1
00:00:12,039 --> 00:00:16,039
MdarTV : ترجمة
mdartv.blogspot.com
formspring.me/mdartv

2
00:01:40,409 --> 00:01:43,811
العطار حضّر
هذا المرهم يا سيدي

3
00:01:43,912 --> 00:01:45,814
و ذكر بأنه قد يؤذي

4
00:01:45,881 --> 00:01:48,283
لكنه قال بأن الألم
يستحق الاحتمال

5
00:01:48,384 --> 00:01:51,820
أعدُ ثانيةً -
أجل يا سيدي -

6
00:01:51,921 --> 00:01:54,791
و إلا قد يتقيح الجرح

7
00:02:02,867 --> 00:02:05,470
و انتهينا

8
00:02:05,571 --> 00:02:08,472
(يا سيدي (سفورزا

9
00:02:08,540 --> 00:02:12,110
الحصان اللعين
لابد أن ثعباناً باغته

10
00:02:13,545 --> 00:02:16,481
لكن يجب أن نتذكر النعمة يا سيدي

11
00:02:16,549 --> 00:02:20,285
ربما تجلس في هذه الغرفة
لبضعة شهور

12
00:02:21,788 --> 00:02:24,189
لكن على الأقل ساقك سلمت

13
00:02:28,995 --> 00:02:31,830
كنت طيبة معي
(يا (لوكريزيا بورجيا

14
00:02:33,299 --> 00:02:36,768
و ربما ... لم أكن

15
00:02:36,836 --> 00:02:38,770
في البداية

16
00:02:38,871 --> 00:02:40,738
رحيماً بك

17
00:02:40,806 --> 00:02:42,673
... رجاءً يا سيدي ، لا تفكر

18
00:02:42,741 --> 00:02:45,676
أرى الآن أن النبل

19
00:02:45,743 --> 00:02:48,279
ينبع من الروح

20
00:02:49,714 --> 00:02:51,382
و ليس الدم

21
00:02:52,851 --> 00:02:57,221
أسامحك على
اسم عائلتك

22
00:02:59,991 --> 00:03:03,027
يجب أن ... أقبل
عفوك إذاً

23
00:03:03,128 --> 00:03:05,196
يا سيدي

24
00:03:06,665 --> 00:03:09,133
(على  نسبي لـ(بورجيا

25
00:03:10,601 --> 00:03:13,837
و كرمز لشكري على عنايتك بي

26
00:03:13,905 --> 00:03:16,572
في الأيام القليلة المنصرمة
سأعيرك حصاني

27
00:03:18,008 --> 00:03:19,575
حصانك ؟

28
00:03:19,676 --> 00:03:22,044
إنه يصبح كالشيطان ذاته
عندما لا يُركب

29
00:03:24,647 --> 00:03:27,849
سآخذه بجوله بكل سرور

30
00:03:29,618 --> 00:03:32,753
(الملك (فررانت) عاهل (نابولي
يرسل تحيته المتواضعة

31
00:03:32,821 --> 00:03:35,663
(الملك (فررانت) عاهل (نابولي
لا يسمع ولا يرى ، كما أظن

32
00:03:35,664 --> 00:03:36,340
بني

33
00:03:36,341 --> 00:03:38,811
و رغم هذا فإنه يرسل
أمانيه الطيبة

34
00:03:39,095 --> 00:03:42,431
و أمام كل الإدعاءات الكاذبة
على ملك مملكته

35
00:03:42,532 --> 00:03:45,134
(من (إسبانيا) و من (فرنسا
(و من دوقية (ميلان

36
00:03:45,202 --> 00:03:47,971
فإنه يذكر قداستكم

37
00:03:48,039 --> 00:03:50,407
(بعدالة دعوى استقلال (نابولي

38
00:03:50,474 --> 00:03:52,409
نابولي) المستقلة)

39
00:03:52,477 --> 00:03:55,246
(ستكون في مصلحة (روما

40
00:03:55,313 --> 00:03:58,416
و أنا بصفتي سفيره
فخور بتقديم الدعوى

41
00:03:58,484 --> 00:04:01,787
لكم بالتفكير ببنته العزباء الأخيرة

42
00:04:01,855 --> 00:04:03,355
(سانشيا)

