1
00:00:00,271 --> 00:00:03,722
... في الحلقات السابقة -
وأسأل الملك الفرنسي -

2
00:00:03,823 --> 00:00:06,833
لغزو (إيطاليا) الجميلة -
و ماذا الذي تريده من (فلورينسا) ؟ -

3
00:00:06,901 --> 00:00:10,573
لذا جيش (فرنسا) لن يستطيع
عبور جمهوريتكم العادلة ؟

4
00:00:10,674 --> 00:00:11,828
بجملة واحدة

5
00:00:11,853 --> 00:00:13,856
(أريد أن تطميناً من أن آل (سفورزا

6
00:00:14,244 --> 00:00:17,578
سيستمرون في دعم باوبيتنا

7
00:00:17,679 --> 00:00:18,585
يا صاحب السمو

8
00:00:18,610 --> 00:00:20,405
ريدني أن أخلع (بورجيا) ذاك

9
00:00:20,880 --> 00:00:23,352
أريد إعادة
الكنيسة العالمية

10
00:00:23,420 --> 00:00:26,487
أعدائنا قادمون بسرعة

11
00:00:26,555 --> 00:00:28,856
أنا مؤتمن بجميع معارك أبي

12
00:00:31,258 --> 00:00:33,493
(اخبريني يا (لوكريزيا
... الزواج

13
00:00:33,594 --> 00:00:35,862
كان صعباً في البداية

14
00:00:35,929 --> 00:00:38,631
أجد الزوج المحبوس
أكثر أحتمالاً
 

15
00:00:38,699 --> 00:00:40,934
... (إذا وجدنا السيد (سفورزا

16
00:00:41,002 --> 00:00:43,038
زوجي وجد

17
00:00:43,106 --> 00:00:45,475
ميت منذ ثلاث أسابيع
اعترف يا كرادينال 

18
00:00:45,543 --> 00:00:48,679
لم أغتاله لقد حارب و خسر
سأبحث عنك

19
00:00:48,747 --> 00:00:52,017
قد تجدين حجرة في دير الراهبات
! لكنك لن تكون محررة مني


20
00:00:52,085 --> 00:00:55,489
هل ستختبر خطيبة أخيك
كما تختبر الفرس ؟

21
00:00:55,556 --> 00:00:59,328
قام البابا (بورجريا) بخطبة أبنه
(لابنة الملك (فررانت

22
00:00:59,429 --> 00:01:01,697
الآن لحظة المسير


23
00:01:01,798 --> 00:01:04,017
(هل تقبل (سانشيا
كزوجتك الشرعية ؟

24
00:01:04,042 --> 00:01:05,242
أجل

25
00:01:05,503 --> 00:01:07,038
... ستحضى بالحرب

26
00:01:07,105 --> 00:01:09,608
لكنها ستكون على الطريقة الفرنسية

27
00:01:21,331 --> 00:01:24,033
MdarTV : ترجمة
mdartv.blogspot.com
formspring.me/mdartv

28
00:02:44,951 --> 00:02:48,186
أخبرني يا كاردينال ماذا
يسمى المدفع بالإيطالية ؟

29
00:02:49,503 --> 00:02:52,071
ليس هناك كلمة تصفه يا جنرال

30
00:02:52,435 --> 00:02:55,704
للبارود ؟

31
00:02:55,805 --> 00:02:57,872
الإرتداد ؟ المدفعية ؟

32
00:02:57,940 --> 00:03:00,041
قذيفة المدفع؟ المدفع؟

33
00:03:00,109 --> 00:03:02,177
أنا ضائع

34
00:03:02,278 --> 00:03:05,348
تحتاجون للغة جديدة إذاً

35
00:03:05,449 --> 00:03:09,786
إيطاليا) قريباً ستصم)
بصوت المدافع

36
00:03:32,246 --> 00:03:34,181
كوني هادئة

37
00:03:34,248 --> 00:03:36,150
هل يراقبنا أحد ؟

38
00:03:36,217 --> 00:03:37,985
كلا

39
00:03:38,053 --> 00:03:40,154
لكن راعي الماعز ينتظر بالداخل

40
00:03:40,222 --> 00:03:43,457
لسيدي ... و الإعتذار

41
00:03:48,764 --> 00:03:51,466
هل إنتهكت راعي الماعز؟

42
00:03:51,567 --> 00:03:55,204
بشدة -
كما انتهكتني؟ -

43
00:03:56,839 --> 00:03:59,274
إنه نوع مختلف من الإنتهاك
ياعزيزتي

44
00:04:12,953 --> 00:04:16,356
جفري) ؟)
جفري) هل أنت في الحديقة ؟)

45
00:04:16,423 --> 00:04:18,491
أجل يا أمي

46
00:04:18,559 --> 00:04:21,494
هلّا لحقت لي رجاءً ؟

47
00:04:21,595 --> 00:04:23,496
لحظة

48
00:04:23,597 --> 00:04:26,232
زوجي يلعب بالطيور

49
00:04:28,469 --> 00:04:30,404
هل يعجبك ؟

50
00:04:30,472 --> 00:04:33,674
إنه الطيبة بنفسها

51
00:04:35,143 --> 00:04:37,512
لكنه يفتقر إلى حماسك

52
00:04:41,349 --> 00:04:45,752
يجب أن تناديني إذاً
عندما تحتاجين إلي

53
00:04:50,891 --> 00:04:53,592
يجب أن أعود لزوجي
في الصباح

54
00:04:55,128 --> 00:04:58,230
لماذا ؟ -
لأنه زوجي -

55
00:05:00,499 --> 00:05:03,068
لإن أبانا يحتاج لولائه

56
00:05:03,135 --> 00:05:06,705
يجب أن أبقيك هنا مقيدة
أظنك ستكونين أسعد

57
00:05:06,806 --> 00:05:09,040
لماذا تشكك في سعادتي ؟

58
00:05:09,141 --> 00:05:13,044
لإن شيئاً ما حدث ، أعرف

59
00:05:13,111 --> 00:05:16,246
ماذا تعرف ؟ -
عيناكِ -

60
00:05:16,314 --> 00:05:18,950
لم تعودي تمشين على الهواء

61
00:05:19,018 --> 00:05:20,952
إين اختفت أختي الصغرى ؟

62
00:05:21,053 --> 00:05:23,955
أنا زوجة السيد (سفورزا) يا أخي

63
00:05:24,056 --> 00:05:26,325
إذا كان يتعبك
فسأتعبه

64
00:05:26,392 --> 00:05:28,961
سيكون حكيماً ليعاملني بلطف إذا ؟

65
00:05:31,064 --> 00:05:33,132
بماذا يستمتع ؟

66
00:05:34,902 --> 00:05:36,803
الصيد

67
00:05:36,904 --> 00:05:39,139
و سرير الزوجية

68
00:05:42,677 --> 00:05:44,344
أكرهه الآن

69
00:05:44,445 --> 00:05:47,346
لكنه أصيب بحادث يا أخي

70
00:05:47,447 --> 00:05:50,983
و الآن لا يمكنه التمتع بهما

71
00:05:51,050 --> 00:05:52,951
حادث سعيد ؟

72
00:05:53,019 --> 00:05:56,354
أجل ، الرب جيد

73
00:05:56,455 --> 00:05:58,857
لكنه سيتعافى ؟

74
00:06:00,293 --> 00:06:02,360
أجل لسوء الحظ

75
00:06:09,002 --> 00:06:11,538
لم تعودي طفلة يا أختي

76
00:06:12,973 --> 00:06:15,075
لن أسامحه على هذا

77
00:06:15,176 --> 00:06:18,178
هناك سبب لزواجي يا أخي

78
00:06:20,949 --> 00:06:23,250
ذكرني به

79
00:06:58,421 --> 00:07:02,289
بوركنا بحضورم هنا
يا كاردينال

80
00:07:02,357 --> 00:07:05,292
من المحزن يا رئيسة الدير
عمل الكاردينال

81
00:07:05,393 --> 00:07:08,094
مغمور بإدارة الرجال

82
00:07:08,196 --> 00:07:12,465
واجباتنا الروحية
أصبحت منسية بسهولة

83
00:07:12,566 --> 00:07:17,268
لكن مساهمتك للدير و ترميمه
مقدرة جداً

84
00:07:18,737 --> 00:07:21,839
و المبتدئة الجديدة
(الأخت (مارثا

85
00:07:21,907 --> 00:07:25,109
لديها صوت رباني

86
00:07:42,728 --> 00:07:45,363
الأخت (مارثا) ؟

87
00:07:45,430 --> 00:07:49,034
أشعر ببعض الإستهزاء
في نبرتك يا كادرينال ؟

88
00:07:49,101 --> 00:07:51,036
ربما

89
00:07:51,103 --> 00:07:53,404
إنه غير ملائم بالتأكيد

90
00:07:53,472 --> 00:07:56,675
أنت الكاردينال المحسن
(لأخوات دير القديسة (سيسيليا

