00:17:14,809
أن لا تفعل (فلورينسا) شيئاً

250
00:17:17,846 --> 00:17:25,553
نترك أولئك الفرنسيين المتوحشين يزحفون
... عبر بلادنا و نفعل

251
00:17:25,654 --> 00:17:27,722
لا شيء

252
00:17:30,626 --> 00:17:33,694
ذلك نوع مختلف
من الاشيء

253
00:17:33,762 --> 00:17:36,263
و سيكفلك بعض الشيء

254
00:17:51,279 --> 00:17:53,347
هل لدينا زائر ؟

255
00:17:53,415 --> 00:17:56,550
شخص سمع عن ضائقتكِ

256
00:17:56,618 --> 00:18:00,287
شخص أحبكِ عندما كنت أصغر

257
00:18:00,389 --> 00:18:03,557
شخص تنحى عندما طُلب منه

258
00:18:03,625 --> 00:18:05,826
! يا إلاهي

259
00:18:05,894 --> 00:18:07,928
! (ثيو)

260
00:18:09,898 --> 00:18:13,834
لم آتي كحبيب ، لا سمح الرب

261
00:18:13,935 --> 00:18:18,105
كرجل كان زوجك

262
00:18:18,173 --> 00:18:21,542
و كصديق إن أحتجت

263
00:18:21,643 --> 00:18:26,247
كم سنة مضت ؟ -
دعينا لا نتكلم عن السنين -

264
00:18:36,792 --> 00:18:40,127
البابا يريد منعي

265
00:18:40,228 --> 00:18:42,329
من حضور زواج ابنتي

266
00:18:42,431 --> 00:18:46,333
كما منعني من حياتك

267
00:18:46,401 --> 00:18:49,136
لكن حبنا أنتهى

268
00:18:49,237 --> 00:18:53,307
لكن حب الأم لابنتها لا يموت

269
00:18:56,244 --> 00:18:58,879
... إذا كان بإمكاني تسليتك

270
00:18:58,980 --> 00:19:02,516
... و رغم ذالك سيحضر السيدة (فارنيسي)  هناك

271
00:19:02,617 --> 00:19:05,753
بجانبه أمام (روما) كلها

272
00:19:05,821 --> 00:19:09,323
هل يستطيع البابا
إظاهر عشيقته على الملأ ؟

273
00:19:09,424 --> 00:19:13,961
هذا البابا يسيتطيع -
إنها نبيلة -

274
00:19:14,062 --> 00:19:15,663
و أنتِ لست نبيلة

275
00:19:15,731 --> 00:19:20,067
النبلاء لهم قوانينهم الخاصة
... قواعدهم الخاصة  ونحن

276
00:19:20,135 --> 00:19:23,971
عامة يا عزيزي

277
00:19:26,441 --> 00:19:29,143
و كانت لدينا متع مشتركة
صحيح ؟

278
00:19:32,013 --> 00:19:33,948
(ابق و تعش معي يا (ثيو

279
00:19:34,015 --> 00:19:38,152
أخبرني كيف مضت حياتك

280
00:19:38,220 --> 00:19:42,223
في هذه الأوقات يحتاج
المرء إلى أصدقائه القدامى

281
00:19:42,290 --> 00:19:44,325
(الملك (فررانت
عاهل (نابولي) ؟

282
00:19:44,392 --> 00:19:46,494
إنه كبير في السن
لن يحضر

283
00:19:46,561 --> 00:19:49,497
حسناً ، ابنه (ألفونسو) ؟

284
00:19:49,564 --> 00:19:52,500
يجب أن نعطيه
أكثر المواقع أهمية

285
00:19:54,236 --> 00:19:57,004
(بين (سالفياتي
و (كولونا)  ربما ؟

286
00:19:57,105 --> 00:19:59,240
و نتركهم يتناحرون ؟

287
00:19:59,307 --> 00:20:01,976
إنه شيء مرغوب بالطبع

288
00:20:02,043 --> 00:20:05,346
أجل ، لكن ليس في الكنيسة

289
00:20:05,447 --> 00:20:07,982
و ليس في زفاف ابنتنا

290
00:20:08,083 --> 00:20:10,351
و أين دوج (فينيسيا) ؟

291
00:20:10,418 --> 00:20:14,355
(بقرب سفير (فلورينتينا
(ماتشيافيلي)

292
00:20:14,422 --> 00:20:16,524
و نتركهم يخططوا ضدنا ؟

293
00:20:16,591 --> 00:20:18,592
إنه يفعلون ذالك الآن

294
00:20:18,660 --> 00:20:20,194
... كلا

295
00:20:20,262 --> 00:20:24,632
... فينيسيا) ستذهب بقرب)

