1
00:00:00,109 --> 00:00:04,611
فالفتى في "الحاسّة السادسة" يموت في النهاية؟ -
.لا، الحاسّة السادسة هي الحبّ -

2
00:00:04,611 --> 00:00:07,431
.يا رفاق. لا تخرّبوا المشاهدة -
.عمر الفيلم 12 عاماً يا أخي -

3
00:00:07,431 --> 00:00:11,222
.لن تصدّق بمن التقيت اليوم في الصيدليّة -
بعجوزٍ تشتري شامبو؟ -

4
00:00:11,222 --> 00:00:12,398
بالشخص الذي يعمل في الصيدليّة؟

5
00:00:12,398 --> 00:00:17,434
،نعم، و بالسيّد (فيتزجيرالد) أيضاً
.استاذي المفضّل بالثانويّة، كان الأروع

6
00:00:17,434 --> 00:00:19,779
.(أعني أنّه كان يتركنا نناديه (آلن

7
00:00:19,779 --> 00:00:23,504
،حسناً، يحتفظ (ديف) بصورتين في خزانته
.(نيف كامبل) و السيّد (فيتزجيرالد)

8
00:00:23,504 --> 00:00:26,633
علّمنا أنّ الكتب المصوّرة
.كانت روايات حقيقيّة

9
00:00:27,066 --> 00:00:30,201
.كان ينتعل الصنادل في الصفّ -
.على مهل يا مجتمع الشعراء الميّت -

10
00:00:30,201 --> 00:00:34,076
،كان يقول لي، "(ديف)، طارد أحلامك
."لا تجعل أحلامك تطاردك

11
00:00:34,076 --> 00:00:35,721
.فهمنا. أثّر بك -
فعلاً؟ -

12
00:00:35,879 --> 00:00:39,179
،)ليس ذنبك يا (ديف
.ديف)، ليس ذنبك)

13
00:00:39,179 --> 00:00:42,978
."كفّ عن مخاطبتي كفيلم "غود ويل هنتينغ
.(و بالفعل، كفّ عن مقارنتي بأفلام (روبن ويليامز

14
00:00:42,978 --> 00:00:45,661
.هيّا. افتُتح للتو -
ما الذي يحدث هنا؟ -

15
00:00:45,661 --> 00:00:48,263
.إنّه مقهىً جديد
."قهوة و شاي "نيك

16
00:00:48,263 --> 00:00:52,147
.جميل. الجيران بحاجة لمحلّ قهوة -
.ليس محلّاً، بل سلسة مقاهٍ -

17
00:00:52,147 --> 00:00:54,239
لدينا أكثر من 300 فرع على
.الساحل الغربيّ وحده

18
00:00:54,239 --> 00:00:57,621
آليكس)، سلسلة المقاهي هي إشارةٌ)
واضحةٌ عن التجديد. أتعرفين ما يعنيه ذلك؟

19
00:00:57,621 --> 00:01:00,885
.لاتيه يقطين يا أخي -
.يعني أنّ إيجارنا ارتفع -

20
00:01:00,885 --> 00:01:03,721
.يعني متاجر لبيع البقالة العضويّة
.(يعني عائلات يا (ديف

21
00:01:04,916 --> 00:01:08,054
.عائلات -
!كعك مخفوق الحليب الدافئ -

22
00:01:08,054 --> 00:01:10,285
آليكس)، من بين كلّ الناس)
.يجب أن تقلقي من هذا

23
00:01:10,285 --> 00:01:13,703
سلسلة المتاجر هي العدوّ الأوّل
.لأصحاب الأعمال الصغيرة مثلك

24
00:01:13,703 --> 00:01:15,971
.أنتَ محقّ. لم أفكّر بذلك قطّ

25
00:01:15,971 --> 00:01:19,210
أتعلمان أنّ أوّل قهوةٍ احتسيتُها
.(كانت في صفّ (فيتزجيرالد

26
00:01:19,210 --> 00:01:21,852
كان يسمح لنا أن نشرب خلال
.مناقشات الكتب المهمّة

27
00:01:23,022 --> 00:01:26,785
"حسناً، أريني على "رجل الكوب
."أين "أثّر بك = لمسك

28
00:01:28,015 --> 00:01:33,683
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}نهايات سعيدة
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأوّل - الحــــ 9 ــــلقة
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}( You've Got Male )
"وصلكَ "ذكر

29
00:01:39,193 --> 00:01:42,297
{\pos(190,220)}.ديف)، هذه الشطيرة مذهلة) -
.(شكراً (بين -

30
00:01:42,297 --> 00:01:45,301
{\pos(190,230)}.أرجو فقط أن يتحسّن العمل -
.النجاحُ يحتاج وقتاً -

31
00:01:45,301 --> 00:01:47,550
{\pos(190,230)}"روم" من تأليف "ب-52"
.لم تُكتب في يوم

32
00:01:47,550 --> 00:01:52,200
{\pos(190,230)}أتعلم ما عليك فعله للدعاية؟ المشاركة
.بمسابقة شاحنات الطعام التي ينظمّونها كلّ عام

33
00:01:52,200 --> 00:01:53,145
الـ "تركيز"؟ -
.نعم -

34
00:01:53,145 --> 00:01:55,262
{\pos(190,230)}،شطائري ليست أنيقة كفايةً

35
00:01:55,444 --> 00:01:59,396
{\pos(190,230)}.ليست كشطائر شاحنة "بان مي" اللعينة
.و مايونيزهم المنعش

36
00:01:59,396 --> 00:02:01,910
!(مستحيل! سيّد (فيتزجيرالد

37
00:02:02,484 --> 00:02:05,939
.(نادني (آلن -
.آلن). ما زال الأمر مثيراً) -

38
00:02:06,310 --> 00:02:08,238
{\pos(190,230)}.أنا مسرورٌ جدّاً لأنّك قرّرت الحضور -
.طبعاً -

39
00:02:08,238 --> 00:02:11,820
{\pos(190,230)}أتتذكّر صديقتي (بيني هارتس) من الثانويّة؟
كيف عساي أنسى؟ -

40
00:02:11,820 --> 00:02:14,432
{\pos(190,210)}.كنتِ حادّةً جدّاً و يُساءُ فهمك

41
00:02:14,432 --> 00:02:16,176
.كنتُ كذلك فعلاً -
.نعم -

42
00:02:16,176 --> 00:02:18,409
{\pos(190,210)}.إذاً... هذه لك

43
00:02:18,783 --> 00:02:23,854
{\pos(190,210)}،لا أعلم إن لاحظتَ الشاحنة القديمة هنا
.(لكنّي أعيش حلمي. مثل (كيرواك