91
00:07:56,742 --> 00:07:59,844
وحتى أنا قد أرى الطرفة في هذا

92
00:07:59,912 --> 00:08:03,482
هل كنتِ تعرفين ؟
عندما أخترتِ هذا الدير ؟

93
00:08:04,918 --> 00:08:08,220
أكتشفت بعدما نذرت النذور

94
00:08:11,190 --> 00:08:13,759
هل أستقيل من منصبي ؟

95
00:08:13,826 --> 00:08:16,695
و أخصص الأمتياز لكرادينال آخر ؟

96
00:08:20,133 --> 00:08:22,034
كلا

97
00:08:22,135 --> 00:08:24,870
لن أتحرر منك أبداً يا كاردينال
أعلم هذا

98
00:08:28,508 --> 00:08:31,410
لا يمكنك لمسي يا كاردينال
ليس لرجل لمسي الآن

99
00:08:31,511 --> 00:08:34,780
الوحيد الذي يلمسني
هو من يعيش في قلبي

100
00:08:34,848 --> 00:08:38,250
الذي يزورني ليلاً
الذي مات على الصليب قبل قرون

101
00:08:41,088 --> 00:08:43,656
عندي منافس آخر إذاً

102
00:08:45,092 --> 00:08:47,960
! و لا أستطيع قتله -
! أنت تكفر الآن -

103
00:08:48,028 --> 00:08:51,297
هل تضع نفسك بعيداً
عن نعم الرب بالكلية يا كاردينال ؟

104
00:08:51,365 --> 00:08:53,433
كلا

105
00:08:54,802 --> 00:08:57,236
سأتدبر مصيري

106
00:08:58,706 --> 00:09:00,774
طلبتني التحرير

107
00:09:00,842 --> 00:09:03,077
و أعطيتك إياه

108
00:09:04,512 --> 00:09:06,947
وصّلتني هنا

109
00:09:09,217 --> 00:09:11,152
أقضي أيامي في التوبة

110
00:09:11,220 --> 00:09:15,057
و ياللغرابة ... بسلام

111
00:09:16,993 --> 00:09:22,331
لديك قوة
(يا كاردينال (شيزري بورجيا

112
00:09:22,399 --> 00:09:27,003
قوة و قدر
لا تستطيعُ تميزها

113
00:09:27,070 --> 00:09:30,439
قرأت قلبي
بما أعتبره

114
00:09:30,541 --> 00:09:33,075
بصيرة الشيطان
و أوصلتني إلى الرب

115
00:09:34,511 --> 00:09:37,513
يمكنك استعمال هذه القوة
في الخير أو الشر

116
00:09:37,581 --> 00:09:39,573
لكن ليس لدي شك
من أنك ستستعملها

117
00:09:39,598 --> 00:09:41,626
(وكل (إيطاليا
ستتغير بسببها

118
00:09:43,154 --> 00:09:46,724
هل أنت عرافة
يا أخت (مارثا) ؟

119
00:09:46,825 --> 00:09:53,632
كلا ، لكنّي أظن أني مُنحت
بعض البصيرة فيما يُوجه قلبك

120
00:09:56,402 --> 00:09:58,337
لن أحب رجل أخر مجدداً

121
00:09:58,405 --> 00:10:01,373
و يجب أن تغادر الآن يا كاردينال

122
00:10:03,043 --> 00:10:05,644
إنه محرم

123
00:10:13,787 --> 00:10:17,389
الأخت (مارثا) ؟

124
00:10:42,682 --> 00:10:45,918
طلبتَ مقابلتي
منفرد يا أبتِ

125
00:10:45,985 --> 00:10:48,020
أجل يا بني

126
00:10:54,294 --> 00:10:56,229
و  صلتنا معلومات

127
00:10:56,330 --> 00:10:59,632
عن أن أكثر من 25 ألف
جندي فرنسي

128
00:10:59,700 --> 00:11:02,736
(يزحفون نحو (ميلان

129
00:11:08,177 --> 00:11:09,577
يا إلاهي

130
00:11:09,678 --> 00:11:12,948
فاجعة بالطبع

131
00:11:17,888 --> 00:11:21,424
(إنه زحف طويل من (فرنسا
إلى (روما) ، أي شيء قد يحدث

132
00:11:21,525 --> 00:11:23,759
(حسناً (ميلان
ستمنحهم مروراً آمناً

133
00:11:23,860 --> 00:11:27,295
الدوق أفصح عن نواياه

134
00:11:27,363 --> 00:11:29,297
وماذا عن (فلورينسيا) ؟

135
00:11:29,365 --> 00:11:33,133
أخبرني أنت
(أنت زرت (فلورينسيا

136
00:11:34,535 --> 00:11:37,036
فلورينسيا) تحتفظ بمستشرها)

137
00:11:37,138 --> 00:11:40,340
ومستشارها يدعى
(نيكولو ماتشيافيلي)

138
00:11:41,843 --> 00:11:44,678
(فهمت منه أن (فلورينسيا
لن تقوم بشيء

139
00:11:44,779 --> 00:11:46,613
إذا لم تغزا أراضيها

140
00:11:46,714 --> 00:11:48,881
و إذا غزيت

141
00:11:50,317 --> 00:11:53,052
ستفعل شيئاً

142
00:11:53,153 --> 00:11:56,523
و ما ستفلعه قد لا يكون كافياً

143
00:11:57,925 --> 00:12:01,428
الجيش الفرنسي قد
! يقلب كل المعادلة

144
00:12:03,331 --> 00:12:05,766
هل سمع مجمع الكاردنيلات بهذا ؟

145
00:12:05,834 --> 00:12:08,703
كلا ، لكنهم سيسمعون

146
00:12:08,804 --> 00:12:11,773
ويمكننا تخيل النزاع من الآن

147
00:12:11,841 --> 00:12:15,411
ينقسم الجميع إلى أحزاب

148
00:12:17,681 --> 00:12:22,617
سنواجه معركة لبقائنا

149
00:12:27,256 --> 00:12:30,525
(أنا خائفة من الرعد يا (باولو

150
00:12:30,592 --> 00:12:33,694
أنه يأتي غالباً
قبل الأمطار الصيفية

151
00:12:33,795 --> 00:12:36,797
كلا ! أين خيالك ؟

152
00:12:39,101 --> 00:12:41,535
إنه الرب عندما يغضب

153
00:12:41,603 --> 00:12:45,172
إنه كوكب المشتري
يبرز عضلاته

154
00:12:45,274 --> 00:12:48,544
إنه زوجي يرمي جبيرته

155
00:12:52,783 --> 00:12:55,151
سيمشي مجدداً قريباً

156
00:12:56,553 --> 00:12:58,821
ماذا سنفعل بحبنا عندها ؟

157
00:12:58,922 --> 00:13:01,189
يمكننا أن نحب سراً

158
00:13:01,257 --> 00:13:03,825
إننا نحب سراً  الآن

159
00:13:07,296 --> 00:13:09,997
و أنت علمت بأنه لم يكن
له أن يستمر للأبد ، صحيح ؟