296
00:20:24,699 --> 00:20:27,067
السفير الإسباني

297
00:20:29,371 --> 00:20:33,274
فلورينسا) بجانب سفير)
الإمبراطورية الرومانية المقدسة

298
00:20:33,341 --> 00:20:35,810
تصرف حيكم

299
00:20:35,911 --> 00:20:38,379
لكن هناك شيء واحد لم نتبدره

300
00:20:38,480 --> 00:20:39,914
صحيح ؟

301
00:20:39,981 --> 00:20:42,349
ما هو ؟

302
00:20:42,450 --> 00:20:44,518
أمي

303
00:20:47,189 --> 00:20:51,258
... إذاً في الأمام
(آل (سفورزا

304
00:20:51,359 --> 00:20:54,428
وخلفهم
ألفونسو) النابولي)

305
00:20:54,529 --> 00:20:58,265
و (سانسيا) النابولية

306
00:21:06,908 --> 00:21:09,910
(أفتقد صحبتك يا (فانوزا

307
00:21:12,781 --> 00:21:15,983
صاحب السماحة ؟

308
00:21:16,051 --> 00:21:19,253
هل أنا صاحب السماحة بالنسبة لك ؟

309
00:21:19,321 --> 00:21:21,355
يا زوج أمي

310
00:21:21,456 --> 00:21:23,991
... يجب أن -
يبدو كاللغز -

311
00:21:24,059 --> 00:21:28,596
إذا كان زوج أمي ليس أبي
فمن هو ؟

312
00:21:30,899 --> 00:21:32,800
أنا آسف ، ماذا يجب أن تفعل ؟

313
00:21:32,901 --> 00:21:34,668
أتقاعد

314
00:21:34,736 --> 00:21:37,705
في المزرعة التي أشترها
لك البابا ؟

315
00:21:37,772 --> 00:21:39,773
لكنه لم يكن بابا وقتها
صحيح ؟

316
00:21:39,841 --> 00:21:42,243
كلا ، كلا ، اجلس

317
00:21:42,344 --> 00:21:44,879
كلنا أصدقاء هنا -
أتمنى هذا -

318
00:21:44,980 --> 00:21:47,214
و أن لم نكن ، فـــعائلة

319
00:21:49,150 --> 00:21:53,254
... التفكير بإنك ربما كنتَ أبي

320
00:21:53,321 --> 00:21:56,056
لا أظن

321
00:21:56,157 --> 00:21:58,392
هل كنتُ سأكون مختلفاً ؟

322
00:21:58,460 --> 00:22:00,394
في راحة أكثر ؟

323
00:22:00,462 --> 00:22:03,497
ربما ، ويخشى المرء أن يقولها

324
00:22:03,565 --> 00:22:06,300
سعيد ؟

325
00:22:12,774 --> 00:22:15,175
هل لديك رعاة في التلال يا (ثيو) ؟

326
00:22:15,277 --> 00:22:18,445
بالطبع ، سماحتكم

327
00:22:18,513 --> 00:22:20,948
هل يعزفون المزمار

328
00:22:21,016 --> 00:22:22,445
كما في قصيدة (جريس) ؟

329
00:22:22,470 --> 00:22:24,900
هل يقعون في الحب
مع الراعيات ؟

330
00:22:25,086 --> 00:22:27,054
ينامون على سفوح التلال

331
00:22:27,122 --> 00:22:30,724
في الصيف يحرقون
و في الشتاء يتجمدون

332
00:22:30,792 --> 00:22:33,694
حياة لا يحدسون عليها

333
00:22:39,134 --> 00:22:43,003
يجب أن تترجم لي ، سماحتكم

334
00:22:43,071 --> 00:22:44,972
أنا مزارع فقير

335
00:22:45,040 --> 00:22:48,909
"الموت في الفردوس أيضاً" 

336
00:22:48,977 --> 00:22:53,580
(شيزري) -
(أنا أقتبس فقط يا أمي من الشاعر (فيرجل -

