1
00:00:00,009 --> 00:01:00,029
<b><font color="#DD0000">Translated By<font color="#FFFBF0">: seventh-art ™</b>

2
00:01:00,030 --> 00:01:30,030
<b><font color="#DD0000"> اقدم لكم الحلقة الاخيرة من المسلسل واتمنى ان تنال اعجابكم
مشاهدة ممتعة اخوكم مهند</b>

3
00:01:33,030 --> 00:01:36,866
شكلو الفرق أيها العريف
حاضر كابتن

4
00:01:38,735 --> 00:01:40,503
هل أنت جاهز سيدي الجنرال

5
00:01:40,604 --> 00:01:43,673
متى سندخل روما,
سماحتكم,

6
00:01:43,675 --> 00:01:45,373
يجب أن نطلب دعوة فورية

7
00:01:45,398 --> 00:01:47,059
من المقدسين وعالم الكاردينالات

8
00:01:47,444 --> 00:01:49,946
لأي سبب ؟

9
00:01:50,047 --> 00:01:52,215
فقط كلية الكاردينالات

10
00:01:52,282 --> 00:01:54,884
يمكن أن يخلع البابا

11
00:01:54,952 --> 00:01:59,589
أعتقد أنك ستجد روما خاليا من الكاردينلات سماحتكم

12
00:01:59,623 --> 00:02:02,625
ما عدا امينينسه الكاردينال ديلا روفري

13
00:02:02,693 --> 00:02:05,761
أرسل

14
00:02:05,829 --> 00:02:10,233
المدافع تقترب

15
00:02:10,300 --> 00:02:12,401
أرسلْ

16
00:02:15,305 --> 00:02:17,340
ممر ضيق !

17
00:02:25,082 --> 00:02:26,983
بسرعة . أرسلْ!

18
00:02:27,084 --> 00:02:30,887
بسرعة !
حارس البوابة كن مستعداً

19
00:02:32,890 --> 00:02:36,058
أين هي حشود الناس ؟

20
00:02:36,126 --> 00:02:37,994
عامة الناس المرحبة !

21
00:02:38,095 --> 00:02:40,162
لن أخاطر به
أظن أنهم هربوا سيدي !

22
00:02:40,264 --> 00:02:43,099
ألمْ تعِدنا كاردينال

23
00:02:43,166 --> 00:02:47,603
بأن مدينة روما سترحب بنا بذراعين مفتوحين !

24
00:02:47,671 --> 00:02:49,739
لقد سمعو عن مهاراتك العسكرية العالية وليّي

25
00:02:49,806 --> 00:02:52,108
نشتمُ السياسة

26
00:02:52,175 --> 00:02:54,510
لا نحبُ السياسة

27
00:02:54,578 --> 00:02:56,198
لن يكون هناك لا حجة ولا سياسة
سيدي

28
00:02:56,223 --> 00:02:57,703
المعركة رُبِحَتْ

29
00:02:57,710 --> 00:02:59,877
ومن ربحِ المعركة

30
00:03:00,250 --> 00:03:02,184
أنت يا سيدي

31
00:03:02,252 --> 00:03:05,254
أنت حقاً مهرج !
كاردينال

32
00:03:05,322 --> 00:03:08,024
ممر ضيق

33
00:03:08,125 --> 00:03:12,161
أنت حقاً عرافة جيدة
لوكرتزيا بورجيا.

34
00:03:12,195 --> 00:03:16,098
شكراً لك سموك
ونحن يمكن أن نُفْرض

35
00:03:16,166 --> 00:03:21,203
على نِعَمِك الدبلوماسية
مرة أخرى , نحن نطلب !

36
00:03:21,271 --> 00:03:27,276
حشود من الناس مع أبيكِ
القديس , بابا روما

37
00:03:27,377 --> 00:03:31,347
هناك أمورٌ أهم
أودُ أن أناقشها معهُ

38
00:03:31,381 --> 00:03:36,819
جماعة خاصة ؟
نعم . بالطبع

39
00:03:36,887 --> 00:03:41,190
أظن أنني أعلم في هذه الساعة
أين نستطيع أن نجدهْ

40
00:03:41,291 --> 00:03:44,360
توقف الشركة !