160
00:13:10,098 --> 00:13:12,166
لمَ لا ؟

161
00:13:13,602 --> 00:13:16,070
ثانيةً ، أين خيالك ؟

162
00:13:16,138 --> 00:13:20,808
(ألم تقرأ لـ(بوكاكسيو
و (بيترارتش) ؟

163
00:13:22,311 --> 00:13:24,512
تعرفين أنّي لا أستطيع القرأة

164
00:13:27,116 --> 00:13:29,384
لو كنت تقرأ لعلمت

165
00:13:30,786 --> 00:13:33,020
العشاق الشباب منكوبون دائماً

166
00:14:01,280 --> 00:14:04,282
! سيدتي

167
00:14:04,350 --> 00:14:07,285
ماذا كنتِ تفعلين ؟

168
00:14:07,386 --> 00:14:09,454
تعالي هنا

169
00:14:21,333 --> 00:14:24,301
أنتِ ... مبتلة يا سيدتي

170
00:14:26,372 --> 00:14:30,008
صحيح يا سيدي
هذا من المطر

171
00:14:33,614 --> 00:14:36,216
أريد أن تنشف زوجتي

172
00:14:36,317 --> 00:14:38,218
قبل العشاء

173
00:14:38,319 --> 00:14:40,424
حاضر يا سيدي

174
00:14:40,449 --> 00:14:41,885
و لا أريد أن أراها
مبللة مرة أخرى

175
00:14:45,993 --> 00:14:47,593
... سائس الخيل الشاب ذاك

176
00:14:49,062 --> 00:14:51,230
باولو) يا سيدي ؟)

177
00:14:51,298 --> 00:14:53,399
أريد محادثته غداً

178
00:15:03,075 --> 00:15:06,211
دوقية ابن عمك
في (ميلان) تضيف الآن

179
00:15:06,278 --> 00:15:08,146
(جيش الملك (تشالرز
(عاهل (فرنسا

180
00:15:08,247 --> 00:15:10,148
ليس طويلاً كما أظن

181
00:15:10,249 --> 00:15:15,154
بالطبع سيسمح لهم بالمرور الآمن
خلال أراضيه إلى الجنوب

182
00:15:15,255 --> 00:15:17,589
يجب أن ندعوا للنجاة إذاً

183
00:15:19,059 --> 00:15:21,794
و كيف يظن أن البابا
سيتصرف مع هذه الخيانة ؟

184
00:15:21,895 --> 00:15:23,329
خيانة ؟

185
00:15:23,397 --> 00:15:26,300
قيل لي أن الجيش الفرنسي

186
00:15:26,367 --> 00:15:28,435
(يهدد (نابولي
وليس مدينة (روما) المقدسة

187
00:15:28,536 --> 00:15:31,839
(إذاً هم سيعبرون (روما

188
00:15:31,907 --> 00:15:34,777
لو وصلوا لهذا البعد
ويتركون المدينة المقدسة كما كانت ؟

189
00:15:34,878 --> 00:15:38,113
و أي نتيجة أخرى تتوقع ؟

190
00:15:38,214 --> 00:15:40,105
أظنك تعرف
(يا كاردينال (سفورزا

191
00:15:40,130 --> 00:15:42,030
(بإن الكادرنيال (ديلا روفير
كان ينظر لنهاية واحدة

192
00:15:42,051 --> 00:15:45,353
عزل أبانا المقدس ، البابا

193
00:15:45,455 --> 00:15:48,323
إنها مسئلة عظيمة بالتأكيد

194
00:15:48,424 --> 00:15:52,327
وسبق أن حدثت -
و ما موقفك من هذا الاحتمال ؟ -

195
00:15:52,395 --> 00:15:54,762
أنا صوّت بنفسي للبابا

196
00:15:54,830 --> 00:15:56,894
يمكنه أن يعتمد على دعمك إذاً ؟

197
00:15:56,919 --> 00:15:58,319
أجل ، بالتأكيد

198
00:16:00,735 --> 00:16:03,504
و ما عدا ذالك ستقوله لي ، لابنه ؟

199
00:16:03,571 --> 00:16:05,505
بالتأكيد

200
00:16:05,573 --> 00:16:08,341
و ما عدا ذلك كاردينال (بورجيا) ؟
و ما عدا ذلك ؟

201
00:16:08,409 --> 00:16:13,713
ستكون حكيماً لتصمد
في هذه النازلة يا كاردينال

202
00:16:13,780 --> 00:16:16,682
لديك قريب آخر متزوج من أختي

203
00:16:16,750 --> 00:16:19,886
من الحكمة أن يبقى صامداً

204
00:16:19,954 --> 00:16:24,791
هل أخبره بذالك
أم تخبره أنت ؟

205
00:16:26,260 --> 00:16:32,333
أم نترك المسؤلية
إلى أختك( لوكريزيا) ؟

206
00:16:40,676 --> 00:16:43,711
ستتحدث مع سائس الخيل يا سيدي ؟

207
00:16:43,812 --> 00:16:46,247
أجل يا سيدتي

208
00:16:46,314 --> 00:16:49,082
سيدتي -
عن ماذا ؟ لو سمحت لي -

209
00:16:49,150 --> 00:16:51,985
أريده أن يجهز خيلي

210
00:16:52,052 --> 00:16:53,920
يجب أن أعود لمتطاء السروج

211
00:16:53,988 --> 00:16:56,089
سيدي

212
00:16:57,991 --> 00:17:00,927
هل أن متأكد من
أن هذا حكيم ؟

213
00:17:00,994 --> 00:17:04,064
ساقي تشفى بحمد الرب

214
00:17:05,533 --> 00:17:08,368
كما يمكننا أن نتأكد الليلة

215
00:17:09,938 --> 00:17:13,373
الليلة ؟ -
الليلة -

216
00:17:13,441 --> 00:17:15,542
نمتُ وحيداً لفترة طويلة

217
00:17:59,256 --> 00:18:00,657
سيدتي

218
00:18:00,758 --> 00:18:02,392
سيدي

219
00:18:07,064 --> 00:18:08,564
لديك تجلي

220
00:18:10,067 --> 00:18:11,467
حتى لفرد من (بورجيا) ؟

221
00:18:11,535 --> 00:18:13,870
جمالك لم يكن موضع استفهام

222
00:18:13,971 --> 00:18:15,872
تربيتك فقط

223
00:18:15,973 --> 00:18:18,374
و بالكلام عن التربية

224
00:18:18,442 --> 00:18:21,844
... كل الإمارة تنتظر الوريث قريباً

225
00:18:21,912 --> 00:18:24,580
بهذا السرعة ؟

226
00:18:27,050 --> 00:18:29,785
ولا يجب أن نخيب أملهم
أليس كذلك ؟

227
00:18:31,588 --> 00:18:33,656
! سيدي

228
00:18:35,726 --> 00:18:38,428
دعني أساعدك

229
00:18:41,699 --> 00:18:44,768
آنا آسفة يا سيدي

230
00:18:53,713 --> 00:18:57,249
إن الجيوش الفرنسية
(تتجه للمدينة المحصنة (لوكا

231
00:18:57,350 --> 00:19:01,253
(ولابد أن يعبروا (لوكا
ليصلوا إلى (روما) ؟

232
00:19:01,320 --> 00:19:04,423
و (لوكا) لن تقوم بالدفاع

233
00:19:06,993 --> 00:19:10,262
(ربما ساق محبوبتنا (إطاليا

234
00:19:10,330 --> 00:19:12,430
تعزينا بعض الشيء ؟

235
00:19:12,498 --> 00:19:15,400
(كلا يا (رودريجو -
ماذا ؟ -

236
00:19:17,036 --> 00:19:19,703
هل (نابولي) محرمة علينا ؟

237
00:19:21,506 --> 00:19:23,774
و تلال (روما) ؟

238
00:19:23,841 --> 00:19:30,046
و لا ننسى الحديث عن
فلورينسيا) و (ميلان) ؟)