44
00:02:23,854 --> 00:02:26,122
{\pos(190,210)}.مكتبي على الطريق. هذه حماقة

45
00:02:26,122 --> 00:02:29,308
{\pos(190,210)}.ديف)، إنّها جيّدة فعلاً. جيّدة فعلاً) -
حقّاً؟ -

46
00:02:29,308 --> 00:02:31,071
{\pos(190,210)}أتعرف ما سينقلك للمستوى التالي؟

47
00:02:31,071 --> 00:02:36,438
{\pos(190,210)}تيسي أوكاو تامرنيد سلاو" التي تعلّمتُ"
."إعدادها أثناء تشييدي للمياتم في "بوكيت

48
00:02:36,438 --> 00:02:37,422
.مثير

49
00:02:37,422 --> 00:02:40,516
{\pos(190,210)}تقول الأسطورة أنّ السكّان المحلّيّين
.استخدموه كمثيرٍ شهوانيّ قويّ

50
00:02:40,516 --> 00:02:41,460
.أنا مصغية

51
00:02:41,460 --> 00:02:44,968
{\pos(190,210)}،لكن إن اختلفت المقادير قليلاً
.سيصبح مسهّلاً فعّالاً

52
00:02:45,276 --> 00:02:49,552
{\pos(190,210)}بأيّ حال، أعتقد أنّ هذه النكهة
.ستركّز طعم اللحم

53
00:02:49,552 --> 00:02:52,667
{\pos(190,210)}ربّما يكون الـ "سلاو" المثير هو ما أحتاجه
.لأنقل شطائري إلى المستوى التالي

54
00:02:52,667 --> 00:02:54,401
.يبدو ذلك سلاوذهلاً

55
00:02:55,422 --> 00:02:56,480
.لا أعلم لمَ قلتُ ذلك

56
00:02:56,480 --> 00:02:58,128
.كانت طرفةً جميلة -
حقّاً؟ -

57
00:02:58,128 --> 00:03:01,884
.أعتقد أنّك تبدين سلاوذهلة -
.توقّف -

58
00:03:04,522 --> 00:03:08,822
قابلتُ حوالي سبعة أشخاص لهذا
.المركز، و لم يأتِ أحدٌ جاهزاً

59
00:03:08,822 --> 00:03:12,756
.عزيزتي، ستعملين مع هذا الشخص كلّ يوم
.انسي "الجهوزيّة" و انتقي شخصاً لطيفاً

60
00:03:12,756 --> 00:03:18,084
،نعم، عظيم. أمامي 9 ساعات للمشروع
.لكن لا بأس لأنّ معي (جي مور) يعمل بكسل

61
00:03:18,084 --> 00:03:22,568
لماذا (جي مور) مثالك عن اللطافة دائماً؟ -
.براد)، فقط الحمقى يوظّفون أشخاصاً لسحرهم) -

62
00:03:22,568 --> 00:03:28,271
،فكلّ مدرائي حمقى
."لأنّي ساحرٌ كـ "آرمسترونغ

63
00:03:28,271 --> 00:03:31,658
...حسناً -
.أنا ساحرٌ لدرجةِ أن صدرَ أمّي أرضعني عاماً إضافيّاً -

64
00:03:31,658 --> 00:03:36,863
،أنتَ محظوظٌ لأنّك لم تواجهني من أجل وظيفة
.لأنّ الجهوزيّة تهزم السحر في كلّ يومٍ من الاسبوع

65
00:03:36,863 --> 00:03:39,389
.اتّفقنا على عدم الاتّفاق -
.اتّفقنا على عدم الاتّفاق -

66
00:03:39,389 --> 00:03:43,936
مهلاً. راقبي (ماكس) يحقّق
.أموراً خاصّة بالشواذّ

67
00:03:44,966 --> 00:03:47,024
.لا أمانع أن تفعل ذلك -
.هاكَ رقمي -

68
00:03:47,849 --> 00:03:53,369
.ليس مزيّفاً أيضاً -
.سأتّصل به و أستخدم لكنةً آسيويّةً مهينة -

69
00:03:53,369 --> 00:03:55,684
.لكنةً عنصريّةً فعلاً -
.هنيئاً لك -

70
00:03:55,684 --> 00:03:57,310
.(بأيّ حال، أنا (ماكس -
(إيان) -

71
00:03:57,310 --> 00:03:58,834
.جميل -
.اتّصل بي -

72
00:03:58,834 --> 00:04:01,368
.إنّه بحاجة لصديقٍ حميم
.فقد تعبتُ من معانقته أثناء العواصف الرعديّة

73
00:04:01,368 --> 00:04:05,766
حصلتُ على رقم! يبدو أنّ لأحدهم سبباً
.لإعادة وصل هاتفه

74
00:04:05,766 --> 00:04:08,849
.لن أدفع لذلك -
.(أرجوك، لا أملكُ مالاً (براد -

75
00:04:08,849 --> 00:04:12,950
"ألا يشبه هذا وضع مهرجان "سونكران
التايوانيّ في فمك؟

76
00:04:12,950 --> 00:04:13,954
.نعم

77
00:04:19,575 --> 00:04:24,194
"مذهل. سيمكّنني هذا الـ "سلاو
.من التنافس في "تركيز". سأقوم بذلك

78
00:04:24,194 --> 00:04:28,030
سأقول لك أمراً. سأمرّ عليك قبلها بيوم
.و سنحضّر كمّيّةً كبيرةً من الـ "سلاو" معك

79
00:04:28,030 --> 00:04:31,354
أوَتفعل ذلك من أجلي؟ -
.بالتأكيد، فقد كنتَ طالبي المفضّل -

80
00:04:31,354 --> 00:04:32,262
.كنتُ أعلم ذلك

81
00:04:32,864 --> 00:04:37,077
"حسناً، سأذهب لأُزيل "تيسي أوكاو
."عن يديّ. رائحتهما كجبال "كوه كور

82
00:04:38,342 --> 00:04:39,792
.إنّه لطيفٌ جدّاً -
!أعلم -

83
00:04:39,792 --> 00:04:42,348
هل قال أنّ رائحته كـ "عاهرة جبل الكوكايين"؟

84
00:04:42,582 --> 00:04:46,358
.اسمع. خبرٌ سريع
طلب (آلن) مواعدتي. ألا بأس بالنسبة لك؟