43
00:04:03,456 --> 00:04:06,224
(دوقة (سكولاشي

44
00:04:06,292 --> 00:04:08,426
أين (سكولاشي) ؟

45
00:04:08,494 --> 00:04:11,128
(في مملكة (نابولي

46
00:04:25,375 --> 00:04:28,245
(أخي الأصغر (جفري
عمره 13

47
00:04:28,346 --> 00:04:31,882
صاحب السمو يعتقد
بإن العريس المرتقب

48
00:04:31,983 --> 00:04:35,086
هو القائد بنفسه
(دوق (غانديا

49
00:04:35,154 --> 00:04:37,088
أنا ؟

50
00:04:37,156 --> 00:04:39,224
حسناً هذا غير مقبول

51
00:04:39,292 --> 00:04:41,418
لن أفكر أبداً بالزوج
بالابنة الغير شرعية

52
00:04:41,419 --> 00:04:42,157
(لملك (نابولي

53
00:04:42,162 --> 00:04:45,265
هلّا حملت شكرنا
إلى صديقنا وحليفنا

54
00:04:45,366 --> 00:04:49,435
(الملك (فررانت
الذي دعواه  بالإستقلال -

55
00:04:49,503 --> 00:04:53,439
- نتفهمها بالكلية
على عرضه الكريم ؟

56
00:04:58,745 --> 00:05:02,081
ستحصلون على ردنا في القريب

57
00:05:06,186 --> 00:05:09,088
زوجي لا يستطيع ركوب الخيل

58
00:05:09,189 --> 00:05:11,191
ولا يستطيع الجماع

59
00:05:11,292 --> 00:05:13,726
و لا يمكنه حتى أن يقنص

60
00:05:13,794 --> 00:05:16,362
حتى الغزلان سعيدة

61
00:05:16,464 --> 00:05:18,531
هل سأعاقب على هذا ؟

62
00:05:18,599 --> 00:05:20,700
هل سأجلد ؟

63
00:05:20,768 --> 00:05:23,203
على جعل الغزلان سعيدة ؟

64
00:05:23,270 --> 00:05:26,272
هل أنتِ سعيدة يا سيدتي ؟

65
00:05:26,340 --> 00:05:28,207
ربما

66
00:05:28,309 --> 00:05:30,710
نبهي الحصان -
بلا جلد ؟ -

67
00:05:30,778 --> 00:05:32,712
لا حاجة للجلد
ارفسيه بكعب حذائكِ

68
00:05:42,255 --> 00:05:44,189
ظننت أن هذا ملائم ؟

69
00:05:44,290 --> 00:05:47,241
أنا (خوان بورجيا) و
البنت الغير شرعية

70
00:05:47,242 --> 00:05:48,936
لملك (نابولي) ؟

71
00:05:49,158 --> 00:05:51,179
دوقة (سكولاشي) ؟

72
00:05:51,230 --> 00:05:53,164
(تحالفنا مع (نابولي

73
00:05:53,232 --> 00:05:55,667
هو أهم شيء الآن

74
00:05:55,735 --> 00:05:57,669
(أنا دوق (غانديا

75
00:05:57,736 --> 00:06:00,171
حامل لواء الدولة البابوية

76
00:06:00,239 --> 00:06:02,473
(ابن بابا (روما

77
00:06:02,574 --> 00:06:05,008
يا أخي كلنا أبناء البابا -
تزوجها إذاً -

78
00:06:05,076 --> 00:06:08,112
تعرف أنه لا يمكنني الزواج

79
00:06:10,081 --> 00:06:13,584
! (حسنا زوجها (جفري

80
00:06:13,651 --> 00:06:15,752
جفري) ما زال يلعب)
بدمى اخته

81
00:06:15,853 --> 00:06:17,754
و الآن لدينا واحدة بالحجم الحقيقي هنا

82
00:06:17,822 --> 00:06:21,357
لوكريزيا) ما زالت تلعب بالدمى)
وقد تزوجت

83
00:06:21,425 --> 00:06:24,026
صحيح

84
00:06:24,094 --> 00:06:26,496
(هل سنرسل أحبائنا إلى (بيسارو

85
00:06:26,597 --> 00:06:28,565
وإلى (سكولاشي) ؟

86
00:06:28,666 --> 00:06:31,301
(لن أتزوج دوقة (سكولاشي

87
00:06:31,369 --> 00:06:34,772
(لكني سأذهب لـ(نابولي
لأخطبها لأخي الأصغر

88
00:06:34,873 --> 00:06:37,041
... (خوان)

89
00:06:37,109 --> 00:06:38,656
على أحدنا أن يظمن أنها
عروس مناسبة

90
00:06:38,681 --> 00:06:40,081
أو هل تريد أن تتشرف بهذا ؟

91
00:06:40,146 --> 00:06:43,482
(لا أستطيع أنا مشغول في (روما

92
00:06:43,549 --> 00:06:46,585
أجل ، هذا ما سمعته

93
00:06:46,652 --> 00:06:49,320
ماذا سمعت ؟

94
00:06:49,388 --> 00:06:53,123
أنه تحت لباس الكاردينال
مازال هناك رجل

95
00:07:01,298 --> 00:07:03,832
انظر لنفسك -
نفسي ؟ -

96
00:07:03,900 --> 00:07:05,767
(مثل (نرجس

97
00:07:05,868 --> 00:07:07,937
في ماء العين

98
00:07:09,373 --> 00:07:11,140
نرجس) ؟)

99
00:07:14,078 --> 00:07:16,146
لا تعرف (نرجس) ؟

100
00:07:17,749 --> 00:07:20,952
لا يمكنني القراء ولا الكتابة
(يا سيدتي (لوكريزيا

101
00:07:27,560 --> 00:07:30,496
وقع (نرجس) في حب
انعكاس صورته

102
00:07:30,563 --> 00:07:32,798
في ماء العين

103
00:07:37,135 --> 00:07:38,803
لا تتحرك

104
00:07:45,876 --> 00:07:48,311
هذا مستحيل ؟

105
00:07:48,378 --> 00:07:51,248
أن تقع في حب صورة ؟

106
00:07:53,550 --> 00:07:55,318
أنت تقبيلها

107
00:08:07,364 --> 00:08:10,266
و أنا التي ظننت
أني لن أعرف العذوبة

108
00:08:28,953 --> 00:08:31,722
هذا مسكنك يا (كاردينال) ؟

109
00:08:31,823 --> 00:08:33,723
مؤقتاً

110
00:08:33,824 --> 00:08:36,426
أنت محتاط في ذوقك
يا كاردينال

111
00:08:36,494 --> 00:08:39,529
هناك زينة واحدة أحتاجها هنا

112
00:08:43,800 --> 00:08:46,836
هل لي بمناداتك بغير "كاردينال" ؟

113
00:08:50,341 --> 00:08:52,242
(نادني (شزري

114
00:08:52,310 --> 00:08:54,544
(شزري)

115
00:08:55,980 --> 00:08:58,382
ذكرني لمَ نحن هنا ؟

116
00:09:01,986 --> 00:09:04,253
لأنكِ تريدين أن تكوني هنا

117
00:09:05,989 --> 00:09:07,924
... لأن

118
00:09:08,025 --> 00:09:11,193
غياب زوجك يجعله ممكناً

119
00:09:11,294 --> 00:09:13,362
... لأنه

120
00:09:13,464 --> 00:09:17,100
حان الوقت للتوقف عن التظاهر

121
00:09:17,167 --> 00:09:20,837
رجاءً ، أنا لا أثق بقلبي

122
00:09:20,938 --> 00:09:23,472
لا بد أنك تثقين به
لإنكِ أتيتِ معي

123
00:09:25,309 --> 00:09:28,278
هل تحبني
شيزري بورجيا) ؟)

124
00:09:28,345 --> 00:09:31,848
أم أنها شهوة لجسدي ؟

125
00:09:34,785 --> 00:09:38,388
أخشى أنهما معاً

126
00:09:40,325 --> 00:09:42,826
قد أتحمل أحداهما

127
00:09:42,894 --> 00:09:45,763
لكن مع كليهما قد أضيع

128
00:09:51,737 --> 00:09:54,137
هل يمكن لشيء جيد
أن يأتي من شيء سيئ ؟

129
00:09:54,239 --> 00:09:56,139
يا (باولو) سائس الخيل ؟

130
00:09:56,241 --> 00:09:59,009
هل هذا  شيء جيد ؟

131
00:09:59,077 --> 00:10:01,945
أجل ، على ما أعتقد

132
00:10:04,081 --> 00:10:06,015
و ما السيئ ؟

133
00:10:06,083 --> 00:10:08,317
... أظنك تعرف

134
00:10:10,254 --> 00:10:12,189
يا (باولو) سائس الخيل

135
00:10:12,257 --> 00:10:14,225
لدي اسم ثان

136
00:10:14,292 --> 00:10:16,494
و لا أريد معرفته

137
00:10:20,934 --> 00:10:24,937
(سأناديك بـ(نرجس

138
00:10:42,655 --> 00:10:44,689
يا إلاهي

139
00:10:53,000 --> 00:10:55,068
أنت تجعلني آمل

140
00:10:56,504 --> 00:10:58,605
و أنا خائفة من الأمل

141
00:11:01,009 --> 00:11:02,943
تأملين لماذا ؟

142
00:11:03,011 --> 00:11:04,978
لأيام كهذه

143
00:11:05,046 --> 00:11:07,247
في المستقبل ، معك

144
00:11:09,351 --> 00:11:11,418
و إذا مُنحتهم ؟

145
00:11:14,522 --> 00:11:16,958
أرجوك لا تعجلني آمل

146
00:11:17,025 --> 00:11:19,060
سيرجع للبيت خلال يومين

147
00:11:21,863 --> 00:11:24,432
ربما عمله سيؤخره

148
00:11:31,441 --> 00:11:34,810
الآن ، أرغب باتحاد دفاعي خالص

149
00:11:36,246 --> 00:11:37,889
و شروطه كتبت بالفعل

150
00:11:37,914 --> 00:11:39,364
من قبل سفرائنا المخلصين

151
00:11:41,352 --> 00:11:44,455
و أرغب بسعادة ابني الأصغر

152
00:11:44,523 --> 00:11:47,159
و 200 ألف دوكات بالطبع

153
00:11:47,226 --> 00:11:49,261
ربما

154
00:11:50,896 --> 00:11:54,600
لكننا تحتاج لهذا الأتحاد
أكثر من المال

155
00:11:56,069 --> 00:11:59,104
إن الذئاب تحول حول الولايات البابوية

156
00:12:03,209 --> 00:12:06,278
... و ... نحن بحاجة لزواج

157
00:12:09,716 --> 00:12:12,718
و لو تمكنا لمرة أخرى
من رؤية (لوكرتزيا) العزيزة