239
00:19:30,113 --> 00:19:32,681
إنه ذالك الوقت من الشهر

240
00:19:32,749 --> 00:19:34,216
(رودريجو)

241
00:19:36,285 --> 00:19:38,687
نحن ممنوعون من الدخول إذاً

242
00:19:38,755 --> 00:19:40,856
هكذا يبدو

243
00:19:42,258 --> 00:19:44,960
أغلب الرجال يعتبرونها نجاسة

244
00:19:45,028 --> 00:19:47,262
لكنا لسنا أغلب الرجال

245
00:19:47,363 --> 00:19:49,598
(جيوليا فارنيسي)

246
00:19:55,539 --> 00:20:00,276
دعينا نتمنا أن هذا الدم
ليس نذيراً

247
00:20:52,629 --> 00:20:55,297
سيفتحون أبوابهم لك يا مولاي

248
00:20:55,365 --> 00:20:59,034
لكنهم يردون مناقشة الشروط أولاً

249
00:21:00,537 --> 00:21:03,205
دعنا نريهم الشروط

250
00:21:05,709 --> 00:21:07,943
! أطلقوا -
! أطلقوا المدافع -

251
00:21:40,775 --> 00:21:42,742
هذه شروطي

252
00:21:42,810 --> 00:21:46,679
يا قادة

253
00:22:22,285 --> 00:22:25,521
هل أطلبهم بضبط النفس
يا مولاي ؟

254
00:22:25,622 --> 00:22:27,856
كلا ، دعهم يتصرفون كما يريدون

255
00:22:27,957 --> 00:22:31,327
اسلبوا المكان

256
00:23:04,725 --> 00:23:07,426
لكن ما هو تبرير
هذه المجزرة ؟

257
00:23:07,528 --> 00:23:10,163
إنه الحرب يا كاردينال
بكل سهولة وبساطة

258
00:23:10,230 --> 00:23:12,532
كانوا سيستسلمون لك بسهولة

259
00:23:12,633 --> 00:23:16,603
كما ستستلم لك كل (إيطاليا) الآن

260
00:23:39,429 --> 00:23:41,529
أرى قلاعاً ملتهبة

261
00:23:41,631 --> 00:23:43,832
أرى دماءً

262
00:23:43,933 --> 00:23:47,969
تسير على شوارع المدن

263
00:23:48,037 --> 00:23:51,906
هل ستكون يا
(كاردينال (ديلا روفير

264
00:23:51,974 --> 00:23:54,441
من يحيي هذه الرؤية ؟

265
00:23:54,509 --> 00:23:56,443
... هل أنت

266
00:23:56,511 --> 00:23:58,912
رجل الدين في اللباس الأحمر؟

267
00:24:13,697 --> 00:24:16,933
أنت لا تأكل شيئاً يا كاردينال؟

268
00:24:18,369 --> 00:24:23,206
يا مولاي يصعب علي
جمع شهيتي

269
00:24:23,307 --> 00:24:24,741
ربما علي أن أنسحب

270
00:24:24,809 --> 00:24:28,378
كلا ! لن أسمح لك

271
00:24:28,445 --> 00:24:31,281
دعوتنا إلى هذه المجزرة

272
00:24:31,382 --> 00:24:34,017
فيجب عليك على أقل تقدير
أن تطعمها معنا

273
00:24:34,085 --> 00:24:37,287
... لكن يا مولاي -
!  ستأكل معنا -

274
00:24:37,388 --> 00:24:40,390
لن تنسحب

275
00:24:40,492 --> 00:24:43,393
الجيش مثل الوحش يا كاردينال

276
00:24:43,461 --> 00:24:46,364
! ويجب أن نغذي الوحش

277
00:24:48,634 --> 00:24:51,836
تظن أن هذه القوات
تعيش على ما أدفعه لهم ؟

278
00:24:51,937 --> 00:24:54,105
تعتقد أنهم يزحفون معي

279
00:24:54,206 --> 00:24:57,108
لأجل البضعة دنانيق التي أعطيهم ؟

280
00:24:57,176 --> 00:24:59,010
كلا

281
00:24:59,078 --> 00:25:01,846
إنهم يزحفون لأجل غنائم الحرب

282
00:25:01,947 --> 00:25:03,948
و النصر

283
00:25:05,851 --> 00:25:07,852
بالطبع -
النصر -

284
00:25:12,825 --> 00:25:15,760
هذه البلدة ستطهر
في الصباح

285
00:25:15,827 --> 00:25:17,862
أتعلم لماذا ؟

286
00:25:17,963 --> 00:25:22,456
لإنهم يعرفون أن هجوماً مثل هذا
قد لا يصبح ضرورياً

287
00:25:23,444 --> 00:25:28,240
أخبار هذا الهجوم
سنتشر مثل أنتشار النار في الهشيم

288
00:25:28,307 --> 00:25:30,676
فقد لا يحصلون على فرصة أخرى

289
00:25:30,777 --> 00:25:33,880
(و كانوا يتطلعون لـ(فلورينسيا

290
00:25:33,981 --> 00:25:37,217
و هل تظن أن (فلورينسيا) ستقاوم ؟

291
00:25:37,318 --> 00:25:39,287
بعد الليلة ، أشك في ذالك

292
00:25:39,354 --> 00:25:41,856
لكن ليس لدينا سوى الأمل

293
00:25:41,957 --> 00:25:43,859
صحيح يا كاردينال ؟

294
00:25:43,960 --> 00:25:46,228
هل يمكن أن اتقدم بطلب
يا مولاي ؟

295
00:25:46,329 --> 00:25:49,964
نحن منصتون يا كاردينال

296
00:25:50,065 --> 00:25:52,333
هل لي بإذنكم الكريم

297
00:25:52,434 --> 00:25:55,304
بإن أذهب قبل جيوشكم
(إلى (فلورينسيا

298
00:25:55,371 --> 00:25:59,975
و أتفاوض حول الشروط المقبولة
لسموكم الكريم

299
00:26:00,043 --> 00:26:03,946
هذا قد يمنع تكرار المذبحة

300
00:26:05,849 --> 00:26:08,717
ليس لديه تحمل للمذابح

301
00:26:08,818 --> 00:26:11,052
يا جنرال ماهي شروطنا ؟

302
00:26:11,153 --> 00:26:13,254
مرور مباشر لقواتنا

303
00:26:13,355 --> 00:26:15,856
عبر الجمهورية الفلورينسية

304
00:26:15,924 --> 00:26:19,859
و أن تحل قواتنا من 250 ألف جندي
ضيفاً على السكان