41
00:03:53,236 --> 00:03:55,371
كاردينال

42
00:03:59,843 --> 00:04:02,478
أيها الجيش توقف

43
00:04:02,579 --> 00:04:04,580
تعال سيدي !

44
00:04:16,159 --> 00:04:19,996
سماحته قد كسر صلواتهِ
بين التحضير والتهذيب !

45
00:04:47,457 --> 00:04:50,259
سماحتكم

46
00:04:50,360 --> 00:04:54,296
سماحتكم !!

47
00:05:02,372 --> 00:05:04,940
اغفر لي أيها الراهبْ

48
00:05:05,008 --> 00:05:07,843
أبحث عن الجمهور مع البابا

49
00:05:07,944 --> 00:05:10,579
لقد قُطعت عن صلاتك

50
00:05:10,614 --> 00:05:13,916
صلواتنا انتهت

51
00:05:14,017 --> 00:05:18,387
وربما
سوف تجاب !

52
00:05:20,891 --> 00:05:25,394
هل يمكن أن يكون هذا !!
بابا روما

53
00:05:25,462 --> 00:05:26,862
البابا الكسندر

54
00:05:26,963 --> 00:05:31,200
سيكستوس
في خدمتكم ايها اللورد

55
00:05:33,770 --> 00:05:36,939
وانت ايها اللورد , تكون ؟

56
00:05:37,040 --> 00:05:40,543
ملك فرنسا تشارلز

57
00:05:43,313 --> 00:05:46,382
ليس كما توقعنا

58
00:05:46,483 --> 00:05:49,952
هل خيب البابا ظنكم ؟, سماحتكم

59
00:05:49,986 --> 00:05:52,455
هل توقعت الذهب

60
00:05:52,489 --> 00:05:54,924
والفضة ؟

61
00:05:54,991 --> 00:05:58,294
العرضْ لهُ غرضهُ

62
00:05:58,328 --> 00:06:02,665
لكن البساطة يجب
أن تحكم قلوبنا !

63
00:06:02,766 --> 00:06:04,767
نحن كلنا جئنا عراة !

64
00:06:04,835 --> 00:06:08,104
أمام الله
حتى بابا روما

65
00:06:08,171 --> 00:06:10,106
حتى ....

66
00:06:10,173 --> 00:06:13,943
ملك فرنسا ..

67
00:06:23,186 --> 00:06:27,957
من هناك ؟

68
00:06:34,765 --> 00:06:37,333
لقد اشتقت لهذه اليدين

69
00:06:42,873 --> 00:06:44,940
وأنا اشتقت لهذا الوجه

70
00:06:47,878 --> 00:06:50,346
لقد جلبتُ الملك لروما , شيزري

71
00:06:50,447 --> 00:06:52,381
من أرض بعيدة

72
00:06:52,482 --> 00:06:54,383
لقد سمعت

73
00:06:54,484 --> 00:06:58,354
أن أختي الصغيرة قد أنجزت ما لم ينجزه جيش البابوية

74
00:06:58,455 --> 00:07:00,689
يريدُ تجريدها

75
00:07:00,791 --> 00:07:02,958
من رأس المسيحية

76
00:07:03,026 --> 00:07:05,060
بالطبع

77
00:07:08,265 --> 00:07:10,699
أنا متأكد من أن سماحتكم

78
00:07:10,767 --> 00:07:14,970
يشتاق لبعض الوقت للحرية
بعيداً عن الملوكية

79
00:07:15,038 --> 00:07:18,808
للمشي كرجل بين الرجال
آه

80
00:07:18,909 --> 00:07:20,876
ستكون اغاثة جميلة
سماحتكم

81
00:07:20,911 --> 00:07:23,913
كما اشتاق لأكون حراً
من عبئ البابوية

82
00:07:24,014 --> 00:07:28,984
إن عبئ البابوية مثل هذه
تكون ثقيلة على أكتافنا

83
00:07:29,052 --> 00:07:32,154
يشتاق أحدنا ليكون مرتاحاً
من العبء

84
00:07:32,222 --> 00:07:35,224
ليكون راهب بسيط ثانيةً

85
00:07:35,258 --> 00:07:38,093
ليصلي للرب
ربُ ابراهيم !