158
00:12:27,569 --> 00:12:29,570
! أجل

159
00:12:35,510 --> 00:12:37,445
(اسمح لي إيها القائد (بورجيا

160
00:12:37,513 --> 00:12:39,848
على إطعامي أبي بينما نتحدث

161
00:12:39,916 --> 00:12:44,653
لم يبقى له سوى بعض المتع
! لكنه يحب الدجاج

162
00:12:44,754 --> 00:12:47,122
يالها من صدفة

163
00:12:47,190 --> 00:12:50,292
أخي (جفري) يفضل الدجاج

164
00:12:50,359 --> 00:12:52,760
ربما تطعمه أختي هكذا

165
00:12:52,862 --> 00:12:55,630
عمره 13 سنة
قريباً سيصبح رجلاً

166
00:12:55,697 --> 00:12:58,632
أنا محظوظة بهذا الزواج إذاً

167
00:12:58,700 --> 00:13:00,768
أجل

168
00:13:00,869 --> 00:13:02,913
و أخوك يا إيها القائد

169
00:13:02,938 --> 00:13:04,638
أهو غير شرعي مثلي ؟

170
00:13:04,706 --> 00:13:07,475
أبوه أرسل رسالة للبابا

171
00:13:07,576 --> 00:13:09,844
لمنح الشرعية
على كل ابنائه

172
00:13:09,945 --> 00:13:13,048
و هل كونه ابن حرام تأثير ؟

173
00:13:13,149 --> 00:13:16,852
نحن لا نرضى بهذا التعبير ، سموك

174
00:13:16,953 --> 00:13:20,023
لمَ لا ؟
لم أبالي به

175
00:13:20,124 --> 00:13:23,961
أجده يضفي نوعاً من السماح

176
00:13:26,765 --> 00:13:29,500
دعني أقول بإن حقوقه في الميراث

177
00:13:29,601 --> 00:13:32,836
محفوظة بالقانون

178
00:13:34,272 --> 00:13:35,739
إذا  كان مخطوبي

179
00:13:35,807 --> 00:13:37,975
... له شيء من حماسة أخيه

180
00:13:40,312 --> 00:13:42,513
(تودين الزواج بهذا (البورجيا
أليس كذالك يا أختاه ؟

181
00:13:42,614 --> 00:13:45,884
(أنا أختك الغير شرعية يا (ألفونسو

182
00:13:45,951 --> 00:13:49,320
سأتزوج من تريدون

183
00:13:50,756 --> 00:13:53,024
أنا متأكد من أن أخوك

184
00:13:53,092 --> 00:13:55,694
سيكبر ليكون مثلك إيها القائد

185
00:13:55,795 --> 00:13:59,231
: هذا يعود بعدة منافع
اسم (بورجيا) وشجاعة (بورجيا) العالية

186
00:13:59,298 --> 00:14:01,233
قيل لي بإنها عظيمة

187
00:14:01,300 --> 00:14:03,702
داخل و خارج سرير الزوجية

188
00:14:03,770 --> 00:14:06,204
(أهم شيء حماية بابا (روما

189
00:14:06,272 --> 00:14:09,708
(لممكلة (نابولي
المسكينة المحاصرة

190
00:14:09,809 --> 00:14:13,079
أعدائنا قادمون بسرعة

191
00:14:13,146 --> 00:14:16,215
اسم أبي كان كافياً لاخافتهم

192
00:14:16,282 --> 00:14:19,218
ربما يفعل اسم أبوك الشيء ذاته ؟

193
00:14:19,286 --> 00:14:22,355
أنا مؤتمن بجميع معارك أبي

194
00:14:29,297 --> 00:14:32,166
ألست خائفة يا أختي العزيزة ؟ -
... أخشى -

195
00:14:32,267 --> 00:14:35,770
أخشى ، أخشى

196
00:14:35,838 --> 00:14:39,074
ربما بعد أنتهائك من الوجبة

197
00:14:39,175 --> 00:14:41,243
ستأخذك أختي في جولة ملكية ؟

198
00:14:41,344 --> 00:14:45,414
... كانت لأبي طريقة
في التعامل مع خصومه

199
00:14:45,482 --> 00:14:49,084
قد تكون مثقفة للمستقبل

200
00:14:53,223 --> 00:14:56,959
كان أبوك يحنطهم ؟ -
بالطبع -

201
00:14:59,730 --> 00:15:01,631
ذكاء

202
00:15:01,732 --> 00:15:04,802
لابد أن سمعته سبقته

203
00:15:04,903 --> 00:15:08,272
كما تسبقك سمعتك

204
00:15:08,339 --> 00:15:11,975
حقاً ؟ هل يجب أن أفخر ؟

205
00:15:13,411 --> 00:15:16,279
في حالة أبي
نشرت الرعب

206
00:15:17,748 --> 00:15:19,515
و ما الذي أشعره منك

207
00:15:19,583 --> 00:15:21,751
خوان بورجيا) ؟)

208
00:15:23,253 --> 00:15:24,654
الشهوة

209
00:15:24,755 --> 00:15:26,455
... إذا سأتدبر أمري

210
00:15:26,556 --> 00:15:28,290
بالشهوة

211
00:15:30,226 --> 00:15:33,294
هل ستختبر خطيبة أخيك

212
00:15:33,395 --> 00:15:35,296
كما تختبر الفرس ؟

213
00:15:35,397 --> 00:15:37,664
لكن واحدة بهذا الجمال

214
00:15:37,765 --> 00:15:39,933
اختبرها إذاً

215
00:15:43,503 --> 00:15:46,104
... سأعلم

216
00:15:46,172 --> 00:15:49,541
كيف يمكن أن تركب -
يمكنها -

217
00:15:49,609 --> 00:15:52,477
يمكنها

218
00:16:22,140 --> 00:16:26,009
هل تجد فن السياسة
... أكثر أستحواذ على عقلك

219
00:16:27,912 --> 00:16:31,081
من فن الحب ؟

220
00:16:31,149 --> 00:16:33,216
هل قلتُ هذا ؟

221
00:16:35,653 --> 00:16:38,721
هناك أمور مشتركة بينهما
أكثر مما تتصورين

222
00:16:40,257 --> 00:16:42,291
أشك في هذا

223
00:16:51,968 --> 00:16:54,037
.. لنأخذ

224
00:16:56,974 --> 00:16:59,209
ساقكِ الرائعة

225
00:17:01,813 --> 00:17:03,915
تشبية بليغ

226
00:17:03,982 --> 00:17:06,017
للسياسة الإيطالية

227
00:17:10,255 --> 00:17:11,689
... هنا

228
00:17:11,756 --> 00:17:14,291
(لدينا (فرنسا

229
00:17:14,358 --> 00:17:17,227
مصدر كل الإزعاج

230
00:17:18,629 --> 00:17:20,429
لكن إذا توجهنا جنوباً

231
00:17:20,530 --> 00:17:22,698
... عبر جبال الألب

232
00:17:25,835 --> 00:17:28,603
(نجد دوقية (ميلان

233
00:17:30,673 --> 00:17:33,508
وتحتها

234
00:17:33,576 --> 00:17:35,477
(فلورينسيا)

235
00:17:35,544 --> 00:17:37,579
و هنا

236
00:17:37,646 --> 00:17:39,947
هذا التل الصغير

237
00:17:42,251 --> 00:17:44,318
(روما)