337
00:22:53,648 --> 00:22:57,284
بالحديث عن الفردوس
أين المخطوبة ؟

338
00:22:57,385 --> 00:22:59,920
لقد تحسنت
أنها نائمة

339
00:22:59,988 --> 00:23:02,056
يجب أن نتركها ترتاح إذاً

340
00:23:04,025 --> 00:23:06,627
يا (ثيو) أخبرني عن الخراف

341
00:23:06,695 --> 00:23:08,529
أو الماعز

342
00:23:24,212 --> 00:23:26,613
(الأب (سافونارولا

343
00:23:26,681 --> 00:23:29,183
من الذي يزعجني أثناء صلاتي ؟

344
00:23:29,284 --> 00:23:32,653
(الكاردينال (جيوليانوديلا روفير
إيها الراهب

345
00:23:32,721 --> 00:23:34,989
أعرف عنك

346
00:23:35,056 --> 00:23:38,926
(أنت من تلك البالوعة المدعوة (روما

347
00:23:39,027 --> 00:23:41,462
لم تكن كذالك دائماً

348
00:23:41,529 --> 00:23:45,366
كانت صافية ذات مرة
وستعود كما كانت

349
00:23:45,433 --> 00:23:47,001
... أنت

350
00:23:47,102 --> 00:23:50,471
أن تتكلم عن النقاء

351
00:23:50,538 --> 00:23:53,173
أدخل إلى الضوء

352
00:23:55,243 --> 00:23:58,278
أشعر بشيء منك

353
00:24:03,885 --> 00:24:07,121
رأيت رؤية يا كاردينال

354
00:24:07,222 --> 00:24:10,190
عن جيش عظيم من الشمال

355
00:24:10,291 --> 00:24:15,496
مع مدافع لم نرى مثلها

356
00:24:15,597 --> 00:24:19,099
تطلق النار و الدمار

357
00:24:19,167 --> 00:24:23,003
النساء يمتن في أسرتهن

358
00:24:23,071 --> 00:24:27,775
الرضع ينزعون من الصدر

359
00:24:27,842 --> 00:24:31,045
و يرمون على حيطان المدينة

360
00:24:31,112 --> 00:24:33,947
... هذا الجيش

361
00:24:34,015 --> 00:24:35,749
سيزحف جنوباً

362
00:24:35,817 --> 00:24:40,387
(مثل الكلب الضالة إلى (روما

363
00:24:40,455 --> 00:24:46,226
دعاه رجل دين بلباس أحمر

364
00:24:46,294 --> 00:24:52,399
أأنت هو يا كاردينال (ديلا روفير) ؟

365
00:24:52,399 --> 00:24:52,399
يا كاردينال (ديلا روفير) ؟

366
00:24:52,467 --> 00:24:55,302
و في رؤيتك

367
00:24:55,370 --> 00:24:58,405
هل خُلع البابا ؟

368
00:25:00,542 --> 00:25:04,278
أرى قلاعاً من لهب

369
00:25:04,345 --> 00:25:10,084
أرى دماً ينسكب عبر
شوارع المدن

370
00:25:10,151 --> 00:25:16,490
أرى جسم البابا (بورجيا) المغرور

371
00:25:16,558 --> 00:25:19,359
سوّد بمرض الزهري

372
00:25:19,427 --> 00:25:23,363
(و يرقد ميتاً في كنيسة القديس (بيتر

373
00:25:23,431 --> 00:25:27,101
لا أحد يجرؤ على الأقتراب منه

374
00:25:27,168 --> 00:25:29,403
هل ستكون من

375
00:25:29,471 --> 00:25:34,942
يحي هذه النبؤة ؟

376
00:25:35,043 --> 00:25:38,846
هل أنت رجل الدين بالباس الأحمر ؟

377
00:26:09,277 --> 00:26:13,147
نفهم أن صاحب السمو  الملكي الإسباني

378
00:26:13,248 --> 00:26:16,383
يريد منا أن ننظر إلى هذا الهمجي ؟

379
00:26:16,451 --> 00:26:19,319
أجل قداستكم -
أُتي به -

380
00:26:19,420 --> 00:26:22,556
(من قبل (كرستوفر كولومبوس
من القارة الجديدة ؟

381
00:26:22,624 --> 00:26:25,492
أجل قادستكم -
سمعت إشاعات -

382
00:26:25,560 --> 00:26:27,961
عن مدن من الذهب الخالص

383
00:26:28,062 --> 00:26:30,564
أنهار تجري على الأحجار الكريمة

384
00:26:30,632 --> 00:26:32,757
هل يمكن لهذا الهمجي أن يخربنا عنهم ؟

385
00:26:32,782 --> 00:26:36,036
لا نهتم كثيراً للذهب و الفضة
(يا كاردينال (سفورزا