305
00:26:19,927 --> 00:26:23,162
رسم قد يصل إلى 200 ألف دوكات

306
00:26:23,263 --> 00:26:25,499
لتكلفة جيوشنا حتى الآن ؟

307
00:26:25,566 --> 00:26:28,502
ستجعلهم يدفعون مقابل
احتلالك لبلدهم ؟

308
00:26:28,569 --> 00:26:30,904
دفعنا 200 ألف دوكات يا مولاي

309
00:26:31,005 --> 00:26:34,040
و التكلفة تتضاعف إلى اليوم

310
00:26:34,108 --> 00:26:36,710
ـ 400 ألف إذاً -
و يا مولاي -

311
00:26:36,777 --> 00:26:38,712
أود أن أطلب

312
00:26:38,779 --> 00:26:41,948
كتعبير عن حسن النوايا

313
00:26:42,016 --> 00:26:45,085
(رهائن من كل العوائل الكبيرة في (فلورنسيا

314
00:26:48,190 --> 00:26:51,793
هذه الطبات قاسية جداً ، سموكم

315
00:26:51,860 --> 00:26:54,229
قد لا يقبلونها

316
00:26:54,297 --> 00:26:55,731
حسناً إذاً

317
00:26:55,798 --> 00:26:58,634
نتطلع للمعركة

318
00:26:58,702 --> 00:27:01,370
... ونظرت لأعلى

319
00:27:01,471 --> 00:27:03,739
و أمامي كان حصان شاحب

320
00:27:03,840 --> 00:27:07,275
و راكبه يسمى الموت

321
00:27:07,376 --> 00:27:10,444
كانت لديه القوة
على ربع الأرض

322
00:27:10,545 --> 00:27:13,647
ليقتل بسيفة

323
00:27:13,748 --> 00:27:15,649
بالمجاعة و بالطاعون

324
00:27:15,716 --> 00:27:19,552
و بوحوش الأرض الضارية

325
00:27:19,653 --> 00:27:21,988
و القمر

326
00:27:22,089 --> 00:27:23,656
البدر

327
00:27:23,724 --> 00:27:26,292
كان أحمراً ، و النجوم

328
00:27:26,394 --> 00:27:28,829
! سقطت من السماء

329
00:27:28,896 --> 00:27:31,164
و السماء

330
00:27:31,232 --> 00:27:33,834
السماء أنحسرت

331
00:27:33,935 --> 00:27:36,070
أنحسرت مثل لفافة

332
00:27:36,137 --> 00:27:38,072
تنقلب مراراً وتكراراً

333
00:27:38,139 --> 00:27:40,374
و الجبال

334
00:27:40,442 --> 00:27:42,376
و الجزر

335
00:27:42,444 --> 00:27:45,078
مزقت

336
00:27:45,146 --> 00:27:47,915
! من وجه الأرض

337
00:27:49,317 --> 00:27:52,253
! و الشمس أسودت

338
00:28:04,734 --> 00:28:06,634
لدي أخبار يا أبي

339
00:28:06,702 --> 00:28:09,204
عن فاجعة

340
00:28:13,175 --> 00:28:15,377
إذا كان بإمكانك سماعي

341
00:28:21,317 --> 00:28:24,119
الملك الفرنسي
(ألقى الخراب على (لوكا

342
00:28:24,187 --> 00:28:26,588
(وجيش يتجه نحو (فلورنسيا

343
00:28:26,656 --> 00:28:28,757
... لكن هدفهم

344
00:28:28,825 --> 00:28:31,326
... هو مملكتك ، (نابولي) العادلة

345
00:28:33,296 --> 00:28:35,364
و التي قد نحتاج لإخلائها

346
00:28:37,033 --> 00:28:38,601
أبي

347
00:28:40,904 --> 00:28:42,739
أبي

348
00:28:42,806 --> 00:28:44,874
أحتاج لإشارة على الأقل

349
00:29:25,582 --> 00:29:29,519
سمعت عمّا حدت
في (لوكا) يا بني ؟

350
00:29:29,587 --> 00:29:32,522
العالم بأسره سمع يا أبتِ

351
00:29:35,426 --> 00:29:38,694
الملك (فررانت) مات

352
00:29:38,795 --> 00:29:40,963
حقاً

353
00:29:42,432 --> 00:29:45,034
وهل مات تائباً ؟

354
00:29:45,101 --> 00:29:48,437
لقد كان ميتاً لسنوات عن
الإحساس و المنطق

355
00:29:50,706 --> 00:29:53,141
لكن عرش (نابولي) متاح أخيراً

356
00:29:53,209 --> 00:29:55,142
ألفونسو) سيطلب البيعة)

357
00:29:55,210 --> 00:29:57,444
حسنا الملك الفرنسي سيطلبها إيضاً

358
00:29:58,880 --> 00:30:00,814
(جيشه يتوجه إلى (فلورينسيا

359
00:30:00,882 --> 00:30:03,450
علينا أن نجمع ما نستطيع
من قوى

360
00:30:03,551 --> 00:30:05,819
و ماهي تلك القوى ؟

361
00:30:05,921 --> 00:30:09,357
الجيش الباباوي
(جيوش آل (سفورزا

362
00:30:09,458 --> 00:30:12,728
(و أمراء (رومانيا

363
00:30:12,829 --> 00:30:15,064
وهل تظنهم قادرين على
مقاومة الجيش الفرنسي ؟

364
00:30:15,165 --> 00:30:17,600
إنها كل القوى التي لدينا

365
00:30:17,668 --> 00:30:19,635
تحت قيادة من ؟

366
00:30:19,703 --> 00:30:23,072
الحامي
(دوق (غانديا) ، (خوان بورجيا

367
00:30:23,173 --> 00:30:26,075
أعمتك المحبة يا أبي

368
00:30:29,979 --> 00:30:32,814
و هل تقترح بديلاً ؟

369
00:30:34,283 --> 00:30:36,551
... أبتِ ، أبتِ

370
00:30:36,619 --> 00:30:40,554
اعطني القيادة عليهم
و سأقوم باللازم

371
00:30:40,622 --> 00:30:43,457
ليس لديك تجربة
في القتال يا بني

372
00:30:43,525 --> 00:30:45,460
و هل لدى (خوان) ؟ -
أجل -

373
00:30:45,561 --> 00:30:47,628
لقد رُبي من أجل هذه اللحظة

374
00:30:47,696 --> 00:30:50,165
صرف حياته في التدرب
على مثل هذا الحدث

375
00:30:50,232 --> 00:30:52,634
لقد لعب في ألعاب
الحرب يا أبتِ

376
00:30:52,702 --> 00:30:54,536
و لم يجرب الحرب الحقيقية

377
00:30:54,604 --> 00:30:57,639
حسناً سنجعل
قائد المرتزقة يدربه

378
00:31:00,644 --> 00:31:03,546
(إذا قاومت (فلورنسيا
الجيش الفرنسي

379
00:31:03,647 --> 00:31:06,383
فربما يكون لدينا وقت كافي

380
00:31:07,819 --> 00:31:09,920
وهل تعتقد إنهم سيقاومون ؟

381
00:31:17,697 --> 00:31:20,566
سنحرم (فلورنسيا) كنسياً

382
00:31:20,634 --> 00:31:22,935
إذا سمحت للجيش الفرنسي بالعبور

383
00:31:25,038 --> 00:31:27,473
نحرم كل المدينة

384
00:31:27,574 --> 00:31:29,174
قداستكم ؟

385
00:31:29,242 --> 00:31:32,645
(ميديشي)
(بازيس) ، (ماتشيافيلي)