238
00:17:48,123 --> 00:17:50,158
(لكن (نابولي

239
00:17:51,594 --> 00:17:53,962
... هي باطن قدمكِ

240
00:17:55,898 --> 00:17:57,966
... وكاحلكِ الرائع

241
00:18:00,069 --> 00:18:01,803
... وكعبكِ

242
00:18:03,706 --> 00:18:06,574
... و أخمص قدميكِ

243
00:18:08,043 --> 00:18:11,312
و أصابعكِ اللذيذة

244
00:18:17,419 --> 00:18:19,620
... وأنت مستلقية هنا

245
00:18:21,123 --> 00:18:23,324
لا تبدو مهمة

246
00:18:26,027 --> 00:18:27,962
لكن إذا حاولت الوقوف

247
00:18:28,030 --> 00:18:30,431
ستجدين كل توازنكِ يأتي

248
00:18:30,532 --> 00:18:33,000
من هنا

249
00:18:33,068 --> 00:18:35,903
(نابولي)

250
00:18:36,004 --> 00:18:38,072
(نابولي)

251
00:18:44,046 --> 00:18:45,614
... لكن الآن

252
00:18:50,053 --> 00:18:53,087
سأغزو

253
00:18:54,890 --> 00:18:57,458
(فرنسا)

254
00:19:12,973 --> 00:19:15,341
صاحب السمو يختبر مدفعاً جديداً
يا صاحب السماحة

255
00:19:15,409 --> 00:19:19,011
تم تطويره أثناء حربنا
مع أولائك الإنجليز الأوباش

256
00:19:48,343 --> 00:19:50,010
صاحب السمو الملكي

257
00:19:50,111 --> 00:19:52,011
هل لي أن أقدمك

258
00:19:52,113 --> 00:19:55,381
(للكاردينال (جيوليانو ديلا روفير

259
00:19:55,482 --> 00:19:57,750
(الكاردينال (ديلا روفير

260
00:19:57,818 --> 00:20:00,552
صاحب السمو الملكي
(الملك (تشارلز

261
00:20:00,653 --> 00:20:02,387
(عاهل (فرنسا

262
00:20:02,489 --> 00:20:05,757
يا صاحب السمو -
سمعنا عنك -

263
00:20:05,825 --> 00:20:08,760
و أنا سمعت عن سموكم

264
00:20:08,828 --> 00:20:11,497
... صيت جيشكم انتشر في الأفق

265
00:20:11,598 --> 00:20:13,833
! يكفي مجاملات

266
00:20:13,934 --> 00:20:18,037
هل أنت من سيعطينا
تاج (نابولي) ؟

267
00:20:21,008 --> 00:20:24,745
(مملكة (فرنسا
كانت لديها إدعائات

268
00:20:24,846 --> 00:20:27,748
(على مُلك مملكة (نابولي

269
00:20:27,849 --> 00:20:29,650
... أنا

270
00:20:29,717 --> 00:20:32,753
قلتُ "يكفي مجاملات" ، صحيح ؟

271
00:20:34,188 --> 00:20:36,090
فقط اخبرني يا كاردينال

272
00:20:36,191 --> 00:20:39,461
... (كيف ستضع تاج (نابولي

273
00:20:40,964 --> 00:20:42,931
على رأسي القبيح ؟

274
00:20:42,999 --> 00:20:45,233
و هو

275
00:20:45,335 --> 00:20:48,603
قبيح جداً ، أليس كذالك ؟

276
00:20:48,671 --> 00:20:52,506
يحمل سموكم كل عنفوان
العرق الفرنسي في شخصه

277
00:20:52,607 --> 00:20:54,675
! يخشى من قولها

278
00:20:56,077 --> 00:20:59,946
أليس رأسي قبيحاً يا جنرال ؟ -
بالكاد أطيق التحديق فيه -