386
00:26:36,104 --> 00:26:38,572
... تفكيرنا

387
00:26:38,640 --> 00:26:42,676
بأرواح السكان البدائيين

388
00:26:42,744 --> 00:26:46,113
إنقاذهم -
بالطبع قادستكم -

389
00:26:46,181 --> 00:26:48,515
و لدينا مثال هنا
عن كيف أن معرفة

390
00:26:48,616 --> 00:26:53,487
الرب الواحد الحقيقي
دخلت قلب هذا الهمجي

391
00:26:53,555 --> 00:26:55,255
ارنا

392
00:27:01,796 --> 00:27:03,897
تكلم

393
00:27:29,524 --> 00:27:32,259
من أي جنة أحضروك ؟

394
00:27:32,327 --> 00:27:34,328
جنة

395
00:27:36,431 --> 00:27:39,132
لقد كانت فردوساً

396
00:27:41,269 --> 00:27:43,237
كانت ؟

397
00:27:51,746 --> 00:27:56,550
تطلب الملكة( إيزابيلا) من البابا
(المباركة على فتوحتها لـ(أمريكا

398
00:27:56,651 --> 00:28:00,254
ستعلم هؤلاء الهمج
عن الرب الواحد الحقيقي

399
00:28:00,355 --> 00:28:02,723
مقابل ؟

400
00:28:02,824 --> 00:28:07,094
دعم (فرناندو) و (إيزابيلا) لبابويته

401
00:28:07,161 --> 00:28:09,896
الصريح

402
00:28:09,998 --> 00:28:12,833
و المطلق ؟

403
00:28:12,900 --> 00:28:16,470
بالطبع

404
00:28:16,571 --> 00:28:18,472
و ماذا عن (نابولي) ؟

405
00:28:18,573 --> 00:28:22,075
(فخامتهم  يتوقعن من (روما

406
00:28:22,143 --> 00:28:26,647
(دعم إدعاءاتهم القديمة لملك (نابولي

407
00:28:29,684 --> 00:28:32,019
... يا إلاهي

408
00:28:35,323 --> 00:28:40,827
لا أستطيع دعوة مثل هذه الفوضى
إلى بلدي

409
00:28:40,895 --> 00:28:43,664
بدون إشارة

410
00:28:43,765 --> 00:28:46,099
فساعدني يا رب

411
00:29:27,909 --> 00:29:29,643
هل لديك فراغ يا أبتِ

412
00:29:29,744 --> 00:29:33,347
لسماع اعتراف عبد فقير ؟

413
00:29:53,501 --> 00:29:59,005
آثمت بالأفكار يا أبتِ

414
00:30:00,942 --> 00:30:04,010
و أوشك على الإثم بالفعل

415
00:30:05,980 --> 00:30:08,448
أخبرني

416
00:30:08,516 --> 00:30:12,386
هل يمكن للمرء أن يذنب
في سبيل مصلحة كبرى ؟

417
00:30:12,453 --> 00:30:14,488
لا أفهم

418
00:30:16,457 --> 00:30:18,191
هل يمكن للمرء أن يريق الدماء

419
00:30:18,292 --> 00:30:20,927
لتخليص العالم من شر أعظم ؟

420
00:30:20,995 --> 00:30:25,332
يجب أن تصارحني يا بني

421
00:30:29,203 --> 00:30:33,073
أنا على وشك دعوة جيش
للزحف جنوباً

422
00:30:35,042 --> 00:30:41,081
جيش سيطلق الفوضى
على ديارنا الآمنة

423
00:30:43,217 --> 00:30:46,086
تعني ... احتلال ؟

424
00:30:49,257 --> 00:30:51,558
هل أنت معترف يا أبتِ

425
00:30:51,626 --> 00:30:53,693
أم محقق ؟

426
00:30:57,732 --> 00:31:00,333
أنا قس بسيط يا كاردينال

427
00:31:00,401 --> 00:31:04,504
و كيف عرفت أنّي كاردنال ؟

428
00:31:07,475 --> 00:31:08,797
من أي طريقة أنت ؟

429
00:31:09,836 --> 00:31:12,283
أنا راهب درويش
(من طريقة القديس (بنيديكت

430
00:31:13,648 --> 00:31:15,348
... أنت

431
00:31:15,416 --> 00:31:18,718
(جاسوس لـ(بورجيا

432
00:31:40,241 --> 00:31:41,708


433
00:31:41,776 --> 00:31:43,710
نفس أحلى من زوجتي

434
00:31:52,186 --> 00:31:54,821
نفس زوجتك ليس سيئ
أليس كذلك ؟

435
00:31:54,922 --> 00:31:57,791
أفضل شرب ماء مستنفع إذا تطلب الأمر
على تقبيلها

436
00:31:57,859 --> 00:32:00,627
و عدتموني بالفظاظة

437
00:32:00,695 --> 00:32:04,831
(إنها مسرحية لـ(بلوتوس
! لن تستطيع إيجاد شيء أكثر فظاظة