85
00:04:46,358 --> 00:04:50,690
.بيني)، كان (آلن) جزءاً كبيراً من حياتي)
.قضينا ساعاتٍ معاً بعد المدرسة

86
00:04:50,690 --> 00:04:53,958
...علّمني عن الكتب، الفنّ، و الحبّ
.لكنّه لم يلمسني

87
00:04:54,396 --> 00:04:59,350
.لكنّه لطالما ساندني -
غير واضحٍ ما هي أوامر تحرّكي. أيمكنني مواعدته؟ -

88
00:04:59,350 --> 00:05:05,208
.فقط... إن أردتِ القيام بأروع شيءٍ في العالم -
أهذه "نعم"؟ -

89
00:05:05,208 --> 00:05:07,564
!نعم! نعم -
!أحاول أن أستفهم. حسناً -

90
00:05:07,664 --> 00:05:09,998
عندما يتواعد الشواذّ، هل يقيمون
علاقاتٍ مع "رفاق" بعضهم؟

91
00:05:09,998 --> 00:05:15,264
مثل، "يا صاح شفتاك ناعمتان جدّاً"؟
أو "شاربك يدغدغ سرّتي"؟

92
00:05:15,264 --> 00:05:16,645
.أنتَ أحمق -
!(ماكس) -

93
00:05:16,645 --> 00:05:17,883
.لكنّنا نفعل ذلك -
!كنتُ أعلم ذلك -

94
00:05:17,883 --> 00:05:21,951
.ماكس)، كنتَ محقّاً تماماً)
.حسناً، (نيك) خطرٌ حقيقيّ

95
00:05:21,951 --> 00:05:24,529
.لقد وظّفوا ساقين من ثلاث مقاهٍ محلّيّة

96
00:05:24,529 --> 00:05:29,771
.لذا تحدّثتُ مع بعض أصحاب الأعمال الصغيرة
.سنجتمع غداً و نضع خطّةً للتحرّك

97
00:05:29,771 --> 00:05:32,887
!حسناً، سأكون عميلةً للفوضى

98
00:05:33,124 --> 00:05:37,040
.(و سأُحضر مشارب ليمون. هيّا (ماكس
.يمكن أن تكون (غيفارا) الشاذّ خاصّتي

99
00:05:37,040 --> 00:05:41,075
.أكره ذاك اللقب المدمن على الليمون
.سأشارك. هيّا بنا أيّتها "منشكين" الصغيرة

100
00:05:41,075 --> 00:05:42,896
!سنهزمهم

101
00:05:43,060 --> 00:05:47,287
.لذا وجدتُ طريقةً لإيجاد الأفضل في المقابلات
.نجري مقابلةً كلانا في ذاك المقهى

102
00:05:47,287 --> 00:05:49,753
.قالت (آليكس) أنّهم يوظّفون
.من يحصل على العمل يفُز

103
00:05:49,753 --> 00:05:52,467
الرهان المعتاد؟
.الرهان المعتاد. - أنا مشارك -

104
00:05:52,647 --> 00:05:56,619
.لا يأبه أحدٌ بشخصٍ صغير
.سلسلة مقاهي الأدوات تقتلني

105
00:05:57,094 --> 00:05:59,464
.انخفض عملي 40 في المائة -
.نعم -

106
00:05:59,464 --> 00:06:03,575
سكوت)، أظنّ أنّ لذلك علاقةً بحقيقة)
.القبض عليك لبيعك لحوم الدلافين

107
00:06:03,575 --> 00:06:05,907
.(سكوت) -
حسناً، ما الذي سنفعله حيال ذلك؟ -

108
00:06:05,907 --> 00:06:09,278
!نقتلهم! نبيع لحومهم
!نقول للناس أنّه تونا

109
00:06:09,278 --> 00:06:13,981
...سكوت)، أحبّ حماستك، لكن كما تعلم)
.علينا أن نبدأ بأفعال صغيرة

110
00:06:14,347 --> 00:06:16,065
مثلاً، ما رأيكم بعريضة؟

111
00:06:18,413 --> 00:06:19,801
.تعمّدتُ فعل ذلك

112
00:06:20,546 --> 00:06:22,650
،حسناً، لم أتعمّد فعل ذلك
.لكنّي مسرورٌ لحدوثه

113
00:06:22,650 --> 00:06:26,353
عريضة؟ أعني ما الذي نتحدّث عنه هنا؟ -
ألديكَ فكرةٌ أفضل؟ -

114
00:06:26,353 --> 00:06:30,205
.لديّ حوالي آلاف الأفكار الأفضل
.لديّ تاريخٌ حافلٌ في العصيان المدنيّ

115
00:06:30,393 --> 00:06:35,469
{\pos(190,200)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}منذ 13 عاماً

116
00:06:30,543 --> 00:06:35,373
{\pos(190,230)}!"أنقذوا "جو" المهمل في "ويستفيلد

117
00:06:35,541 --> 00:06:38,353
.إليكِ ما سنفعله
.اقتربوا

118
00:06:38,905 --> 00:06:42,968
.حسناً، اصطفّوا جيّداً
.فليجثُ الجميع. فليجثُ الصفّ الأوّل

119
00:06:42,968 --> 00:06:45,518
.اصطفّوا جيّداً -
.ماكس)، آسف لإزعاجك. سأجثو على الركبة الأخرى) -

120
00:06:45,518 --> 00:06:48,513
.(اجثُ على ركبتيك (سكوتي
...حسناً، إليكم ما أظنّ علينا فعله

121
00:06:48,513 --> 00:06:51,372
.لا أظنّ أنّنا متلاصقون في هذا الحيّز
.لسنا متلاصقين هنا

122
00:06:51,372 --> 00:06:53,032
ما هي الفكرة؟

123
00:06:53,318 --> 00:06:58,544
كيف وجدتِ الـ "موكيكا كابيشابا"؟ -
.إن كان ذاك هو هذا الشيء، فقد أعجبني كثيراً -

124
00:06:58,816 --> 00:07:02,098
.عظيم -
لقد زرتَ أماكن مذهلة عديدة. فلمَ عدت؟ -

125
00:07:02,098 --> 00:07:05,224
حسناً، الآن أعملُ على أشياء يجب أن
،أنفّذها قبل وفاتي

126
00:07:05,224 --> 00:07:10,142
ممّا جعلني مفلساً تقريباً، لذا اضطررتُ
،)للتطفّل عند شقيقتي و زوجها الأحمق (مايك