279
00:21:00,013 --> 00:21:01,880
اعترف يا كاردينال

280
00:21:01,982 --> 00:21:03,882
لدي ملامح

281
00:21:03,983 --> 00:21:05,885
قزم كرنفال

282
00:21:05,986 --> 00:21:09,789
لن تنطق شفاهي بهذا
يا صاحب السمو

283
00:21:09,857 --> 00:21:11,925
حسناً إذاً
ربما لن نتوصل لشيء

284
00:21:11,992 --> 00:21:14,795
أنا أقدر الحديث الصريح فقط

285
00:21:21,571 --> 00:21:25,607
أخبرنا إذاً ماذا تريد بوضوح

286
00:21:27,911 --> 00:21:30,713
أهل بلدي متعودون
على عروض الحرب

287
00:21:30,814 --> 00:21:32,214
و ليس الحرب الحقيقية

288
00:21:32,282 --> 00:21:35,684
لن تواتهيم الشجاعة الكافية لتحمل

289
00:21:35,752 --> 00:21:37,887
الغضب الفرنسي

290
00:21:39,289 --> 00:21:43,159
(تريدني أن أزحف إلى (روما
واخلع (بورجيا) ذاك

291
00:21:43,227 --> 00:21:45,528
و أعطيك التاج البابوي

292
00:21:45,596 --> 00:21:48,798
(و آمل أن تضع تاج (نابولي

293
00:21:48,900 --> 00:21:51,167
على هذا الرئيس القبيح

294
00:21:51,268 --> 00:21:53,870
أريد إعادة
الكنيسة العالمية

295
00:21:53,937 --> 00:21:55,905
إلى مكانتها السابقة

296
00:21:55,973 --> 00:21:58,074
ألا يستطيع (بورجيا) هذا
فعل نفس الشيء ؟

297
00:21:58,142 --> 00:21:59,809
أن يعيد الكنيسة ؟

298
00:21:59,910 --> 00:22:02,045
(ويضع تاج (نابولي

299
00:22:02,112 --> 00:22:04,247
على هذا الكوز القبيح

300
00:22:04,315 --> 00:22:05,548
كوز ؟

301
00:22:05,650 --> 00:22:08,818
رأس

302
00:22:08,885 --> 00:22:12,421
على أية حال لابد
أن تذهب لـ(روما) ، سموك

303
00:22:12,489 --> 00:22:13,747
حقاً ؟

304
00:22:13,772 --> 00:22:15,922
و أهل بلدي متعودون
على عروض الحرب

305
00:22:15,925 --> 00:22:18,526
! يا إلاهي

306
00:22:31,171 --> 00:22:34,707
زوجي غائب طوال الأسبوع

307
00:22:38,011 --> 00:22:40,179
(قلتِ أن ذاهب إلى (أوستيا

308
00:22:41,581 --> 00:22:43,649
ألا يوجد نساء هناك ؟

309
00:22:46,085 --> 00:22:48,620
تقول هذا بصراحة
(يا (شيزري بورجيا

310
00:22:50,123 --> 00:22:52,625
هذا يخيفني ؟ -
من ما ؟ -

311
00:22:55,095 --> 00:22:57,697
عواقب ودك

312
00:22:57,765 --> 00:23:01,001
ألا يمكنك شكر الوقت
الذي أمضينه معاً ؟

313
00:23:02,437 --> 00:23:04,371
أشكر من ؟

314
00:23:04,439 --> 00:23:07,841
القمر ، الزهرة

315
00:23:07,942 --> 00:23:11,345
و أن كنت أجرؤ سأقول الرب

316
00:23:14,783 --> 00:23:17,184
ألا يرانا في هذا الوقت ؟

317
00:23:17,285 --> 00:23:19,186
إذا كان يرى كما أرى

318
00:23:19,287 --> 00:23:21,889
فسيراه أمراً جيداً

319
00:23:21,956 --> 00:23:25,025
أنت مُرسّم كــكاهن

320
00:23:25,126 --> 00:23:27,027
و رغم ذالك تتفوه بهذا الكفر

321
00:23:27,128 --> 00:23:30,564
إذا كان تقدير جمالك كفر

322
00:23:30,632 --> 00:23:33,034
فاعتبريني كافراً

323
00:23:34,470 --> 00:23:36,538
كافراً و زنديقاً

324
00:23:37,974 --> 00:23:39,941
تخوفني أحياناً

325
00:23:46,282 --> 00:23:50,019
الحرب قبيحة يا كاردينال

326
00:23:50,087 --> 00:23:53,322
أقبح مني كثيراً

327
00:23:54,759 --> 00:23:56,660
و على المرء أن يقترب

328
00:23:56,761 --> 00:23:59,863
بحيطة تامة

329
00:23:59,931 --> 00:24:02,499
كما جيب على المرء
عند أقترابه منك ؟

330
00:24:04,102 --> 00:24:08,306
إنه يتعلم أن يعني ما يقول

331
00:24:09,741 --> 00:24:12,142
لكن بالنسبة إلى الحرب
انظر إلى هذا

332
00:24:14,112 --> 00:24:16,680
اختراعي الجديد

333
00:24:16,747 --> 00:24:19,282
إذا نجح

334
00:24:19,349 --> 00:24:21,284
... فسيكون

335
00:24:21,351 --> 00:24:23,852
مريع حقاً

336
00:24:26,122 --> 00:24:29,125
سيكون فاتحة لعصر جديد

337
00:24:29,226 --> 00:24:31,327
من الفضاعة

338
00:24:33,097 --> 00:24:35,565
قذائف مسلسلة

339
00:24:35,632 --> 00:24:38,334
كلتا القذيفتين

340
00:24:38,435 --> 00:24:40,937
يجب أن تنطلقا سويةً

341
00:24:41,005 --> 00:24:42,872
و إذا لم تفعلا

342
00:24:42,974 --> 00:24:45,475
فربما نُقطع إرباً

343
00:24:46,912 --> 00:24:49,147
هل تود إعطاء الإشارة ؟

344
00:24:50,883 --> 00:24:53,318
ستكون حظوة لي سموكم

345
00:24:53,386 --> 00:24:55,488
و قد تكون نهايتك إيضاً

346
00:24:55,555 --> 00:24:58,324
نهايتك المرية جداً

347
00:24:58,392 --> 00:25:00,960
و ناهيتك إيضاً

348
00:25:04,499 --> 00:25:07,500
تفضل

349
00:25:27,118 --> 00:25:29,787
رائع

350
00:26:00,822 --> 00:26:03,557
نعم ؟

351
00:26:06,495 --> 00:26:08,365
(نرجس)

352
00:26:08,390 --> 00:26:10,164
... (إذا وجدنا السيد (سفورزا

353
00:26:10,165 --> 00:26:14,269
... وكيف يمكنه
صعود الدرج ؟

354
00:27:02,482 --> 00:27:05,217
ماذا ؟

355
00:27:06,653 --> 00:27:08,554
! الشيطان

356
00:27:51,030 --> 00:27:53,598
(الزبدة يا سيد (سفورزا

357
00:27:53,699 --> 00:27:55,768
للصباح

358
00:28:13,619 --> 00:28:16,522
قابلت خطيبتي يا أخي ؟ -
أجل -

359
00:28:20,795 --> 00:28:23,063
صمتك مقلق يا أخي

360
00:28:23,164 --> 00:28:25,065
أرح (جفري) الصغير

361
00:28:25,166 --> 00:28:28,068
(كن مطمئنا يا (جفري
ليس لديها قرون

362
00:28:28,135 --> 00:28:30,971
هل هي جميلة ؟

363
00:28:31,072 --> 00:28:33,707
كلا ؟

364
00:28:35,976 --> 00:28:37,877
هل هي طيبة ؟

365
00:28:37,978 --> 00:28:39,978
لا أعلم

366
00:28:41,447 --> 00:28:44,315
هل هناك ما يدعو لزواجها ؟

367
00:28:45,717 --> 00:28:47,784
لديها ساقان

368
00:28:49,220 --> 00:28:51,688
و عدد طبيعي من العيون
و عشرة أصابع

369
00:28:51,789 --> 00:28:54,057
إذاً هي ليست جميلة

370
00:28:54,125 --> 00:28:56,059
و لا طيبة

371
00:28:56,160 --> 00:28:58,228
و لديها عينان

372
00:28:58,295 --> 00:29:01,264
و عشرة أصابع و ساقان

373
00:29:01,332 --> 00:29:04,534
و لا تنسى أصابع القدم
عشرة منها على ما أعتقد

374
00:29:05,969 --> 00:29:08,437
لن أتزوج سوى مرة يا أماه

375
00:29:12,243 --> 00:29:14,678
! جفري) الصغير)

376
00:29:14,746 --> 00:29:16,713
هي ليست جميلة فحسب -
صحيح ؟ -

377
00:29:16,815 --> 00:29:19,783
إنها فائقة الجمال -
حقاً ؟ -

378
00:29:19,851 --> 00:29:22,786
و هي ملاك طلع
(على تراب (نابولي

379
00:29:22,854 --> 00:29:26,457
و في الحقيقة إن لم تتزوجها
فسأتزوجها بنفسي

380
00:29:26,524 --> 00:29:28,625
حقاً ؟ -
حقاً -

381
00:29:28,727 --> 00:29:30,627
هل لي بأذنك ؟

382
00:29:30,695 --> 00:29:33,097
(كلا يا (خوان
إنها خطيبتي

383
00:29:33,198 --> 00:29:36,633
هذا صحيح
من الولد المحظوظ ؟

384
00:29:52,684 --> 00:29:56,620
يبدو غنياً -
من هو ؟ رجل نبيل ؟ -

385
00:29:56,688 --> 00:30:00,157
لا أعلم كلنا نبدو متشابهين
عندما نموت

386
00:30:00,225 --> 00:30:02,893
رغم ما يتعلق باللباس

387
00:30:07,632 --> 00:30:10,367
... أنت تغريني بالحرب

388
00:30:11,837 --> 00:30:15,340
لكن أتعلم ماذا يعني هذا ؟

389
00:30:16,776 --> 00:30:19,378
إنها حرب عادلة
في الدفاع عن المسيحية

390
00:30:19,479 --> 00:30:21,981
لا توجد حرب عادلة

391
00:30:22,048 --> 00:30:23,983
الحرب فوضى

392
00:30:24,051 --> 00:30:27,020
قوة عنيفة ضد قوة عنيفة

393
00:30:27,087 --> 00:30:30,556
حتى يتحطم أحد الجانبين تماماً

394
00:30:33,827 --> 00:30:36,261
قرأت عن معارككم الإيطالية

395
00:30:36,329 --> 00:30:39,264
المرتزقة المسأجرين
على ظهور الخيل السريعة

396
00:30:39,332 --> 00:30:42,033
تختال مثل الطواويس
مقابل بعضها

397
00:30:42,134 --> 00:30:44,035
حتى ينسحب أحد الطرفين

398
00:30:44,103 --> 00:30:47,305
مع شيء يسمى شرفاً ؟

399
00:30:49,409 --> 00:30:51,577
لكن لا يوجد شرف في الحرب

400
00:30:51,645 --> 00:30:55,381
الفرنسيون تعلموا ذلك
في حربهم ضد الإنجليز

401
00:30:57,185 --> 00:30:59,319
هناك الدم و الموت

402
00:30:59,387 --> 00:31:01,589
درع  مقابل الدرع

403
00:31:01,690 --> 00:31:04,292
حتى يستسلم أحدهم

404
00:31:04,360 --> 00:31:08,097
بالموت أو السيطرة

405
00:31:09,533 --> 00:31:13,602
كن حذراً لم تدعو من أجله
إذا كنت تدعو للحرب

406
00:31:15,038 --> 00:31:18,307
ستجد نفسك في مكان

407
00:31:18,374 --> 00:31:21,477
يفوق الدعاء

408
00:31:24,047 --> 00:31:26,649
(كما قال القديس (أوغسطين

409
00:31:28,052 --> 00:31:31,588
دعني أتزوج يا رب
! لكن ليس بعد

410
00:31:35,594 --> 00:31:38,396
عزيزتي -
(ثيو) -

411
00:31:40,666 --> 00:31:42,701
عزيزتك ؟

412
00:31:46,840 --> 00:31:49,341
سمعت أنك عاودت الظهور

413
00:31:49,409 --> 00:31:50,353
(خوان)