438
00:32:04,932 --> 00:32:08,335
تحتجون إلى دروس ؟

439
00:32:08,402 --> 00:32:12,239
لنغير "النفس" إلى صدر

440
00:32:12,306 --> 00:32:14,741
صدر ؟ -
أجل

441
00:32:14,842 --> 00:32:17,811
" صدر أحلى من زوجتي "

442
00:32:22,383 --> 00:32:25,819
صدر أحلى من زوجتي

443
00:32:25,920 --> 00:32:28,922
هذا أفضل
... الآن لنرى

444
00:32:29,023 --> 00:32:32,025
لقد قلت صدر ؟

445
00:32:36,998 --> 00:32:40,433
صدر أحلى من زوجتي

446
00:32:44,272 --> 00:32:46,907
يجب علينا جميعاً الزواج إذاً ؟

447
00:32:47,008 --> 00:32:48,642
ربما

448
00:32:48,709 --> 00:32:52,812
يوم ما ليس بالبعيد
قد تتزوج أنت

449
00:32:52,880 --> 00:32:55,549
لكن كيف يساعدك الزواج يا أبي ؟

450
00:33:00,187 --> 00:33:03,757
دعني أشرح لك

451
00:33:03,858 --> 00:33:05,926
(إيطاليا)

452
00:33:06,027 --> 00:33:10,363
مثل حذاء كبير جداً
مقسم إلى ممالك

453
00:33:10,431 --> 00:33:14,301
إلى الشمال هناك دوقية
ميلان) التي يحكمها)

454
00:33:14,402 --> 00:33:16,369
( لودوفيكو سفورزا)
ثم إلى الشرق

455
00:33:16,437 --> 00:33:18,572
(عندنا جمهورية (فينيسيا

456
00:33:18,639 --> 00:33:21,041
نتحرك جنوباً  لجمهورية (فلورينسا) العظيمة

457
00:33:21,142 --> 00:33:24,578
التي يحكمها ... ؟ -
عائلة (ميديشي) ؟ -

458
00:33:24,679 --> 00:33:27,747
أجل ، إلى الشمال والشرق
(عندنا (رومانيا

459
00:33:27,815 --> 00:33:30,083
التي تحكمها
العوائل الرومانية العظيمة

460
00:33:30,151 --> 00:33:32,385
واحدة منها  ستتزوج أختك بهم

461
00:33:32,486 --> 00:33:35,555
جيوفاني (سفورزا) ؟ -
صحيح -

462
00:33:35,623 --> 00:33:38,024
هذا نفس أسم
(دوق (ميلان

463
00:33:38,092 --> 00:33:40,594
أنهم أبناء عمومة

464
00:33:40,695 --> 00:33:43,229
و لهذا لديهم مصالح مشتركة

465
00:33:43,331 --> 00:33:47,667
(لكن هنا مدينة (روما
محاطة بالولايات البابوية

466
00:33:47,768 --> 00:33:51,571
مساحتها صغيرة
لكن قوتها عظيمة

467
00:33:51,672 --> 00:33:53,773
هل يمكنك أن تخبرني لماذا ؟

468
00:33:53,841 --> 00:33:56,509
كل الملوك يريدون
أن يتوجهم البابا ؟

469
00:33:58,279 --> 00:34:00,213
الآن  إلى الجنوب

470
00:34:00,281 --> 00:34:02,382
مملكة (نابولي) العظيمة

471
00:34:02,450 --> 00:34:04,651
تقريباً نصف الحذاء

472
00:34:04,719 --> 00:34:09,689
(لكن  لكل من(فرنسا) و (إسبانيا
(إدعاءات  قديمة على ملك (نابولي