386
00:31:32,746 --> 00:31:34,646
كل القادة

387
00:31:36,749 --> 00:31:39,084
(و سنأمر بحرق (سافونارولا

388
00:31:39,152 --> 00:31:43,122
لن تحمل المزيد
من المعارضة لكلمتنا

389
00:31:43,190 --> 00:31:46,526
إذا يجب أن تحرم
نصف العالم الكنسي

390
00:31:46,551 --> 00:31:47,392
أكيد

391
00:31:47,453 --> 00:31:49,288
لأن نصف العالم ضدنا

392
00:31:49,729 --> 00:31:51,897
! لن نتحمل هذه الهرقطة

393
00:31:51,932 --> 00:31:54,300
! هذا الإرتداد

394
00:31:54,401 --> 00:31:56,502
! (هذا كرسي كنيسة القديس (بيتر

395
00:31:56,570 --> 00:31:58,838
! نحن صوت الرب الحي

396
00:31:58,905 --> 00:32:00,764
سنكون على الكرسي حتى نموت

397
00:32:00,764 --> 00:32:05,144
! و نيران الجحيم ستمطر على المعارضين

398
00:32:09,815 --> 00:32:13,484
... ونحن ، نحن جميعاً

399
00:32:15,488 --> 00:32:19,690
نوشك على أن نُختبر

400
00:32:22,394 --> 00:32:24,395
... و أنتم

401
00:32:24,463 --> 00:32:26,330
... إما معنا

402
00:32:27,833 --> 00:32:29,600
أو ضدنا

403
00:32:33,038 --> 00:32:34,972
و نحكم بوجب هذا

404
00:32:35,040 --> 00:32:37,140
حرمناً كنسياً

405
00:32:37,208 --> 00:32:39,309
... على ذالك

406
00:32:39,410 --> 00:32:43,112
... المرتد الزنديق

407
00:32:44,882 --> 00:32:48,684
(الكاردينال (جويليان ديلا روفير

408
00:32:52,756 --> 00:32:55,124
و نطلب دعمكم

409
00:32:55,192 --> 00:33:00,663
في هذا الإعلان الجدي

410
00:33:02,933 --> 00:33:06,169
نطلب إلتزامكم ، لذا

411
00:33:08,239 --> 00:33:11,808
ارفعوا اياديكم ، يا أصحاب السماحة

412
00:33:15,512 --> 00:33:18,081
من فضلكم

413
00:33:27,158 --> 00:33:30,160
قدستكم هل لوكيل الكنسية الحديث ؟

414
00:33:31,963 --> 00:33:33,897
... أجل

415
00:33:33,965 --> 00:33:36,066
(يا كاردينال (سفورزا

416
00:33:36,134 --> 00:33:38,168
يمكنه

417
00:33:42,206 --> 00:33:44,274
... لن يكون من الحكمة

418
00:33:46,677 --> 00:33:49,779
... أن تستعمل أشد أنواع العقوبات الكنسيّة

419
00:33:51,182 --> 00:33:53,249
في تأثير محدود جداً

420
00:33:54,618 --> 00:33:57,087
ماذا يعني وكيل الكنسية ؟

421
00:33:57,154 --> 00:34:00,556
حرمان أو لا

422
00:34:00,658 --> 00:34:03,559
هذا الإحتلال سيمضي

423
00:34:05,028 --> 00:34:09,098
ربما يجب علينا جميعاً
أن نتلائم مع الأوضاع الجديدة

424
00:34:22,913 --> 00:34:25,181
يجب أن تعتبري نفسك محظوظة

425
00:34:25,282 --> 00:34:27,283
(لإنك لم تعودي من آل (بورجيا

426
00:34:28,786 --> 00:34:30,653
ماذا يقصد سيدي ؟

427
00:34:30,754 --> 00:34:33,356
(الجيش الفرنسي عبر (ميلان

428
00:34:33,458 --> 00:34:36,606
ابن عمي (لودوفيكو ) سمح
لهم بالمرور عبر دوقيته

429
00:34:36,762 --> 00:34:39,564
(إذا لم تقاومهم جمهورية (فلورينسيا

430
00:34:39,665 --> 00:34:42,267
(لن يوقفهم شيء للوصول لـ(روما

431
00:34:43,669 --> 00:34:46,170
أعرف القليل عن السياسة

432
00:34:46,238 --> 00:34:49,851
تعرفين ما يكفي لتعلمي
أن أيام أبيك معدودة

433
00:34:51,109 --> 00:34:54,579
سأكون دائماً ابنة أبي

434
00:34:54,680 --> 00:34:58,482
و مالم أكن مخطئة

435
00:34:58,583 --> 00:35:01,385
أعتقد أن جيوش (سفورزا) ، جيوشك

436
00:35:01,453 --> 00:35:04,021
(و جيوش قريبتك (كاثرينا
تعهدت بحمايته

437
00:35:04,122 --> 00:35:06,857
كان هذا الوعد جزءً من ترتيب الخطوبة

438
00:35:06,958 --> 00:35:09,460
و لم يكن لسيدي
أن يخلف وعده

439
00:35:09,527 --> 00:35:12,829
كاثرينا) أخلفته بالفعل)

440
00:35:14,965 --> 00:35:16,899
لكنك يا سيدي

441
00:35:16,966 --> 00:35:18,934
... لن تكون

442
00:35:19,001 --> 00:35:21,036
معيباً

443
00:35:21,137 --> 00:35:22,738
هل من المعيب

444
00:35:22,805 --> 00:35:25,741
أن أساعد في خلع البابا (بورجيا) ؟

445
00:35:25,808 --> 00:35:30,746
معيب كمعابة إزالة خنزير
(من جدار (الفاتيكان

446
00:35:30,847 --> 00:35:32,848
هل أنت مريضة يا سيدتي ؟

447
00:35:35,886 --> 00:35:38,188
ربما يزعجني كلامك

448
00:35:38,255 --> 00:35:40,857
سامحيني على الحديث بوضوح

449
00:35:40,958 --> 00:35:44,860
لكن إفهمي إذا استسلمت
فلورينسيا) للجيش الفرنسي)

450
00:35:44,928 --> 00:35:48,765
(فقد تحزف جيوش (سفورزا
مع الفرنسيين

451
00:35:54,139 --> 00:35:56,040
من غير الحكمة يا سيدي

452
00:35:56,141 --> 00:35:58,109
إزعاجي هكذا

453
00:35:58,177 --> 00:36:00,511
! سيدتي

454
00:36:14,325 --> 00:36:22,064
بمن نثق في هذه المقبرة
المسماة (روما) ؟

455
00:36:23,867 --> 00:36:25,702
يمكن أن تثق بي

456
00:36:33,678 --> 00:36:35,879
(آل (سفورزا) في (ميلان

457
00:36:35,981 --> 00:36:38,516
غدروا بنا

458
00:36:41,319 --> 00:36:44,422
أتسائل هل سيفعل
آل (سفورزا) في (بيسارو) الشيء نفسه ؟

459
00:36:44,523 --> 00:36:46,921
ابنتك التي تزوجت أحدهم
لا بد أنها تعرف

460
00:36:46,946 --> 00:36:48,529
لكني لم أسمع شيئاً منها

461
00:36:49,795 --> 00:36:52,797
أتسائل لو تسافرين
(إلى (بيسارو

462
00:36:52,898 --> 00:36:55,166
لتعرفي ما تعلمه ؟

463
00:36:55,234 --> 00:36:57,135
بسرور

464
00:37:02,075 --> 00:37:05,744
سنتفتقدكِ في ساعة الحجاة

465
00:37:05,845 --> 00:37:08,079
و أنا سأفتقدكم

466
00:37:11,016 --> 00:37:15,520
لكني سأتحمل غايبكم
من أجل أن أريح تفكيركم

467
00:37:17,523 --> 00:37:19,424
كان هناك مُعترف

468
00:37:19,492 --> 00:37:21,726
عندما بدأت بالنذور الكهنوتية

469
00:37:21,827 --> 00:37:25,095
(راهب من طريقة (فرانسيسكان
أكثر الرجال قداسة

470
00:37:26,498 --> 00:37:29,065
... كنتُ أخرج من عنده

471
00:37:30,668 --> 00:37:34,737
مثل صبي غسل في
ندى الصبح

472
00:37:36,206 --> 00:37:39,608
آمن و صافي

473
00:37:41,011 --> 00:37:44,380
نشتاق إلى ذالك الصفاء
في مثل هذا الوقت

474
00:37:54,459 --> 00:37:56,827
استدعه إلى (روما) إذاً

475
00:37:58,797 --> 00:38:01,199
(بينما أسير إلى (بيسارو

476
00:38:06,405 --> 00:38:09,006
طلب الملك الفرنسي
أن تكون (فلورينس) مفتوحة

477
00:38:09,074 --> 00:38:10,841
لمرور قواته

478
00:38:10,942 --> 00:38:12,643
هذا معلوم

479
00:38:12,744 --> 00:38:15,547
سيأوي 250 ألف جندي
إلى سكان المدينة

480
00:38:15,615 --> 00:38:17,549
يجب أن يصوّت مجلس القادة
على هذا

481
00:38:17,650 --> 00:38:19,551
(سمعت ما حدث في (لوكا

482
00:38:19,652 --> 00:38:23,621
هل هذه "أجل" ؟ -
أجل -

483
00:38:25,057 --> 00:38:28,026
أنه يطلب رسوم
قيمتها 400 ألف دوكات

484
00:38:28,127 --> 00:38:30,194
مقابل الإحتلال إلى الآن

485
00:38:30,295 --> 00:38:33,831
يا إلاهي ! يالها من وقاحة

486
00:38:33,932 --> 00:38:37,000
الجواب هو أجل -
أجل ؟ -

487
00:38:37,068 --> 00:38:39,302
يجب أن ندفع مقابل
دخول الغزاة ؟

488
00:38:39,403 --> 00:38:42,038
سمعت ما
(حدث في (لوكا

489
00:38:42,139 --> 00:38:45,007
(ما حدث في (لوكا
أصبح يبدو كنزعة

490
00:38:45,075 --> 00:38:48,010
يطلب رهائن من العوائل التالية

491
00:38:48,078 --> 00:38:49,679
كرسائل تعبير عن حسن النوايا

492
00:38:49,747 --> 00:38:51,314
(ميديشي)