127
00:07:10,142 --> 00:07:12,334
.المحامي الناجح المختصّ بالضرائب

128
00:07:12,334 --> 00:07:16,962
كان كأنّه، "(مايك)، إن لم تكن ترغب
".بالضيوف، فلا تبنِ منزلاً للضيوف أيّها الأحمق

129
00:07:18,540 --> 00:07:23,768
.أوَتعلم، (ديف) متحمّسٌ جدّاً لوجودك هنا
.أعني أنّك ألهمتَه فعلاً

130
00:07:24,479 --> 00:07:28,728
.نعم، تلك طبيعتي
.آلن فيتزجيرالد)، شاحذ العقول)

131
00:07:28,728 --> 00:07:31,130
و لطالما كان (ديف رينولدز) أحدَ
.المفضّلين عندي

132
00:07:31,130 --> 00:07:33,360
.(بل (ديف روز -
.(ديف رودز) -

133
00:07:33,360 --> 00:07:35,224
...(روز) -
.(هذا ما أقوله، (رودز -

134
00:07:35,224 --> 00:07:38,808
.(روز)... (رودز)
.(قوليها أنتِ... (رودز

135
00:07:38,808 --> 00:07:39,440
.نعم -
.لا -

136
00:07:39,440 --> 00:07:41,210
.نقول الكلمة ذاتها -
.لا، لسنا كذلك -

137
00:07:41,210 --> 00:07:42,456
!المعذرة -
نعم سيّدي؟ -

138
00:07:42,456 --> 00:07:44,898
مرحباً. أيمكنني الحصول على
قارورة "مالك" أخرى من فضلك؟

139
00:07:44,898 --> 00:07:46,366
.حسناً -
.شكراً -

140
00:07:46,795 --> 00:07:51,204
،بالمناسبة، لا أملك المال
.لكنّي سأدفع لكِ بالقصائد

141
00:07:52,314 --> 00:07:54,702
.جميل -
.تلك الفتاة لطيفة -

142
00:07:54,702 --> 00:07:56,994
أذاك صديقك؟ -
.إنّه زوجها كما أظنّ -

143
00:07:57,191 --> 00:07:58,311
.هذا خطئي

144
00:07:58,311 --> 00:08:01,339
إذاً... ما مدى لطافة (آلن)؟

145
00:08:02,530 --> 00:08:06,448
،لطيفٌ = باردٌ" للغاية"
.كأنّه.... صقيع، أحتاج لمعطف

146
00:08:06,448 --> 00:08:10,440
كنتُ أعلم ذلك. كيف كان في الموعد؟
ما الذي قاله لكِ قبل أن يقبّلك؟

147
00:08:10,440 --> 00:08:12,101
أكانت أفضل جملةٍ على الإطلاق؟

148
00:08:13,093 --> 00:08:18,304
،نعم. قال
".لديّ حاجة، حاجة للسرعة"

149
00:08:18,924 --> 00:08:24,864
!هذا... في غاية... الروعة -
!ماذا؟ ماذا؟ -

150
00:08:24,864 --> 00:08:27,229
!يا إلهي، أنا في غاية السعادة من أجلك

151
00:08:27,851 --> 00:08:30,211
!قد يكون هذا الشخص، هو المناسب

152
00:08:31,502 --> 00:08:34,684
.شكراً لمرافقتي إلى العمل
.أنقذتني من مسيرة العار

153
00:08:34,684 --> 00:08:37,115
.أنا رجلٌ محترم
.كما أنّي بحاجةٍ لشامبو

154
00:08:37,115 --> 00:08:40,011
ظللتُ أغسل شعري بمعقّم
.لليدين طوال الأسابيع الثلاثة الماضية

155
00:08:40,011 --> 00:08:41,964
.مثير -
...نعم، حسناً -

156
00:08:41,964 --> 00:08:43,040
.ها قد وصلت

157
00:08:44,084 --> 00:08:45,939
أنتَ تعمل هنا؟ -
...ليس بالضبط -

158
00:08:45,939 --> 00:08:48,539
...عظيم. لأنّ هذا المحلّ -
...في الحقيقة أنا... أنا المالك -

159
00:08:48,539 --> 00:08:51,522
.الوحيد الذي أرغب بالذهاب إليه لأستمتع

160
00:08:54,480 --> 00:08:59,096
...فأنتَ تملك هذا المحلّ بمعنى أنّك
تمتلكه؟

161
00:08:59,096 --> 00:09:03,857
،وضعتُ كلّ مدّخراتي فيه. هذا سيّء
.فالأعمال المحلّيّة ليست موضع ترحيب

162
00:09:03,857 --> 00:09:10,104
.إنّهم يوزّعون المناشير لمحاولة تنظيم مقاطعة
.(كما أظنّهم ضايقوا نسيبي (تيم

163
00:09:10,951 --> 00:09:14,165
.مرحباً يا رجل. لا نحبّ أمثالك هنا -
ماذا؟ -

164
00:09:14,165 --> 00:09:16,982
لستَ قويّاً الآن ، صحيح؟ -
!سكوت)؟) -

165
00:09:16,982 --> 00:09:18,982
!لا تقل اسمي -
سكوت)، ما الذي تفعله؟) -

166
00:09:18,982 --> 00:09:22,176
.(اسمي ليس (سكوت -
!إنّه يختبئ كالسلحفاة -

167
00:09:25,847 --> 00:09:27,104
!(اسمي ليس (سكوت

168
00:09:27,104 --> 00:09:29,496
.ما كان عليك أن تقول اسمي -
لماذا تحمل سكّيناً؟ -

169
00:09:29,496 --> 00:09:32,388
.لأنّي لم أستطع إيجاد مسدّسي -
.غريب -

170
00:09:34,619 --> 00:09:39,702
،)اتّضح أنّ بطلَ (ديف)... (فيتزجيرالد
.مليءٌ بالحماقة و لا يستطيع (ديف) رؤية ذلك

171
00:09:40,294 --> 00:09:44,010
!(بيني)
!لا أستطيع الحياة من دونك

172
00:09:44,280 --> 00:09:47,721
!أريد أن يعرف الجميع -
.أخبرتك أنّي لا أريد الخروج معك مجدّداً -

173
00:09:47,721 --> 00:09:51,092
.مهلاً. مهلاً. مهلاً. مهلاً. مهلاً
...كتبتُ لكِ قصيدة

174
00:09:51,722 --> 00:09:55,506
...تُدعى
"أيمكنك تحضير شطيرة جبن مقليّة لي؟"

175
00:09:55,506 --> 00:09:59,044
.أأنتَ ثمل؟ إنّها العاشرة صباحاً -
!انتظري! انتظري! انتظري -