414
00:31:50,378 --> 00:31:52,781
لم يعجبك البيت الذي
شراه أبي لك ؟

415
00:31:54,380 --> 00:31:55,780
بارد جداً ؟

416
00:31:55,881 --> 00:31:58,783
و حيد جداً ربما ؟

417
00:31:58,850 --> 00:32:01,785
سأترككم يا سيدي

418
00:32:01,853 --> 00:32:04,154
و لن أزعجكم بعد الآن

419
00:32:04,255 --> 00:32:07,324
أجل ستغادر -
! بني -

420
00:32:07,425 --> 00:32:09,957
نعم أن ابنك
هل يعني حضور هذا الفلاح

421
00:32:09,982 --> 00:32:11,541
أنه يظن أنه أبي ؟

422
00:32:11,563 --> 00:32:14,598
! لا -
! خوان) رجاءً) -

423
00:32:14,666 --> 00:32:17,263
لا بد أنه سمع تلك الإشاعات
بإن أحدنا كان أبوه

424
00:32:17,288 --> 00:32:18,488
راعي الماعز هذا

425
00:32:18,603 --> 00:32:21,538
! خوان) توقف) -
! نحن أبناء البابا -

426
00:32:21,639 --> 00:32:24,441
و أنت تسلين راعي الماعز ؟

427
00:32:24,542 --> 00:32:28,512
في بيتنا ؟ -
!(خوان) -

428
00:32:31,049 --> 00:32:34,419
ماذا فعلت هذه البابوية فيكم ؟

429
00:32:34,487 --> 00:32:37,156
أنها أبعدتني للأبد عن أمثاله

430
00:32:37,223 --> 00:32:39,792
ارحل

431
00:32:39,893 --> 00:32:41,994
غادر

432
00:32:42,095 --> 00:32:45,732
لم يعد هذا بيتك

433
00:32:45,800 --> 00:32:48,168
سأعود يا أمي
عندما أريد

434
00:32:48,269 --> 00:32:51,537
! لكنه لن يكون هنا -
... قلتُ -

435
00:32:51,605 --> 00:32:53,639
ارحل

436
00:33:14,160 --> 00:33:16,929
... طلبت مقابلتك هنا

437
00:33:16,997 --> 00:33:19,065
لإن زوجي وجد

438
00:33:21,668 --> 00:33:24,437
(مرمياً في نهر (التيبر

439
00:33:24,505 --> 00:33:26,639
ميت منذ ثلاث أسابيع

440
00:33:26,707 --> 00:33:29,109
بسبب طعن في رقبته

441
00:33:31,178 --> 00:33:33,280
خلال هذه الأسابيع

442
00:33:33,347 --> 00:33:35,916
منحتُ جسدي لك

443
00:33:37,352 --> 00:33:39,452
و خرقت نذور زواجي

444
00:33:41,122 --> 00:33:42,889
... ظننت

445
00:33:42,957 --> 00:33:45,725
ظننتكِ أردت ذالك

446
00:33:45,793 --> 00:33:49,562
حصلتَ على هذه الأسابيع بالاغتيال

447
00:33:52,131 --> 00:33:55,533
أخبرتك انه ذاهب إلى (أوستيا) تلك الليلة

448
00:33:57,803 --> 00:33:59,903
اعترف يا كرادينال -
لن أعترف بشيء -

449
00:33:59,971 --> 00:34:02,205
مع ذالك الجريمة مكتوبة على وجهك

450
00:34:02,273 --> 00:34:04,941
لم أغتاله
لقد حارب و خسر

451
00:34:11,048 --> 00:34:13,282
رجوتك ألّا تقابله

452
00:34:13,350 --> 00:34:16,953
رجوتني أن لا أضع نفسي
في المهالك

453
00:34:17,021 --> 00:34:19,589
لم أكن أظن أن لديك
مثل هذه القدرة

454
00:34:19,690 --> 00:34:22,459
و ظننتكِ تعرفيني

455
00:34:22,526 --> 00:34:24,861
ظننت أنّي أعرف رجلاً

456
00:34:24,963 --> 00:34:27,398
رجل ربما يتنازع بين الدنيا و الرب

457
00:34:27,465 --> 00:34:29,399
لكنه ليس مجرماً

458
00:34:29,500 --> 00:34:32,203
هل هو جرم
أن أدافع عن شرف أمي ؟

459
00:34:34,173 --> 00:34:36,741
و أن أمكن الحرية
... لشخص أحبه

460
00:34:36,809 --> 00:34:39,511
أكثر من شرف أمي ؟

461
00:34:44,283 --> 00:34:46,785
إذا كان هذا جرم ، فأنا مجرم

462
00:34:46,853 --> 00:34:49,854
ربما يغفر لك الرب
لكن لا أظني سأغفر لك

463
00:34:49,922 --> 00:34:53,124
تظنيني مهتماً بمغفرة الرب ؟

464
00:34:55,393 --> 00:34:57,829
أنا مهتم بسعادتك
بمستقبلك

465
00:34:57,896 --> 00:35:01,832
و منحتك إيها
طلبت مني أن أحرركِ

466
00:35:01,900 --> 00:35:03,967
لم تمنحني مستقبلاً

467
00:35:04,068 --> 00:35:06,503
بل شيئاً أكفر عنه مدى الحياة

468
00:35:06,571 --> 00:35:09,139
أنا طرف في جريمتك

469
00:35:14,111 --> 00:35:16,145
... ما زلت أكن لك المشاعر

470
00:35:17,581 --> 00:35:19,148
لكنّي لا أعرف

471
00:35:19,249 --> 00:35:21,149
هذا الوحش بجانبي

472
00:35:21,250 --> 00:35:23,251
دعيني أخبرك

473
00:35:26,221 --> 00:35:29,524
ولدت ... بلطخة

474
00:35:29,591 --> 00:35:31,525
علامة

475
00:35:31,593 --> 00:35:33,794
(مثل علامة (قابيل

476
00:35:33,896 --> 00:35:37,664
لكنها علامة أبي و عائلتي

477
00:35:39,701 --> 00:35:41,702
(علامة (بورجيا

478
00:35:43,172 --> 00:35:45,873
حوالت أن أكون
شخصاً مختلفاً

479
00:35:51,046 --> 00:35:53,081
و فشلت

480
00:35:54,717 --> 00:35:57,720
و خذلتكِ خلال هذه العملية
أنا آسف حقاً

481
00:35:59,957 --> 00:36:01,524
... أنت

482
00:36:06,464 --> 00:36:08,865