493
00:38:53,050 --> 00:38:54,851
أجل

494
00:38:54,952 --> 00:38:57,387
(بازي) -
أجل -

495
00:38:57,488 --> 00:39:00,724
(جيلبيرتي) -
أجل -

496
00:39:05,397 --> 00:39:07,665
(والآن يا سيد (ميديشي
بما أنك جعلت

497
00:39:07,766 --> 00:39:09,734
جمهورية (فلورينسيا) تستسلم

498
00:39:09,802 --> 00:39:12,003
هل يمكننا سكب النبيذ
على الأقل ؟

499
00:39:21,181 --> 00:39:24,583
إنها مسيرة عبقرية يا كاردينال ؟

500
00:39:26,085 --> 00:39:28,553
أهي لك ؟

501
00:39:28,621 --> 00:39:32,056
هل شاهدت مجزرة من قبل
يا سفير ؟

502
00:39:35,460 --> 00:39:37,694
دعنا نشرب إذاً

503
00:39:39,664 --> 00:39:41,932
للرب العظيم

504
00:40:00,919 --> 00:40:04,488
سمعتُ عن حرمانك الكنسي

505
00:40:04,556 --> 00:40:06,690
بالتأكيد ، سمعت الشيء نفسه عنك

506
00:40:06,758 --> 00:40:08,959
عني ؟

507
00:40:09,027 --> 00:40:11,428
سمعت إشاعات أن
فلورينسيا) كلها)

508
00:40:11,530 --> 00:40:13,330
قد تحرم كنسياً

509
00:40:13,398 --> 00:40:15,867
إذا استسلمت للجيش الفرنسي

510
00:40:15,934 --> 00:40:18,002
حسناً إذاً

511
00:40:18,103 --> 00:40:23,307
قد يعتمد هذا
على تعريف المرء للإستسلام

512
00:40:32,885 --> 00:40:34,618
أرحب بصاحب السمو

513
00:40:34,686 --> 00:40:36,720
و الجيش الفرنسي

514
00:40:36,788 --> 00:40:39,724
مرحبا بكم في
(مدينة (فلورينسيا

515
00:40:41,226 --> 00:40:42,859
لكن من اللباقة

516
00:40:42,927 --> 00:40:46,797
أن يدخل سموكم المدينة

517
00:40:46,898 --> 00:40:49,366
و رمحكم مغمد

518
00:40:51,568 --> 00:40:53,002
مغمد ؟

519
00:40:53,070 --> 00:40:56,905
رمحك قد يكون رمز للغزو

520
00:40:57,006 --> 00:41:00,642
و مدينتا لم تفتح عنوة

521
00:41:00,743 --> 00:41:02,611
بل على العكس

522
00:41:02,679 --> 00:41:06,616
نحن نرحب بك

523
00:41:17,930 --> 00:41:20,532
(سيد (ماتشيافيلي

524
00:41:20,633 --> 00:41:22,534
سموكم ؟

525
00:41:22,635 --> 00:41:28,274
رمحنا المغمدة
تمنع دخولنا لمدينتكم

526
00:41:28,341 --> 00:41:33,179
ربما سموكم
لو تكون موجّهة للخلف

527
00:41:33,246 --> 00:41:36,749
و إلى ما يرمز هذا ؟

528
00:41:36,817 --> 00:41:40,752
إلى روح المبادرة

529
00:42:22,828 --> 00:42:24,929
سيدتي -
هل أنا في المكان الصحيح ؟ -

530
00:42:24,996 --> 00:42:27,198
مسكن (لوكريزيا بورجيا) ؟

531
00:42:28,667 --> 00:42:30,101
(سفورزا)

532
00:42:30,168 --> 00:42:32,269
(سفورزا)

533
00:42:51,156 --> 00:42:53,657
السيدة (جيوليا فارنيسي) يا سيدي

534
00:42:53,725 --> 00:42:56,693
(السيدة (فارنيسي

535
00:42:56,761 --> 00:42:59,862
هل لي أن أقدم قريبتي
(كاثرينا سفورزا)

536
00:43:01,632 --> 00:43:03,566
سمعتك سبقك

537
00:43:03,633 --> 00:43:06,668
و قصص مهارتك العسكرية

538
00:43:06,736 --> 00:43:10,305
هذه أوقات عصيبة -
بالتأكيد -

539
00:43:10,373 --> 00:43:12,974
والتي جئت للرؤيتها ؟

540
00:43:13,075 --> 00:43:14,976
زوجتك العزيزة (لوكريزيا) ؟

541
00:43:15,077 --> 00:43:17,478
إنها متوعكة

542
00:43:17,546 --> 00:43:19,580
أتمنى أن لا تكون بشديداً

543
00:43:19,681 --> 00:43:22,249
سياسة (إيطاليا) أثارت أعصابها

544
00:43:22,350 --> 00:43:24,752
أثارت أعصابنا جميعاً

545
00:43:26,188 --> 00:43:29,659
البابا يصغي لكِ

546
00:43:29,726 --> 00:43:32,595
(يا (جيوليا فارنيسي

547
00:43:34,899 --> 00:43:37,801
في بعض الأوقات

548
00:43:39,704 --> 00:43:41,972
لذا نورينا

549
00:43:43,374 --> 00:43:45,975
هل سيقاوم الإحتلال الفرنسي ؟

550
00:43:46,043 --> 00:43:49,446
هل سيرمي بالمجازر و الدماء

551
00:43:49,547 --> 00:43:51,615
على رؤوسنا ؟

552
00:43:51,716 --> 00:43:54,885
أنت معتادة على الدماء
يا سيدة (سفورز) ، صحيح ؟

553
00:43:54,952 --> 00:43:58,321
سأوفر جيشي للمعارك
التي أستطيع ربحها

554
00:43:59,790 --> 00:44:02,692
إذا كنت تسأليني
إن كان سيقبل بخلعه

555
00:44:02,760 --> 00:44:04,861
من منصب البابا

556
00:44:06,264 --> 00:44:08,165
فالجواب لا أبداً

557
00:44:08,233 --> 00:44:12,003
و بأي جيش سيواجه الفرنسيين ؟

558
00:44:12,104 --> 00:44:14,272
الجيش البابوي

559
00:44:14,340 --> 00:44:17,443
(و إمارات (رومنيا) و (كلونا

560
00:44:17,510 --> 00:44:19,545
(و (سالفياتي) و (سفورزا

561
00:44:19,613 --> 00:44:22,715
كلنا منكوبون إذاً

562
00:44:22,782 --> 00:44:24,350
كلا

563
00:44:24,451 --> 00:44:28,354
كلا ، آل (بورجيا) منكوبون

564
00:44:28,421 --> 00:44:31,257
(جيوش آل (سوفرزا

565
00:44:31,325 --> 00:44:33,192
ستبقى حيث تنتمي

566
00:44:33,293 --> 00:44:35,261
(رومنيا)

567
00:44:35,328 --> 00:44:38,431
... لكن ماذا عن زواج السيد

568
00:44:38,498 --> 00:44:41,234
بآل (بورجيا) ؟

569
00:44:41,301 --> 00:44:43,535
ماذا عنه ؟

570
00:44:43,637 --> 00:44:48,541
ستترك تلك الجيوش الفرنسية
... تسير إلى (روما) و أنت تفعل