176
00:09:59,044 --> 00:10:02,957
.أريد محادثتك بأمرٍ مهمّ جدّاً -
حسناً، ماذا؟ -

177
00:10:03,186 --> 00:10:05,634
كيف الحال؟ -
!آلان)، اخرج من رواقي) -

178
00:10:05,634 --> 00:10:10,300
.غادر رواقي! و رافقيني إلى "مدغشقر". الآن -
.لا. لا -

179
00:10:10,300 --> 00:10:13,652
عليك أن تصحو من ثمالتك و تذهب للعمل
على الـ "سلاو" من أجل (ديف)، اتّفقنا؟

180
00:10:13,652 --> 00:10:17,532
.الـ "تركيز" بعد 4 ساعات -
!"تبّاً للـ "تركيز -

181
00:10:17,664 --> 00:10:24,022
،هذا يتعلّق بكِ و بي نتسكّع معاً
.و تكتبين لي شيكاً بألف دولار كحدٍّ أقصى

182
00:10:24,022 --> 00:10:30,734
بالإضافة، من يبالي بأيّ أحدٍ آخر؟ -
.ديف) يبالي، إنّه يبالي كثيراً بكَ و برأيك) -

183
00:10:30,734 --> 00:10:35,837
.(حسناً. واضحٌ أنّكِ تهتمّين كثيراً بأمر (ديف -
.نعم -

184
00:10:35,837 --> 00:10:40,182
أريدكِ أن تعرفي أنّي منفتحٌ تماماً
.بشأن العلاقة الثلاثيّة

185
00:10:40,720 --> 00:10:41,956
.يا إلهي

186
00:10:43,278 --> 00:10:44,944
.ذاك كان قضيبي

187
00:10:46,281 --> 00:10:48,914
.لطالما كان (ديف) يتطلّع لذاك الشخص

188
00:10:48,914 --> 00:10:52,206
لم يعجبني. لا أثق بالمعلّمين الذين
.يرفضون وضع التقييم بالأحرف

189
00:10:52,206 --> 00:10:56,214
أعني أفهم أنّنا جميعاً جميلون، لكن بعضنا
.جميلاتُ أفضل و أكثر ذكاءً ندرس للامتحان

190
00:10:56,214 --> 00:10:58,083
.كانت كذلك في الثانويّة -
.أعلم -

191
00:10:58,083 --> 00:11:01,955
لقد حضّرتُ ورقة مؤهّلاتي و جلّدتها
.من أجل المقابلة المهمّة

192
00:11:01,955 --> 00:11:03,582
.هذه ورقة مؤهّلاتي

193
00:11:03,956 --> 00:11:06,646
طرفتان، و بضعة
"أتممتَ تمرين الضغط؟"

194
00:11:06,646 --> 00:11:10,316
،و عندما لا يعرف ما يعنيه تمرين الضغط
."سأقول، "يا صاح، عليك إتمام تمرين الضغط، الآن

195
00:11:10,316 --> 00:11:12,456
،و بضعة أمور خاصّة بالرجال
.ثمّ أنال العمل

196
00:11:12,456 --> 00:11:14,147
حقّاً؟ -
.نعم -

197
00:11:14,147 --> 00:11:17,662
أيمكنكَ تحديد الاختلاف بين الأنواع الأربعة
.للحبوب؟ لأنّها مختلفة للغاية

198
00:11:17,662 --> 00:11:20,776
.كلّها حبوب بنّ -
.و هكذا ليست بذاك الاختلاف -

199
00:11:21,714 --> 00:11:24,060
.ها هو السحر هنا -
من توظّفين؟ -

200
00:11:25,204 --> 00:11:26,496
.لا أهتمّ

201
00:11:27,484 --> 00:11:31,046
آل)، أيمكنني التحدّث إليكِ للحظة؟) -
ماكس)، أأنتَ مستعدّ للاحتجاج؟) -

202
00:11:31,046 --> 00:11:33,766
نعم. تماماً. عن ذلك... دعينا نلغه
.و نذهب لمشاهدة فيلم

203
00:11:33,766 --> 00:11:36,755
(ثمّة فيلمٌ جديدٌ يقول عنه (بيتر ترافيرس
.أنّه مثيرٌ للغاية

204
00:11:36,755 --> 00:11:38,911
.دعنا نكن جادّين. علينا الذهاب

205
00:11:39,356 --> 00:11:46,232
في الحقيقة، أجريتُ أبحاثاً كثيرة و وجدتُ
،أنّ مقهى "نيك" شركةٌ رائعة، و لم أكن أعلم بذلك

206
00:11:46,407 --> 00:11:52,162
كما تبرّعوا بأموال طائلة لأطفال أفريقيا
...و يتنقّلون في مناطق اللاجئين في "بوكا

207
00:11:52,162 --> 00:11:56,514
.حسناً، غلبتِني
.أنا أواعد المالك. و هو رائعٌ للغاية

208
00:11:56,926 --> 00:11:58,683
أنا في حالةٍ جدّيّةٍ كفيلم
"*وصلكَ *ذكر"

209
00:11:58,683 --> 00:12:01,344
."ذكر"، عوض كلمة "رسالة" -
.لا أصدّق ذلك -

210
00:12:01,344 --> 00:12:05,808
أعلمُ أنّه تشبيهٌ مذهل. أنا
.بيتر ترافيرس) لعلاقات الشواذّ المعقّدة)

211
00:12:05,808 --> 00:12:10,928
.كما أنّي أفضّل تخفيضات الأسعار -
.أوَتعلم، أنا أحبّ التخفيضات أيضاً -

212
00:12:10,928 --> 00:12:15,535
أترى هذه اللافتات؟ أحضرتُ الإطارات من
.محلّ تخفيضات. الأسعار غير معقولة

213
00:12:15,535 --> 00:12:19,273
أعلم. فلستِ غاضبةً منّي إذاً؟ -
.لا! فأنتَ كالولد الصغير -

214
00:12:19,273 --> 00:12:22,288
.الذي سيكون التخفيضات من أجله أروع شيء -
.أنتِ الأفضل -

215
00:12:22,288 --> 00:12:26,070
!أنتَ كولد! أنتَ كولد -
.و ها قد أصبحتِ الأسوأ بسرعةٍ كبيرة -

216
00:12:26,070 --> 00:12:29,532
حسناً، علينا إيقاف هذا الاحتجاج
.و تحويل اليوم إلى حبّ