86
00:07:38,161 --> 00:07:40,262
أفهم هذا
سماحتكم !

87
00:07:40,330 --> 00:07:42,003
بعد ذلك ربما
يعرف سماحتكم الشخص الذي

88
00:07:42,028 --> 00:07:43,630
يريد اعفائنا من هذا العبء

89
00:07:45,001 --> 00:07:48,904
الفكر ذاتهُ يربِكُني
سماحتكم

90
00:07:48,939 --> 00:07:50,906
حقاً؟

91
00:07:50,941 --> 00:07:53,342
لماذا ؟

92
00:07:53,410 --> 00:07:56,812
نحنُ لم نختار الدعوة,
سماحتكم

93
00:07:56,913 --> 00:07:58,914
اختيرت لنا !

94
00:07:59,015 --> 00:08:03,619
عندما طُلبنا للمساعدة,
كملك فرنسا

95
00:08:03,687 --> 00:08:06,455
وأنا متأكد كبابا روما

96
00:08:06,556 --> 00:08:09,892
نحن نملك فقط سببٌ واحد !

97
00:08:14,297 --> 00:08:15,731
المساعدة !

98
00:08:15,799 --> 00:08:18,634
سأساعد

99
00:08:18,735 --> 00:08:21,136
مهما كانت خدمتي ناقصة

100
00:08:21,238 --> 00:08:23,639
ولكن الانسان !
عيوبي !

101
00:08:23,707 --> 00:08:26,275
عندما تُطلب للمساعدة

102
00:08:26,376 --> 00:08:30,379
سماحتكم قلق !

103
00:08:32,549 --> 00:08:35,451
لقد فرحتُ في اثارة المعركة .

104
00:08:35,485 --> 00:08:38,287
درتُ الشوراع

105
00:08:38,321 --> 00:08:41,657
في نهر من الدم

106
00:08:41,725 --> 00:08:44,460
لقد لعبتُ جزءاً من الله

107
00:08:44,494 --> 00:08:47,096
و في تكَبُري

108
00:08:47,163 --> 00:08:50,833
افترضتُ
بأنني خدمتُ سببهُ

109
00:08:53,169 --> 00:08:54,570
بعد ذلك ربما

110
00:08:54,671 --> 00:08:57,573
ما يحتاجهُ ...

111
00:08:59,509 --> 00:09:02,278
هو تجديد
نذورهُ .!

112
00:09:02,345 --> 00:09:04,013
نذور؟

113
00:09:04,080 --> 00:09:06,482
أي تجديد ؟
نذورك من الملوكية ؟

114
00:09:06,516 --> 00:09:09,485
أمام بابا روما

115
00:09:09,586 --> 00:09:14,156
الاستثمار البابوي
لمملكة فرنسا

116
00:09:18,495 --> 00:09:19,962
فرنسا !