473
00:34:09,790 --> 00:34:12,692
و (نابولي) تود أعلان استقلالها

474
00:34:15,096 --> 00:34:19,833
البابا هو من يجب عليه
الفصل بين هذه الدعاوى

475
00:34:19,900 --> 00:34:23,236
إنها مسؤولية كبيرة -
أعلم هذا -

476
00:34:23,304 --> 00:34:26,606
حتى إنها أحياناً تمنعني النوم

477
00:34:26,674 --> 00:34:30,210
سأتزوج من تحب
إذا كان سيساعد على النوم

478
00:34:32,813 --> 00:34:35,615
! هذا الصبي الصالح

479
00:34:35,716 --> 00:34:38,885
هذا الشبل

480
00:35:00,041 --> 00:35:02,776
(النبيل (جيوفاني سفورزا

481
00:35:02,843 --> 00:35:05,612
(نرحبك بمدينة (روما

482
00:35:05,680 --> 00:35:07,947
جيوشنا لك

483
00:35:08,015 --> 00:35:11,618
ضيافتنا لك

484
00:35:11,686 --> 00:35:15,789
وأختنا ستكون قريباً لك

485
00:35:15,856 --> 00:35:17,724
(إن جيوش (سفورزا
في خدمتكم

486
00:35:17,825 --> 00:35:23,430
ليكن أتحاحد عائلاتنا مزيلاً للخلاف

487
00:36:38,839 --> 00:36:41,374
رجاءً يا رب

488
00:37:43,671 --> 00:37:45,772
السيد العظيم

489
00:37:48,142 --> 00:37:50,944
هل توافق على أتخاذ
(السيدة (لوكريزيا بورجيا

490
00:37:51,011 --> 00:37:53,246
الحاضرة هنا زوجةً لك ؟

491
00:37:53,347 --> 00:37:56,382
أجل

492
00:37:59,153 --> 00:38:01,120
السيدة النبيلة

493
00:38:05,526 --> 00:38:09,495
هل توافين على اتخاذ
(السيد النبيل (جيوفاني سفورزا

494
00:38:09,597 --> 00:38:12,599
الحاضر هنا زوجاً لكِ ؟

495
00:38:19,540 --> 00:38:21,975
أجل

496
00:39:07,688 --> 00:39:09,589
تجميلي يا أماه

497
00:39:09,690 --> 00:39:11,591
و البسي أجمل ملابسك

498
00:39:11,692 --> 00:39:13,293
ستأتين معي

499
00:39:13,360 --> 00:39:15,128
أين ؟

500
00:39:15,229 --> 00:39:18,598
منع البابا من حضورك للمراسم

501
00:39:18,699 --> 00:39:21,334
و لم يذكر ما بعدها

502
00:39:41,455 --> 00:39:43,756
أود سماع صوتك يا سيدي

503
00:39:45,659 --> 00:39:48,661
صوتي ؟

504
00:39:50,597 --> 00:39:53,599
الكلمات الوحيدة التي سمعتها
 منك إلى الآن

505
00:39:53,667 --> 00:39:55,935
"كانت " أجل

506
00:39:56,003 --> 00:39:57,770
أعرف غيرها الكثير

507
00:39:57,838 --> 00:40:00,406
هل سمعت بكلمة "حب" ؟

508
00:40:03,677 --> 00:40:07,146
حب" ، سمعت به"