217
00:12:29,532 --> 00:12:32,231
.لم أقل شيئاً عن الحبّ -
!هيّا بنا. للحبّ -

218
00:12:32,231 --> 00:12:34,318
.للإعجاب -
!للحبّ! - للإعجاب -

219
00:12:34,318 --> 00:12:38,572
كيف الحال (ديف)؟
.تبدو تلك الخلطة رائعة

220
00:12:38,572 --> 00:12:42,190
."نحن متحمّسون لنراك في الـ "تركيز -
.أوشكتُ أن أكون جاهزاً -

221
00:12:42,190 --> 00:12:47,617
(أنتظر (آلن) ليحضر و يصنع الـ (سلاو
...لكن ليس مهمّاً، تأخّر بضع ساعاتٍ فقط

222
00:12:47,617 --> 00:12:50,040
...ديف)، أردتكَ فقط أن تعرف)

223
00:12:50,443 --> 00:12:53,656
"لديك شطائر مذهلة مع الـ "سلاو
.أو بدونه

224
00:12:53,656 --> 00:12:56,466
."سيكون هناك "سلاو
لمَ لن يكون هناك "سلاو"؟

225
00:12:56,466 --> 00:13:02,002
ما أحاولُ قوله أنّ (آلن) قد لا يحضر اليوم
.لأنّه قد لا يكون الشخص الرائع بقدر ما تخاله

226
00:13:02,002 --> 00:13:07,187
.(بيني)، أعلمُ ما تفعلينة. تحدّثتُ مع (آلن)
.أنتِ مجروحةٌ فقط لأنّه قطع العلاقة معك

227
00:13:07,230 --> 00:13:10,248
ماذا؟ -
.نعم. أمثاله و أمثالي أرواحنا طليقة -

228
00:13:10,248 --> 00:13:13,088
كما تعلمين، يجب أن نكون أحراراً
...في التجوّل. يجب أن نكون أحراراً في

229
00:13:16,176 --> 00:13:19,904
.هذا في غاية الغرابة
.أعدكِ أنّي لن أكرّر ذلك ثانيةً

230
00:13:19,904 --> 00:13:23,368
،ديف)، أنتَ لا تشبه (آلن) البتّة)
،اتّفقنا؟ إنّه سفيهٌ و مفلس

231
00:13:23,368 --> 00:13:30,996
.و هو أحمق لأنّه لا يدرك مدى روعتك -
."بل يدرك مدى روعتي، اتّفقنا؟ و سيحضر الـ "تركيز -

232
00:13:31,135 --> 00:13:33,726
،و إن كان ذلك غريباً جدّاً لكِ
.فربّما لا يجب أن تأتي

233
00:13:33,726 --> 00:13:40,263
عجباً. تفضّل مجيئه على مجيئي؟ -
."لا (بين). إنّما... سيُحضر الـ "سلاو -

234
00:13:48,844 --> 00:13:51,492
...مرحباً سيّد (فيتز
!(آلن)

235
00:13:51,492 --> 00:13:55,127
.لا أريد الإلحاح عليك
."لكنّي أتّصل لأتحقّق من الـ "سلاو

236
00:13:55,127 --> 00:14:04,283
سأجهّز أموري، لكنّي سأترك كلّ شيءٍ هنا
.لأجلك، و بإمكانك أن تأخذ راحتك و تعمل عملك

237
00:14:04,283 --> 00:14:09,042
.أرجو لقاءك فعلاً. وداعاً. أحبّك
.أو... لا، بل أفتقدك

238
00:14:09,042 --> 00:14:11,654
.أوَتعلم ماذا، تابع فقط نشاطك

239
00:14:24,380 --> 00:14:29,883
حسناً، (كيفن) و (ستيف)، كلاكما حاصلان
.على شهادة "م-ب-ا"، هذا رائعٌ فعلاً

240
00:14:29,883 --> 00:14:30,865
...و

241
00:14:32,191 --> 00:14:33,692
...آسف -
.(براد) -

242
00:14:33,692 --> 00:14:38,484
.براد)، لم تسلّمني ورقة مؤهّلاتك)
...هل من سببٍ لذلك؟ هذا

243
00:14:41,884 --> 00:14:44,301
أهناك شيءٌ على وجهي؟ -
...ها هي مؤهّلاتي -

244
00:14:44,301 --> 00:14:48,884
.أنتَ و أنا، شريحتا لحم، متابعة مباراة
لا أعلم، نلعب البيسبول؟

245
00:14:48,884 --> 00:14:51,702
سأعتبر ذلك نفياً إذاً؟
لا تملك ورقةَ مؤهّلات؟

246
00:14:51,702 --> 00:14:56,338
.ها هي مؤهّلاتي بثلاث صفحات
.خذهم كلّهم

247
00:14:56,992 --> 00:15:00,132
هل ستكون هناك مسابقة حيث علينا
أن نشمّ الحبوب و نعرف مصدرها؟

248
00:15:00,132 --> 00:15:02,399
.لأنّي أحضرتُ عصابة عيني الخاصّة -
.لا أعرف ما يعنيه ذلك -

249
00:15:02,399 --> 00:15:04,803
.أوَتعلم، ربّما يجب أن أقوم بمقابلةٍ معك
...من قسمين

250
00:15:04,803 --> 00:15:08,915
الأوّل، أين تجد نفسكَ بعد 5 سنوات؟
ثانياً، كيف ساعدتُك لتصل إلى هناك؟

251
00:15:08,915 --> 00:15:11,765
.أعلمني عندما يحين وقتُ شمّ الحبوب

252
00:15:11,765 --> 00:15:17,629
.تلك هي العصابة التي كنتِ تتحدّثين عنها
.تبدين مذهلة. اسمعا، ربّما لستما مناسبين للشركة

253
00:15:17,629 --> 00:15:21,788
.أتفهّم من أين أتيت
...لكن فسّر لي هذا

254
00:15:23,313 --> 00:15:25,935
كيف تحبّ قهوتك؟
حارّة؟

255
00:15:26,931 --> 00:15:28,212
دبقة قليلاً؟

256
00:15:29,505 --> 00:15:30,254
دبقة؟

257
00:15:30,254 --> 00:15:33,585
حقّاً يا آنسة الجهوزيّة؟
تلعبين بورقة الإثارة في مجموعة المقابلة؟

258
00:15:33,585 --> 00:15:38,071
.كما أنّي شاذّ -
...أتعلم أنّي أرى القهوة في غاية -