571
00:44:48,609 --> 00:44:51,277
(ما يفعله الجميع في (إيطاليا

572
00:44:51,345 --> 00:44:52,745
لا شيء

573
00:44:56,283 --> 00:44:59,252
هل شراكت هذا الرأي

574
00:44:59,320 --> 00:45:01,287
مع زوجتك العزيزة (لوكريزيا) ؟

575
00:45:01,355 --> 00:45:04,991
إنها صغيرة جداً
لتفهم هذه الأمور

576
00:45:31,687 --> 00:45:34,455
هل تعرفت علينا يا أخ (رافائيل) ؟

577
00:45:38,527 --> 00:45:41,563
بالكاد ، قداستكم

578
00:45:57,446 --> 00:45:59,480
... سأكون

579
00:46:00,982 --> 00:46:03,016
قساً بسيطاً مرة أخرة

580
00:46:04,786 --> 00:46:07,187
و أحرر روحي لك

581
00:46:13,062 --> 00:46:17,598
... لقد ... أُلهيت عن دعوتي

582
00:46:23,405 --> 00:46:26,307
بمهام هذا العالم

583
00:46:27,877 --> 00:46:30,145
هذا خطير بالتأكيد

584
00:46:30,213 --> 00:46:33,416
لكن البابا حاكم للبشر

585
00:46:35,886 --> 00:46:38,488
أجل ، أنه يترجم إرادة الرب

586
00:46:38,555 --> 00:46:41,591
لكن عليه إيضاً
حكم الدولة البابوية

587
00:46:41,658 --> 00:46:44,860
(و مدينة (روما
يجب عليه أن يتوسط

588
00:46:44,961 --> 00:46:47,396
بين ملوك المسيحية

589
00:46:47,463 --> 00:46:51,700
الرب يجعل نفسه ظاهراً
من خلال العالم

590
00:46:51,767 --> 00:46:55,136
إنه لا يطلب منا تغييره

591
00:46:55,204 --> 00:46:58,406
مجرد أن نعيش حياة صالحة

592
00:47:02,679 --> 00:47:04,613
... إبتلاء عظيم

593
00:47:04,681 --> 00:47:07,149
سيحل عليّ

594
00:47:07,217 --> 00:47:10,787
(وعلى (روما
(وعلى كرسي كنسية القديس (بيتر

595
00:47:10,854 --> 00:47:12,322
الملك الفرنسي

596
00:47:12,389 --> 00:47:14,424
و كردينال معه

597
00:47:14,492 --> 00:47:17,795
يودان خلعي

598
00:47:17,862 --> 00:47:19,764
الآن ، لو كانت هذه إرادة الرب

599
00:47:19,831 --> 00:47:22,433
هل يجب أن أسمح لها بالحدوث ؟

600
00:47:22,500 --> 00:47:25,068
... أخرجُ من منصبي بحرية

601
00:47:27,338 --> 00:47:29,438
أتبعك في جبال الأبينيني

602
00:47:29,506 --> 00:47:32,541
و أعيش حياة القديس (فرانسيز) ؟

603
00:47:32,642 --> 00:47:35,510
أُعطيت المنصب لسبب ما

604
00:47:35,578 --> 00:47:38,446
قداستكم -
هل أنت متأكد إيها الراهب ؟ -

605
00:47:38,547 --> 00:47:39,981
أنت مختار

606
00:47:40,048 --> 00:47:43,084
لديك واجب تنجزه

607
00:47:44,521 --> 00:47:48,457
أنت بشر
لقد أذنبتَ ، أكيد

608
00:47:48,525 --> 00:47:53,463
،لقد فشلتَ ، لا شك
في عدة أشياء

609
00:47:53,564 --> 00:47:55,699
لكن منصبك

610
00:47:55,767 --> 00:47:58,635
الدور الذي أختاره الرب لك

611
00:47:58,736 --> 00:48:01,172
لا يمكن أن تفشل فيه

612
00:48:01,239 --> 00:48:07,077
و لا شك
أن الرب يراقبك

613
00:48:07,145 --> 00:48:10,247
... وإذا فتحت قلبك له

614
00:48:11,650 --> 00:48:14,017
سيوجهك من خلاله

615
00:48:15,486 --> 00:48:19,921
الآن أطب المغفرة لذنوبك

616
00:48:21,158 --> 00:48:24,360
و اجعل روحك تُغسل طاهرة

617
00:48:31,836 --> 00:48:34,104
جم) يأتي إحلامي ثانيةً)

618
00:48:34,206 --> 00:48:36,574
و مازال لا يستطيع الكلام

619
00:48:39,178 --> 00:48:42,380
هل يمكن أن يصاب المرء
بحمى المستنقع في هذه الجبال ؟

620
00:48:44,183 --> 00:48:46,751
أنا متاكدة أن هناك حمى
خاصة بالجبال

621
00:48:46,852 --> 00:48:48,920
لكني لا أعرفها

622
00:48:50,356 --> 00:48:53,625
(لكنكِ مريضة يا (لوكريزيا
صفي مرضكِ

623
00:48:55,394 --> 00:48:57,829
استيقظ برغبة بالتقيئ

624
00:48:57,930 --> 00:49:01,199
و أستفرغ كل ما أكلته بالأمس

625
00:49:01,300 --> 00:49:02,834
و أتعرق

626
00:49:02,901 --> 00:49:04,469
أنه يأتي ويذهب

627
00:49:04,537 --> 00:49:06,471
متى يأتي ويذهب ؟

628
00:49:06,539 --> 00:49:08,640
أوقات الصباح هي الأسوء

629
00:49:19,884 --> 00:49:23,387
... زوجك

630
00:49:23,488 --> 00:49:25,856
هل يزورك في السرير ؟

631
00:49:25,924 --> 00:49:29,593
أصيب بحادث اثناء الصيد
(يا (جيوليا

632
00:49:29,661 --> 00:49:32,596
و أصبح ينام وحيداً منذ ذالك

633
00:49:32,664 --> 00:49:35,232
يا للغرابة

634
00:49:44,376 --> 00:49:47,311
يجب أن نترك هذه
القلعة عند الفجر

635
00:49:47,379 --> 00:49:51,015
قبل أن يستيقظ
(السيد (سفورزا

636
00:49:52,451 --> 00:49:55,520
هل لديك أصدقاء
تثقين بهم هنا ؟

637
00:49:57,756 --> 00:50:00,692
هناك الخادمة

638
00:50:00,760 --> 00:50:02,594
(فرانسيسكا)

639
00:50:04,030 --> 00:50:05,764
و سائس الخيل

640
00:50:07,333 --> 00:50:09,334
(باولو)

641
00:50:10,803 --> 00:50:12,671
هل يمكنك أن تثقي به ؟

642
00:50:12,738 --> 00:50:15,707
بحياتي

643
00:50:24,651 --> 00:50:26,786
كان طيباً معكِ ؟

644
00:50:28,656 --> 00:50:31,758
كان عزائي الوحيد هنا

645
00:50:33,694 --> 00:50:36,396
يمكن أن يزودنا بالخيل إذاً

646
00:50:38,866 --> 00:50:40,901
قلتِ : يا للغربة

647
00:50:42,671 --> 00:50:46,074
فماذا الغرابة
يا (جيوليا فارنيسي) ؟

648
00:50:46,175 --> 00:50:48,710
لأنه يا (لوكريزيا) حبيبتي

649
00:50:51,180 --> 00:50:54,050
أعرف أعراض مرضك

650
00:50:54,117 --> 00:50:56,986
و ليس حمى المستنقعات

651
00:50:59,056 --> 00:51:01,090
أنت حبلى

652
00:51:06,287 --> 00:52:09,687
MdarTV : ترجمة
mdartv.blogspot.com
formspring.me/mdartv