509
00:40:20,527 --> 00:40:23,730
هل أنت مكتأبه يا حبيبتي ؟

510
00:40:23,831 --> 00:40:26,766
أتذكر قداستكم

511
00:40:26,834 --> 00:40:28,901
زفافي الخاص

512
00:40:29,003 --> 00:40:33,072
... نتيجة هذا العرس 

513
00:40:33,173 --> 00:40:35,341
ستكون أسعد

514
00:40:35,442 --> 00:40:37,710
بالتأكيد

515
00:40:37,811 --> 00:40:40,513
يأمل المرأ ذالك

516
00:41:09,543 --> 00:41:13,112
يا أماه
هل لي أن أتشرف

517
00:41:13,213 --> 00:41:16,616
بانضمامك إلي و
 إلى المتزوجين الجدد في رقصة ؟

518
00:41:16,683 --> 00:41:20,286
... كلا يا (شيزري) ، أظن -
أنا مُصّر -

519
00:41:20,354 --> 00:41:24,724
و أظن أن قداسة البابا مُصّر إيضاً

520
00:41:36,670 --> 00:41:39,205
فكر بـ(لوكريزيا) ، قداستكم

521
00:41:39,306 --> 00:41:41,340
سعادتها

522
00:41:57,825 --> 00:42:00,760
بكل سرور

523
00:42:07,468 --> 00:42:09,102
(السيد (سفورزا

524
00:42:09,203 --> 00:42:12,004
كاردينال -

525
00:42:12,072 --> 00:42:16,309
، أم عروسك الخجولة
(السيدة (فانوزا كاتانيو

526
00:42:58,485 --> 00:43:01,154
هل أعجبك زوجك ؟

527
00:43:01,255 --> 00:43:05,024
مفرداته محدودة

528
00:43:07,361 --> 00:43:10,429
(لا يُعرف عن آل (سفورزا
مهارتهم في الكلام

529
00:43:13,200 --> 00:43:17,069
ربما أعلمه كلمات جديدة

530
00:43:25,045 --> 00:43:27,513
هذه كلمة كبيرة

531
00:43:27,581 --> 00:43:30,049
سمعت أنها تعني

532
00:43:30,117 --> 00:43:33,486
حسن المعشر

533
00:43:33,554 --> 00:43:37,123
لا أرى إشارة إليه

534
00:43:39,059 --> 00:43:42,428
ربما أتدبر أمري يالطيبة إذاً

535
00:44:24,404 --> 00:44:27,006
هل عيني تخدعني ؟

536
00:44:28,842 --> 00:44:31,344
هل يمكن للعيون أن تخدع ؟

537
00:44:31,411 --> 00:44:33,713
ربما لا

538
00:44:33,780 --> 00:44:36,148
القلوب يمكن أن تخدع
الكلمات يمكن أن تخدع

539
00:44:36,216 --> 00:44:39,352
لكن يمكنن الثقة بالعيون

540
00:44:39,419 --> 00:44:41,687
أنت كاردينال  ، ألست كذالك؟

541
00:44:44,825 --> 00:44:47,159
(الكاردينال (شيرزي بورجيا

542
00:44:47,227 --> 00:44:49,795
(أورسولا بوناديو)

543
00:44:58,572 --> 00:45:01,707
هل لديك زوج ؟ -
أجل -

544
00:45:07,347 --> 00:45:09,882
"هل هو "حسن المعشر

545
00:45:09,950 --> 00:45:12,218
حسن المعشر" ؟"

546
00:45:12,286 --> 00:45:15,321
لا ، لسوء الحظ 

547
00:45:15,389 --> 00:45:18,257
لديه قوة ثور

548
00:45:18,358 --> 00:45:20,259
و للأسف أخلاق ثور

549
00:45:20,360 --> 00:45:23,896
و رغم ذالك أنت مرتطبة به

550
00:45:23,997 --> 00:45:26,999
مالم يحرنني أحدهم

551
00:45:34,207 --> 00:45:36,809
لو لم تكوني هنا

552
00:45:36,910 --> 00:45:39,178
مستقبلي كان ليصبح قاتماً للأبد

553
00:45:39,279 --> 00:45:41,394
أنت تدخلين عالم النساء


554
00:45:41,419 --> 00:45:42,864
مباركة بأمور لم أحضى بهى

555
00:45:44,084 --> 00:45:47,086
لكن لو أصبحت امرأة

556
00:45:47,154 --> 00:45:50,823
بنصف أخلاق و جمالك يا أمي

557
00:45:50,924 --> 00:45:54,160
فسأكون فخورة وسعيدة

558
00:46:04,871 --> 00:46:09,275
هل تجلب عاهرة إلى زفاف اختك ؟

559
00:46:09,343 --> 00:46:11,177
اسمح لي ؟

560
00:46:11,278 --> 00:46:14,447
ربما أعيد صيغة السؤال

561
00:46:14,514 --> 00:46:17,783
هل تجلب جارية أسبانية
إلى زفاف أختك ؟


562
00:46:17,851 --> 00:46:22,555
هناك رد على مثل هذه الإهانة

563
00:46:22,622 --> 00:46:24,790
لكنه لن يكون هنا

564
00:46:24,858 --> 00:46:26,459
في مكان آخر إذاً

565
00:46:26,526 --> 00:46:29,362
أخشى أن عليك الانتظار

566
00:46:29,429 --> 00:46:33,199
و عليك مغادرتنا الآن

567
00:46:33,266 --> 00:46:34,834
بكل سرور

568
00:46:34,935 --> 00:46:36,702
الهواء سيء هنا

569
00:46:36,770 --> 00:46:39,438
غير صحي

570
00:46:39,506 --> 00:46:42,274
أسوء من بيت دعارة

571
00:46:44,211 --> 00:46:46,178
سيدتي

572
00:46:46,246 --> 00:46:48,280
حررني

573
00:46:56,990 --> 00:47:00,359
" صدر أحلى من زوجتي "