117
00:09:20,030 --> 00:09:22,464
وانت يجب أن تعلم
سماحتكم

118
00:09:22,565 --> 00:09:27,002
أن لها ادعاءات تقليدية
على مملكة نابولي

119
00:09:27,070 --> 00:09:29,171
ولكن بالطبع

120
00:09:29,272 --> 00:09:32,074
أفضل حتى

121
00:09:32,142 --> 00:09:34,510
الاستثمار البابوي

122
00:09:34,611 --> 00:09:36,745
لمماليك

123
00:09:36,846 --> 00:09:40,649
فرنسا ونابولي

124
00:09:40,750 --> 00:09:45,254
وقسمُكَ الجدّي

125
00:09:45,322 --> 00:09:47,523
أمام الله

126
00:09:50,360 --> 00:09:55,197
ليحكمهم
باسمه الكريم

127
00:10:03,039 --> 00:10:06,542
يجب أن تخبريني كل شي يا أختي

128
00:10:06,676 --> 00:10:10,479
هناك بعض الأشياء يا أخي يُفضل أن لا تعلم بها

129
00:10:10,547 --> 00:10:12,715
زوجكِ
جيوفاني سفورزا

130
00:10:12,782 --> 00:10:14,917
قد أثبت عدم شهامتهِ

131
00:10:15,018 --> 00:10:18,354
أكثر من ذلك
لقد خانا أبانا

132
00:10:18,421 --> 00:10:20,823
أنا أعلم بخيانتهِ يا أختي
ولابد أن يدفع الثمن

133
00:10:20,890 --> 00:10:24,493
ولكن اذا اساءَ معاملتكِ لابدَ أن يدفع ثمن أخر

134
00:10:24,594 --> 00:10:28,297
لقد كانت رحلة طويلة شيزري وأنا ....

135
00:10:28,398 --> 00:10:31,934
وأنا حافظت على أرواحي لهذا الحد ولكني ..

136
00:10:37,207 --> 00:10:42,678
لوكرتزيا تحتاجين طبيب
لا , لا , لا أخي

137
00:10:42,746 --> 00:10:45,447
ولكنكِ مريضة

138
00:10:45,515 --> 00:10:48,217
أنتِ ضعيفة

139
00:10:48,318 --> 00:10:50,386
أنهُ مرض مشترك أخي,
أخي

140
00:10:52,422 --> 00:10:54,490
أنا حامل !

141
00:10:56,659 --> 00:10:58,594
يا إلاهي

142
00:10:58,661 --> 00:11:01,230
هل ....
هل يعلم بذلك أحد ؟

143
00:11:01,264 --> 00:11:06,668
فقط شخص : جوليا فارنيزي
وسأبقيه سراً هكذا

144
00:11:08,571 --> 00:11:12,674
لماذا ؟
بسبب الطفل ؟

145
00:11:12,776 --> 00:11:15,377
أشكر ربي

146
00:11:15,445 --> 00:11:18,313
أنهُ ليس طفل زوجي

147
00:11:30,293 --> 00:11:32,561
بابا روما بِلطفْ

148
00:11:32,629 --> 00:11:35,397
قد وضع قلعة ( سانت انجلو ) تحت تصرفنا

149
00:11:35,465 --> 00:11:37,933
يمكن أن نضع قواتنا على عين العامة

150
00:11:37,967 --> 00:11:41,403
في المدينة الأبدية
وأنت ستكون شاكراً لهذا

151
00:11:41,471 --> 00:11:43,705
كاردينال ديلا روفري

152
00:11:43,807 --> 00:11:47,976
كلية الكاردينلات ستكون مجتمعة

153
00:11:48,078 --> 00:11:50,746
حارس البوابة . هل أنت مستعد ؟

154
00:11:55,985 --> 00:11:57,886
أبتي

155
00:11:57,987 --> 00:11:59,888
البابا

156
00:12:01,825 --> 00:12:03,492
آه

157
00:12:03,626 --> 00:12:05,527
ملك فرنسا ..

158
00:12:05,628 --> 00:12:08,230
خُلقتُ لأكون رجل الله !