لديك بصيرة الشيطان يا كاردينال

483
00:36:10,501 --> 00:36:13,536
قرأت ما أراده قلبي
و أعطيتني إياه

484
00:36:15,305 --> 00:36:17,407
أعطيتني البهجة

485
00:36:17,474 --> 00:36:20,710
من خلال جريمة لا يمكنني تخيلها

486
00:36:24,648 --> 00:36:27,249
و الآن يجب أن أكمل
حياتي في التكفير

487
00:36:27,317 --> 00:36:29,418
و أدعو من أجل المغفرة

488
00:36:30,821 --> 00:36:33,322
أين ؟

489
00:36:33,389 --> 00:36:35,790
لن تعلم أين

490
00:36:37,360 --> 00:36:39,260
تقصدين ديراً للراهبات ؟

491
00:36:39,361 --> 00:36:41,262
اقصد في معزل

492
00:36:41,330 --> 00:36:44,999
سأبحث عنك
(مثل (أبيلارد) و (إلويس

493
00:36:46,501 --> 00:36:49,738
قد تجدين حجرة في دير الراهبات
! لكنك لن تكون محررة مني

494
00:36:49,806 --> 00:36:51,740
أنت محق

495
00:36:51,808 --> 00:36:54,877
لن أتحرر منك

496
00:37:10,362 --> 00:37:12,564
هل فقدت عقلك ؟

497
00:37:15,334 --> 00:37:18,436
لتسكب دم زوج أمك ؟

498
00:37:20,339 --> 00:37:23,641
و تضربه كــــقواد ؟

499
00:37:23,709 --> 00:37:24,862
... و لو كان كذالك

500
00:37:24,887 --> 00:37:26,639
لو كان كذالك فماذا تكون ؟

501
00:37:31,550 --> 00:37:33,483
سمعتَ الإشاعات

502
00:37:33,551 --> 00:37:35,919
أنه أب أحدنا

503
00:37:36,020 --> 00:37:38,921
و ليس أنت ، بابا (روما) ؟

504
00:37:39,023 --> 00:37:41,557
و أن تريد أن تكبر هذه الإشاعات  ؟

505
00:37:43,293 --> 00:37:46,295
وعن ماذا تتحدث (روما) كلها الآن ؟

506
00:37:49,065 --> 00:37:51,901
لن أقبل بوجوده في منزلها -
بل ستقبل -

507
00:37:55,239 --> 00:37:58,909
ألن تقبل ؟

508
00:38:00,378 --> 00:38:02,379
هل لديك فكرة

509
00:38:02,447 --> 00:38:04,381
إلى إي مدى ذهبتُ

510
00:38:04,449 --> 00:38:07,484
لإبقاء على شرف سمعة امك ؟

511
00:38:09,420 --> 00:38:13,023
أنت ولدت لتكون جندي

512
00:38:13,091 --> 00:38:15,659
محارب

513
00:38:15,760 --> 00:38:18,328
و قائد للجيوش

514
00:38:19,764 --> 00:38:23,233
هل هكذا يتصرف القائد ؟

515
00:38:23,300 --> 00:38:27,036
يتشاجر كجندي عادي
في منزل أمه ؟

516
00:38:27,137 --> 00:38:30,373
سامحني يا أبي
... أذا تطلب شرفي

517
00:38:30,441 --> 00:38:33,109
شرفي ؟

518
00:38:37,248 --> 00:38:40,016
أتعرف ما يقولون عنك ؟

519
00:38:41,452 --> 00:38:44,222
ماذا يهمسون عنك ؟

520
00:38:44,289 --> 00:38:46,857
ماذا يا أبي ؟

521
00:38:46,958 --> 00:38:50,293
أن أخوك أكثر ملائمة
لمنصبك منك

522
00:38:53,364 --> 00:38:55,599
هل تريد منا

523
00:38:55,666 --> 00:38:57,967
التفكير بهذا ؟

524
00:39:04,440 --> 00:39:06,708
عدني أن لا تفعل يا أبي

525
00:39:11,147 --> 00:39:13,983
إذا وعدتني أن تضبط نفسك

526
00:39:15,419 --> 00:39:17,353
حسناً

527
00:39:17,454 --> 00:39:20,257
إذاً ، اقسم لي أني  من لحمك و دمك

528
00:39:24,030 --> 00:39:27,265
أنت أبننا

529
00:39:30,470 --> 00:39:32,538
و لست أبن أحد آخر

530
00:39:34,507 --> 00:39:37,610
لا تجعلنا نندم على هذا

531
00:39:39,979 --> 00:39:42,081
حسناً ؟

532
00:39:45,351 --> 00:39:48,253
كيف أعوضك ؟

533
00:39:48,321 --> 00:39:51,189
يمكنك أن تطلب المغفرة
من أمك

534
00:39:52,892 --> 00:39:56,961
و يمكنك مرافقتها في زفاف
(أخيك (جفري

535
00:40:22,421 --> 00:40:23,988
أبي

536
00:40:26,959 --> 00:40:28,459
أبي

537
00:40:39,105 --> 00:40:41,639
حبيبتي

538
00:40:45,911 --> 00:40:47,912
هل أنا في السماء

539
00:40:50,215 --> 00:40:52,850
أم ما زلت أحلم ؟ -
كلا يا أبي -

540
00:40:52,951 --> 00:40:54,718
إنها أنا

541
00:41:04,696 --> 00:41:07,066
(قام البابا (بورجريا
بخطبة أبنه

542
00:41:07,091 --> 00:41:08,491
(لابنة الملك (فررانت

543
00:41:08,566 --> 00:41:11,101
و ماذا يغير هذا ؟

544
00:41:11,202 --> 00:41:13,469
الإعتراف باستقلال (نابولي) سيتبع ذالك

545
00:41:13,537 --> 00:41:16,173
فررانت) لم يكن ليوافق)
على الزواج بدونه

546
00:41:16,240 --> 00:41:19,108
إنه عجوز ،(فررانت) هذا
و هو أقبح مني

547
00:41:19,210 --> 00:41:21,578
لكن أبنه ليس كذالك

548
00:41:21,646 --> 00:41:23,998
يريد الإعتراف بالإستقلال لأبيه
قبل أن يموت

549
00:41:24,023 --> 00:41:25,523
ليتمكن من أدعاء تاجه و مملكته

550
00:41:25,616 --> 00:41:29,286
الآن لحظة المسير

551
00:41:40,767 --> 00:41:42,501
! (شيزري)