574
00:47:04,965 --> 00:47:08,300
صدر زوجتك ليس سيئ
أليس كذلك ؟

575
00:47:10,904 --> 00:47:14,807
أنا أفضل تقبيل الجوز
على تقبيله

576
00:47:19,279 --> 00:47:22,047
ستفعل ، أليس كذالك ؟
هذا لطف منك يا سيد

577
00:47:22,149 --> 00:47:25,751
! هل التكبر سيكلفك الكثير

578
00:47:32,592 --> 00:47:34,493
لقد فات وقت نومها

579
00:47:34,561 --> 00:47:37,196
اسمع يا أبي
هل تحب أمي ؟

580
00:47:37,264 --> 00:47:39,765
أحبها عندما تبتعد

581
00:47:43,970 --> 00:47:46,839
ليلة سعيدة ؟

582
00:47:46,907 --> 00:47:48,841
و عندما تكون قريبة ؟

583
00:47:48,942 --> 00:47:52,311
أشتاق للموت

584
00:48:46,867 --> 00:48:51,203
صدر أحلى من زوجتي

585
00:49:03,617 --> 00:49:05,584
لست مستعداً للنوم

586
00:49:05,685 --> 00:49:07,119
ليلة سعيدة

587
00:49:07,187 --> 00:49:08,854
ليلة سعيدة

588
00:49:17,998 --> 00:49:19,865
المزيد من النبيذ يا سيدي ؟

589
00:49:19,966 --> 00:49:21,867
أجل

590
00:49:31,778 --> 00:49:34,013
زوجتك نائمة

591
00:49:34,080 --> 00:49:37,149
بالطبع

592
00:49:37,250 --> 00:49:40,519
يجب أن تتركها تستريح الآن

593
00:49:40,620 --> 00:49:43,389
كان يوم طويل لفتاة بهذا الهمر

594
00:49:46,826 --> 00:49:49,762
... هناك وقت كافي 

595
00:49:54,267 --> 00:49:55,701
للمتعة 

596
00:50:00,607 --> 00:50:02,675
بالطبع

597
00:50:19,459 --> 00:50:23,228
أعتقد أنك نمتِ جيداً ؟

598
00:50:23,296 --> 00:50:25,631
مثل الأطفال يا سيدي

599
00:50:25,732 --> 00:50:27,633
مثل الأطفال

600
00:50:27,734 --> 00:50:29,802
ليس لدي شك

601
00:50:44,084 --> 00:50:46,352
سيدي -
كيف هي الكلاب ؟ -

602
00:50:46,419 --> 00:50:47,739
متلهفة للصيد 

603
00:50:47,764 --> 00:50:50,514
لا تطعمها
أريدها جوعى للغد

604
00:50:56,096 --> 00:50:57,963
سيدتي

605
00:50:58,031 --> 00:51:00,633
شكراً

606
00:51:07,140 --> 00:51:09,174
تلك القارورة الصغيرة

607
00:51:11,945 --> 00:51:14,713
الحمراء

608
00:51:14,781 --> 00:51:17,182
اسكبيها في الماء

609
00:51:21,287 --> 00:51:23,722
إنها تلين الجلد

610
00:51:23,790 --> 00:51:26,058
جيوليا) أخبرتني بهذا)

611
00:51:26,126 --> 00:51:27,993
جيوليا) ؟)

612
00:51:28,061 --> 00:51:29,995
(فارنيسي)

613
00:51:30,063 --> 00:51:32,631
جميلة رومية

614
00:51:32,732 --> 00:51:34,800
أسم تسمعي بها ؟

615
00:51:39,606 --> 00:51:42,641
... ويد زوجي

616
00:51:42,742 --> 00:51:44,810
هل هي ناعمة ؟

617
00:51:46,780 --> 00:51:49,648
إنه قاسية يا سيدتي

618
00:51:49,749 --> 00:51:51,850
ما أحسست به منها

619
00:51:51,951 --> 00:51:53,986
قاسية ؟

620
00:51:55,922 --> 00:51:58,357
لقد أحسست بها ؟

621
00:51:58,425 --> 00:52:00,526
... عندما ضربني

622
00:52:00,593 --> 00:52:02,961
بقوة يا سيدتي

623
00:52:05,732 --> 00:52:09,802
لن يكون هناك ضرب مجدداً
أنا سيدتك الآن

624
00:52:56,382 --> 00:52:58,984
أردتِ كلمات

625
00:52:59,052 --> 00:53:01,820
لدي كلمات

626
00:53:01,888 --> 00:53:04,757
كلمات لماذا يا سيدي

627
00:53:04,858 --> 00:53:07,559
لزفاف (بورجيا) ذاك

628
00:53:11,064 --> 00:53:14,366
مهزلة

629
00:53:14,434 --> 00:53:17,369
زيف

630
00:53:17,437 --> 00:53:19,104
فضيحة

631
00:53:22,609 --> 00:53:26,445
خزي على الملأ

632
00:53:30,717 --> 00:53:32,584
حسناً ، نحن متزوجون الآن

633
00:53:34,888 --> 00:53:37,489
! كلا

634
00:53:51,428 --> 00:53:55,428
MdarTV : ترجمة
mdartvblogspotcom
formspringme/mdartv