159
00:12:08,331 --> 00:12:11,767
في بحث التوجيه
وعزاء الروح

160
00:12:11,835 --> 00:12:13,769
كأي رجلٌ أخر

161
00:12:13,837 --> 00:12:19,408
يمكن أن يكون ملوك أكثر وسامة مني

162
00:12:19,476 --> 00:12:21,610
ولكن أن يكون أكثر ايماناً

163
00:12:21,678 --> 00:12:25,681
اه
ماذا عن نابولي

164
00:12:25,748 --> 00:12:28,575
لقد ناقشنا استثمار مملكة نابولي

165
00:12:28,600 --> 00:12:30,166
وقد أخبرتهُ

166
00:12:30,453 --> 00:12:33,088
أنه لم يكن بحاجة لجيش عظيم

167
00:12:33,189 --> 00:12:35,624
كل ما كان يريده كان السؤال

168
00:12:38,828 --> 00:12:40,476
كلية الكاردينلات ستكون غير مجتمعة

169
00:12:40,501 --> 00:12:44,544
لمناقشة مسألة خلعِنا
ولكن باعتبارهم خذلونا

170
00:12:44,547 --> 00:12:47,913
حين تركو الفاتيكان عندما كان بأمس الحاجة اليهم

171
00:12:59,649 --> 00:13:03,218
لقد أعدت الكتب,
بورتشاد

172
00:13:05,221 --> 00:13:07,723
بالطبع
سماحتكم

173
00:13:07,790 --> 00:13:10,392
حسناً , من فضلك تابع

174
00:13:13,897 --> 00:13:19,234
لقد جمعنا كلية الكاردينلات

175
00:13:19,369 --> 00:13:22,252
وقد وجدنا أنهم تركوا الفاتيكان

176
00:13:22,339 --> 00:13:26,544
في أمس حاجتهِ لهم
مخزي حقاً

177
00:13:27,443 --> 00:13:31,613
كذلك أنت
بالتأكيد

178
00:13:31,681 --> 00:13:33,849
بورتشاد

179
00:13:33,883 --> 00:13:38,120
أنهُ حقاً مخزي جداً
سماحتكم

180
00:13:38,188 --> 00:13:42,858
لقد كان غيابك الخاص بارزاً جداً

181
00:13:42,892 --> 00:13:47,229
لقد كنا نعتقد
بأن قلقك كان

182
00:13:47,363 --> 00:13:50,532
بالحجم الأكثر قداسةً
في مكتبتنا

183
00:13:50,633 --> 00:13:54,336
لقد عملتُ ما بوسعي لحمياتهم من الأذى
سماحتكم

184
00:13:54,404 --> 00:13:56,872
حسناً

185
00:13:56,906 --> 00:14:00,409
حسناً , عليك أن تدرسهُم
بعناية

186
00:14:00,476 --> 00:14:03,812
والبحث عن سابقة
لنا

187
00:14:05,748 --> 00:14:08,317
نعتقد أن في فترة الندم بالترتيب !

188
00:14:08,384 --> 00:14:11,820
للتحفة
الذي تركنا بشكل أناني

189
00:14:13,756 --> 00:14:16,892
ما هو نوع الندم سماحتكم , هل هو بالعقل ؟

190
00:14:18,828 --> 00:14:22,264
نعتقد بأنهم يجب أن يقدمو نفسهم
في قماش الخيش

191
00:14:22,332 --> 00:14:26,902
والرماد
في الاتفاقية القادمة

192
00:14:26,936 --> 00:14:30,372
الخيش
والرمااد ؟

193
00:14:30,440 --> 00:14:32,274
نعم

194
00:14:32,342 --> 00:14:34,076
تستطيع أن تجد

195
00:14:34,177 --> 00:14:36,511
كذلك السابقة لنا

196
00:14:36,579 --> 00:14:39,715
أنا اعمل بجهدي
سماحتكم

197
00:14:54,797 --> 00:14:58,467
إن هذا الدير مُحَسَنْ
ستكونين بأمآن

198
00:14:58,568 --> 00:15:01,370
هل يجب أن أخذ القماش ؟

199
00:15:01,471 --> 00:15:03,805
كلا

200
00:15:03,940 --> 00:15:08,543
ولكن يجب أن ترتاحي خصوصاً وأنتِ حامل

201
00:15:11,314 --> 00:15:13,982
يجب أن أخفي نفسي , ثم ؟

202
00:15:14,117 --> 00:15:17,386
ربما
حتى يولد الطفل

203
00:15:17,453 --> 00:15:20,088
هناك مسألة إلغاء زواجك بالاعتبار

204
00:15:20,156 --> 00:15:22,924
هل يمكن لزواجي بأن يكون
مُبْطَلْ ؟

205
00:15:22,992 --> 00:15:26,261
فقط عندما يكون غير مُحقق

206
00:15:26,329 --> 00:15:29,464
ولكنني حامل
شيزري !