552
00:41:43,970 --> 00:41:46,873
اعذرني يا كاردينال

553
00:41:56,016 --> 00:41:57,951
(اخبريني يا (لوكريزيا

554
00:41:58,018 --> 00:41:59,952
... الزواج

555
00:42:02,056 --> 00:42:04,590
كان صعباً في البداية

556
00:42:07,528 --> 00:42:09,428
لكنه أصبح ألطف

557
00:42:09,529 --> 00:42:11,431
أحتاج للتفاصيل

558
00:42:11,532 --> 00:42:13,599
لن أعلمك بها

559
00:42:27,714 --> 00:42:30,416
... (زوجك (جيوفاني

560
00:42:31,885 --> 00:42:35,254
لقد سقط من حصانه

561
00:42:36,756 --> 00:42:38,256
ياله من أحمق

562
00:42:38,357 --> 00:42:41,426
سيذهب للقنص

563
00:42:41,493 --> 00:42:44,695
أجد الزوج المحبوس

564
00:42:44,796 --> 00:42:48,765
أكثر أحتمالاً

565
00:42:48,834 --> 00:42:52,236
ربما أكتب كتاباً حوله

566
00:42:53,705 --> 00:42:55,807
ربما

567
00:42:57,243 --> 00:43:00,613
و أنت يا أخي ؟
ماذا عن قلبك ؟

568
00:43:03,250 --> 00:43:06,152
لقد كسرته راهبة

569
00:43:06,254 --> 00:43:09,989
(راهبة مثل (إلويس

570
00:43:11,925 --> 00:43:14,526
ستمضي عمرك في الكتابة لها ؟

571
00:43:14,594 --> 00:43:17,362
يمكنني إذا علمت مكانها

572
00:43:18,764 --> 00:43:20,999
لكن يمكنك معرفته بالطبع

573
00:43:22,434 --> 00:43:24,534
أنوي ذالك

574
00:43:25,936 --> 00:43:27,870
يا للروعة

575
00:43:27,938 --> 00:43:30,173
يمكننا أن تكتب كتباً

576
00:43:36,246 --> 00:43:37,914
قص شعركِ

577
00:43:38,015 --> 00:43:40,550
... رمز

578
00:43:43,454 --> 00:43:45,722
على تنازلكِ

579
00:43:45,790 --> 00:43:47,891
... عن جمالكِ الدينوي

580
00:43:54,633 --> 00:43:57,903
و الذي هو الآن في خدمة

581
00:43:57,970 --> 00:44:00,005
... سيدنا الرب

582
00:44:03,276 --> 00:44:04,811
(يسوع المسيح)

583
00:44:34,806 --> 00:44:37,007
(ستكونين عروس (يسوع المسيح

584
00:44:42,081 --> 00:44:44,950
و خادمة للمسيح

585
00:44:51,091 --> 00:44:53,492
المسيح سيكون حبكِ

586
00:44:53,593 --> 00:44:55,994
... خبزكِ

587
00:44:57,964 --> 00:45:00,132
... ونبذيكِ

588
00:45:05,304 --> 00:45:07,304
و مائكِ

589
00:45:45,075 --> 00:45:47,510
... إيها السيد المحترم

590
00:45:49,312 --> 00:45:53,149
هل توافق أمام عين الرب

591
00:45:53,250 --> 00:45:56,753
لقبول الكريمة
(سانشيا) دوقة (سكولاشي)

592
00:45:56,821 --> 00:46:00,057
كزوجتك الشرعية ؟

593
00:46:00,158 --> 00:46:02,059
أجل

594
00:46:02,160 --> 00:46:04,595
إنها جميلة جداً

595
00:46:04,697 --> 00:46:06,664
أكرهها

596
00:46:10,169 --> 00:46:13,972
لو كنِت تكرهين الجمال يا أختاه
فلابد أن تكرهي نفسك

597
00:46:17,043 --> 00:46:18,977
حسناً

598
00:46:19,045 --> 00:46:21,145
سأحبها إذاً

599
00:46:23,582 --> 00:46:26,617
لكن في أعماقي ، في مكان ما
مازلت أكرهها

600
00:46:30,355 --> 00:46:32,790
يمكن للمرء أن يحب و يكره
كما اكتشفت

601
00:46:32,858 --> 00:46:36,528
هناك قصيدة تقول هذا
صحيح ؟

602
00:46:40,233 --> 00:46:41,967
السيدة الكريمة

603
00:46:42,068 --> 00:46:45,704
هل توافقين أمام عين الرب

604
00:46:45,772 --> 00:46:49,042
على قبول السيد النبيل
جفري) كزوجك الشرعي ؟)

605
00:46:49,109 --> 00:46:51,177
أجل

606
00:46:51,245 --> 00:46:54,413
جفري) المسكين)

607
00:46:54,481 --> 00:46:57,082
(يستحق أفضل من (نابولي

608
00:47:00,353 --> 00:47:02,788
هل أصبحتِ خبيرة في الأنساب ؟

609
00:47:02,856 --> 00:47:06,358
سمعتُ إشاعات 
بأنها أباها بشع

610
00:47:08,829 --> 00:47:11,997
و صدقتهم ؟

611
00:47:13,466 --> 00:47:15,368
لماذا (نابلوي) ؟

612
00:47:15,469 --> 00:47:18,070
لدى أبينا دولة ليحميها

613
00:47:18,171 --> 00:47:20,272
و (سانشيا) ستحميها ؟

614
00:47:23,177 --> 00:47:24,349
يجب أن نتمهل لنرى

615
00:47:29,683 --> 00:47:32,452
أنت الآن
(دوق (سكولاشي

616
00:47:32,520 --> 00:47:34,454
(جفري بورجيا)

617
00:47:34,522 --> 00:47:36,456
كيف تشعر ؟

618
00:47:36,557 --> 00:47:38,624
أين (سكولاشي) ؟

619
00:47:38,692 --> 00:47:40,927
لا أعلم

620
00:47:40,994 --> 00:47:43,195
لكن أنا دوقتها

621
00:47:43,296 --> 00:47:46,565
هناك قلعة ، على ما أعتقد
(جنوب (نابولي

622
00:47:46,666 --> 00:47:49,935
و بحيرة و مدخول مالي

623
00:47:50,037 --> 00:47:54,006
كان عليهم أعطائي شيئاً

624
00:47:54,074 --> 00:47:56,209
(لذا أعطوني (سكولاشي

625
00:47:58,612 --> 00:48:01,914
كوني طيبة معه
أتعديني ؟

626
00:48:01,982 --> 00:48:03,916
إلى أي قدر ؟

627
00:48:04,018 --> 00:48:05,918
إنه أخي الأصغر

628
00:48:06,019 --> 00:48:07,820
أجل 

629
00:48:07,888 --> 00:48:10,023
لكن طيبة إلى أي قدر ؟

630
00:48:24,006 --> 00:48:25,573
بهذا القدر

631
00:48:25,674 --> 00:48:28,109
يمكنني ذالك

632
00:48:28,177 --> 00:48:30,478
ستفعلين ؟ -
أجل -

633
00:49:08,252 --> 00:49:10,420
ليلة سعيدة إيها الخدم

634
00:49:11,856 --> 00:49:14,657
مالم تودوا الإنضمام إلينا

635
00:49:14,725 --> 00:49:17,227
كلا 

636
00:49:17,328 --> 00:49:19,763
هذه خطوة كبيرة

637
00:49:19,830 --> 00:49:23,433
حتى بالنسبة لدوق
(و دوقة (سكولاشي

638
00:49:36,715 --> 00:49:39,950
و الآن يا زوجي

639
00:49:40,018 --> 00:49:42,320
هل أنت مستعد ؟

640
00:50:04,942 --> 00:50:07,344
ستحضى بحربك يا كاردينال

641
00:50:07,445 --> 00:50:09,780
لكن سأطلب منك شيئاً واحداً

642
00:50:09,848 --> 00:50:11,248
رجاءً يا سيدي

643
00:50:11,349 --> 00:50:13,618
لا أحد سيشكك

644
00:50:13,685 --> 00:50:16,721
في سلوك قواتي

645
00:50:16,789 --> 00:50:20,859
أو قادتي أو جيشي

646
00:50:24,331 --> 00:50:26,733
... ستحضى بالحرب

647
00:50:28,836 --> 00:50:32,004
لكنها ستكون على الطريقة الفرنسية


648
00:50:32,029 --> 00:50:35,529
MdarTV : ترجمة
mdartv.blogspot.com
formspring.me/mdartv