259
00:15:39,205 --> 00:15:40,451
.الشهوانيّة

260
00:15:45,501 --> 00:15:49,826
!اكسروا القيد! اكسروا القيد

261
00:15:49,826 --> 00:15:52,676
!(ماكس) -
.لا أستطيع أن أدع (آلن) يراني -

262
00:15:52,676 --> 00:15:55,437
أيمكنكِ إيقاف هذه بنفسك؟ -
.حسناً، سأتولّى هذا -

263
00:16:00,233 --> 00:16:03,179
!يا رفاق! يا رفاق! أنصتوا! اسمعوا
.اسمعوا هذا جميعاً

264
00:16:03,351 --> 00:16:06,562
.تلقّيتُ اتّصالاً للتو من (نيك) نفسه -
ماذا؟ -

265
00:16:06,700 --> 00:16:13,097
و هو شخصٌ لطيفٌ فعلاً. فمقابل كلّ كوب
.قهوةٍ يبيعه، يعطي كوب قهوةٍ لولدٍ معوز

266
00:16:13,097 --> 00:16:15,041
يعطي القهوة للأولاد؟ -
ماذا؟ -

267
00:16:15,041 --> 00:16:19,559
بلا كافيين! فما قولكم؟ نلغي هذا الشيء
...و نذهب لحضور فيلم؟ أعني

268
00:16:19,559 --> 00:16:22,792
.مهلاً دقيقة. لقد خضعت للمساومة -
ماذا؟ -

269
00:16:22,792 --> 00:16:25,537
!فلنتخلّص منها
!العنف مسموح

270
00:16:25,537 --> 00:16:28,595
!العنف مسموح
!العنف مسموح

271
00:16:28,595 --> 00:16:33,920
!العنف ليس مسموحاً
.دعونا نخفض هذه

272
00:16:34,130 --> 00:16:35,941
.لقاؤكما كان الأفضل

273
00:16:35,941 --> 00:16:39,485
هل ذكرتُ أنّ شفتاك تبدوان ناعمتين جدّاً؟ -
.نعم، حوالي 5 مرّات -

274
00:16:39,485 --> 00:16:42,399
...حسناً، السلاح موجّهٌ لرأسك
من ستوظّف؟

275
00:16:42,699 --> 00:16:44,953
.صاحب السلاح قبلكما كليكما

276
00:16:44,953 --> 00:16:47,812
.أنزلوا اللافتات و لننه اليوم

277
00:16:47,812 --> 00:16:49,259
يا إلهي. ما الذي يحدث؟

278
00:16:49,259 --> 00:16:53,463
.حسناً دعونا نتراجع للخلف و نعد لبيوتنا -
ماكس)؟) -

279
00:16:54,283 --> 00:16:56,483
ما الذي يحدث هنا؟ أأنتَ جزءٌ من هذا؟

280
00:16:56,483 --> 00:17:00,431
.جزءٌ منه؟ (ماكس) هو الذي بدأ بهذا -
.لم أبدأ أيّ شيء. لا علاقة لي بهذا -

281
00:17:00,431 --> 00:17:04,206
.يا إلهي، أعرف هذه الأصوات
!الأمر يتكرّر مجدّداً

282
00:17:04,504 --> 00:17:08,903
!حذارِ، أحدهما يملكُ سكّيناً -
.تُدعى "تسلحف" عندما تدخل هكذا -

283
00:17:08,903 --> 00:17:14,224
ضربتَ (تيم)؟ -
.مهلاً. لن تنال كلّ الفضل عن هذا. ضربناه معاً -

284
00:17:14,224 --> 00:17:17,581
.(حسناً (سكوتي -
ماكس)؟ (آليكس)؟ ما الذي تفعلانه هنا؟) -

285
00:17:17,581 --> 00:17:22,684
.طبعاً... أنتَ صديقٌ لهذين المنحرفين -
.منحرفان ينويان قطعَ الميل الإضافيّ -

286
00:17:25,063 --> 00:17:27,823
.هذا سوء فهمٍ بأكمله

287
00:17:31,743 --> 00:17:33,165
!المعذرة! المعذرة

288
00:17:33,165 --> 00:17:36,262
.(آسفة لتأخّري. لكنّي أحضرتُ "سلاو" (آلن -
حقّاً؟ -

289
00:17:36,262 --> 00:17:41,058
أراد إحضارها بنفسه لكنّه تلقّى مكالمةً عاجلةً
."فاضطرّ لركوب أوّل رحلةٍ إلى "بوكيت

290
00:17:41,058 --> 00:17:44,847
.أعلمُ أنّكِ تكذبين
."بحثتُ عن (آلن) في طريقي إلى "تركيز

291
00:17:45,881 --> 00:17:50,183
.صحيح. "تركيز". كدتُ أنسى
أتعرف ما سيكون ألطفَ من ذلك؟

292
00:17:50,183 --> 00:17:57,974
أن نركب في سيّارتي و نذهبَ إلى حيث تلتقي
!الولايات الأربعة و ندخّن الحشيشة في أربعتها

293
00:18:00,816 --> 00:18:05,293
إن كنتَ ذاهباً للخارج، أيمكنكَ أن تُحضر لي
.بعض الضمّادات؟ جرحتُ إبطي أثناء الحلاقة

294
00:18:05,293 --> 00:18:09,895
و ناداني (ديف رينولدز)! أتتذكّرين (ديف رينولدز)؟
.كان يلعق الأشياء مقابل المال

295
00:18:10,187 --> 00:18:14,901
.بيني)، أشعرُ بغباء فعلاً) -
.لا، أفهمُ رغبتكَ بشخصٍ تتطلّع إليه -

296
00:18:14,901 --> 00:18:18,765
نعم، حسناً، ربّما حان الوقتُ لأدرك
.أنّ في حياتي أشخاصاً يلهمونني

297
00:18:20,293 --> 00:18:22,291
أتقصد (سكوتي بيبن)؟ -
.دائماً -

298
00:18:22,833 --> 00:18:26,529
كما اتّضحَ أنّي لستُ بحاجةِ
...(سلاو" (آلن"

299
00:18:26,529 --> 00:18:30,468
!لأنّي ربحت -
!أخبرتك! هذا رائع -

300
00:18:30,648 --> 00:18:32,985
.يا إلهي. أنا فخورةٌ بك -
.شكراً -

301
00:18:32,985 --> 00:18:37,017
،اسمع، أعلمُ أنّ الـ "سلاو" مبالغٌ به الآن
.لكن ربّما ما زال بإمكانك استخدامه

302
00:18:37,017 --> 00:18:39,899
...نعم. بالتأكيد. سيبدو رائعاً
.رائحته مقرفة

303
00:18:40,281 --> 00:18:44,785
.أحضرتُ بعض الدجاج الحارّ المقلي
.طهاه كوريّون

304
00:18:44,785 --> 00:18:47,138
.لستُ جائعاً -
.(كفاك، تبّاً لـ (إيان -

305
00:18:47,138 --> 00:18:50,587
شخصٌ خذل ثلاثتنا، واضحٌ أنّه لا يستطيع
.تمييز أمرٍ جيّد

306
00:18:50,587 --> 00:18:53,579
ما الأمر أيّها الوجه العابس؟ -
!السيّد ذو الوجه الحزين -

307
00:18:53,579 --> 00:18:58,175
.أصابته حالةٌ من انفطار القلب -
.لا. لا أكترث لشيء. بإمكاني الركض ميلاً الآن -

308
00:18:58,175 --> 00:19:01,739
.مع أنّ (إيان) كان لطيفاً -
.أراهن أنّ شفتاه كانتا ناعمتان كما كانت تبدوان -

309
00:19:01,739 --> 00:19:06,356
.كانتا كذلك. و فعلاً لم أكرهه -
.حسناً... فلنذهب و نحضره -

310
00:19:06,356 --> 00:19:10,169
،نعم، قال ناصحٌ لي ذات مرّة
".ديف)، طارد أحلامك، لا تجعل أحلامك تطاردك)"

311
00:19:10,169 --> 00:19:13,233
،الناصح ذاته اقترح علاقةً ثلاثيّةً
.لذا فدعونا لا نأخذه جدّيّاً

312
00:19:13,233 --> 00:19:17,703
!حسناً، هيّا بنا يا رفاق! فلنحضره
!فلنحضره! من أجل الحبّ

313
00:19:17,703 --> 00:19:19,715
!من أجل الحبّ -
!هيّا بنا، فلنذهب -

314
00:19:22,749 --> 00:19:24,891
!(إيان)
!(إيان)

315
00:19:26,323 --> 00:19:30,858
إيان)، أعلمُ أنّه قد لا يكون مرحّباً بي في)
.الداخل، لذا سأصرخ من هنا، إن كان لا بأس بذلك

316
00:19:31,632 --> 00:19:32,606
.جيّد

317
00:19:32,739 --> 00:19:38,918
اسمع، لم تكن مواعدتك جزءاً من مخطّطٍ
.غريبٍ أو خطّة. آسفٌ لإفسادي كلّ شيء

318
00:19:38,918 --> 00:19:44,594
أعني أنّي مجرّد شخصٍ قف في شاحنة طعام
.و أعلم أنّ هذا مربك، و سأفسّر لاحقاً، ربّما

319
00:19:44,594 --> 00:19:50,824
...أنا مجرّد شخصٍ يقف أمام شخص
.مدركاً أنّها طريقةٌ غريبةٌ للتعامل مع الوضع

320
00:19:50,824 --> 00:19:56,271
و أنا مجرّد شخصٍ يحاول إدارة عملٍ نزيه
.و تأمين فرص عمل في مناخٍ اقتصاديّ صعب

321
00:19:56,271 --> 00:20:01,241
و أنا مجرّد شخصٍ ينتعش في اقتصاد
.السوق السوداء، لكنّي أحترم كلّ ما تفعله

322
00:20:01,241 --> 00:20:06,926
كما أنّي مجرّد شخصٍ يقف أمام شخص
.أتمنّى العودة لمجرّد الكلام عنّا و حسب

323
00:20:06,926 --> 00:20:08,556
.أنا شخصٌ مصغٍ

324
00:20:11,237 --> 00:20:14,475
كما أنّي شخصٌ أشعر بغرابةٍ كبيرة
.أمام موظّفيه الآن

325
00:20:14,475 --> 00:20:20,239
لذا، (حكيم)، إن أردتَ أن تكون الشخص الذي
.يدخل و ربّما يراقب السجّل، سيكون ذلك رائعاً

326
00:20:20,239 --> 00:20:21,460
.(شكراً (حكيم

327
00:20:22,046 --> 00:20:25,784
.كما أنّي شخصٌ مسرورٌ لعودتك

328
00:20:26,001 --> 00:20:30,808
كما أنّي شخصٌ أحبّ النهايات الطليقة
.التي كما تعلم، لا أحبّ الارتباط

329
00:20:30,808 --> 00:20:32,707
.يمكنني أن أُعجبَ بذلك -
.نعم، لا أحبّ الارتباط أو أيّ شيء -

330
00:20:32,707 --> 00:20:34,311
.نعم، نعم -
.نعم، حسناً -

331
00:20:34,451 --> 00:20:36,673
.لعبة جيّدة -
.نعم. أراك في الجوار -

332
00:20:39,050 --> 00:20:40,980
مصافحة بالقبضة؟ فعلاً؟
.بالقبضة؟ هيّا

333
00:20:47,936 --> 00:20:49,490
.فلنذهب لتناول البيغل

334
00:20:50,340 --> 00:20:52,447
أين شطيرتي يا عزيزتي؟

335
00:20:57,611 --> 00:21:01,216
{\pos(190,220)}.سيكون طعمها شهيّاً جدّاً -
.أعطِني الشطيرة -

336
00:21:02,926 --> 00:21:06,776
{\pos(190,220)}فهذا ما يحدث عندما تخسران الرهان معاً؟

337
00:21:06,776 --> 00:21:08,632
{\pos(190,220)}.أريد تدليكاً للظهر

338
00:21:09,034 --> 00:21:11,345
{\pos(190,220)}.و أنا أيضاً. و كأس مثلّجات

339
00:21:11,772 --> 00:21:14,302
{\pos(190,210)}.جرو -
.جنس بطريقة مهرّج - جنس بطريقة مهرّج -

340
00:21:15,704 --> 00:21:17,654
.{\pos(190,200)}تعالي إلى هنا -
.حسناً -

341
00:21:17,838 --> 00:21:22,119
{\pos(190,200)}هل كانا يكترثان حتّى لوجودنا هنا؟ -
كيف تسير الأمور مع (إيان)؟ -

342
00:21:22,119 --> 00:21:24,409
{\pos(190,200)}.ليس على نحوٍ جيّد
.فهو متزوّج و له 3 أولاد

343
00:21:24,409 --> 00:21:26,077
{\pos(190,200)}.تعرّضتُ لهذا الموقف -
.نعم -

344
00:21:26,100 --> 00:21:32,000
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}©ترجمة : علي رمضان

345
00:21:26,350 --> 00:21:32,000
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