207
00:15:29,499 --> 00:15:32,334
حقاً
ولكن الطفل ليس طفلهُ

208
00:15:32,468 --> 00:15:34,836
لكن زواجي كان مُحقق

209
00:15:34,904 --> 00:15:38,940
في الأغلب
أسلوب محتمل

210
00:15:39,008 --> 00:15:41,009
لستِ بحاجة للقلق حولهُ
أختي

211
00:15:41,110 --> 00:15:43,745
سوف أجدُ الحل
أقسم بذلك

212
00:15:45,682 --> 00:15:47,690
لدي هنا صديق عزيز وعد بأن

213
00:15:47,715 --> 00:15:49,415
يعتني بكِ جيداً

214
00:15:51,688 --> 00:15:53,355
ما اسمها ؟

215
00:15:53,489 --> 00:15:56,091
الاخت مارثا

216
00:15:56,159 --> 00:15:59,494
كانت تعرف باسم اورسولا بوناديو

217
00:15:59,595 --> 00:16:01,663
أتذكر ذلك

218
00:16:11,007 --> 00:16:12,407
الأخت مارثا

219
00:16:12,508 --> 00:16:16,878
كاردينال
أختي , لوكرتزيا بورجيا

220
00:16:16,979 --> 00:16:19,681
أتذكر ذلك
لقد كنتُ في زفافها

221
00:16:19,782 --> 00:16:21,683
أيتها الأخت

222
00:16:21,718 --> 00:16:24,553
لا تزالين جميلة

223
00:16:24,687 --> 00:16:27,022
ولكنكِ خسرتِ شعرك الرائع

224
00:16:28,958 --> 00:16:32,227
أي امرأة جميلة يمكن أن تجلب الانتباه

225
00:16:32,328 --> 00:16:34,696
وأنت يجب أن تعلم بذلك

226
00:16:36,566 --> 00:16:38,700
سوف تجدين الآمان هنا

227
00:16:38,801 --> 00:16:41,336
وربما السلام الذي تحاتجينه
في هذه اللحظة

228
00:16:41,404 --> 00:16:44,239
يجب أن أحذرك
أيتها الأخت

229
00:16:44,307 --> 00:16:47,376
بأنني سأزور هنا في كل لحظة متوفرة

230
00:16:47,410 --> 00:16:49,845
يجب عليك ذلك

231
00:16:49,912 --> 00:16:51,847
سأفعل

232
00:17:04,927 --> 00:17:07,028
إلى اللقاء , يا أختي

233
00:17:12,902 --> 00:17:16,171
هناك نساء جميلة في نابولي
هكذا أخبروني

234
00:17:16,272 --> 00:17:17,196
آه

235
00:17:17,221 --> 00:17:19,996
حتى لهذا الوجه القبيح

236
00:17:22,111 --> 00:17:26,448
سوف يقسمون بأنهُ قدسي
سماحتكم

237
00:17:28,384 --> 00:17:30,318
يمكن أن يكذبوا في نابولي

238
00:17:30,386 --> 00:17:32,521
حسناً جداً

239
00:17:32,588 --> 00:17:35,424
سوف يعرفون ما هي الحقيقة

240
00:17:37,527 --> 00:17:39,895
كبير الكهنة , الممتاز
أيها البابا

241
00:17:39,962 --> 00:17:41,296
اليس كذلك

242
00:17:41,431 --> 00:17:45,400
ليس لدي ... مقارنة معهُ

243
00:17:45,468 --> 00:17:48,904
حسناً لقد درس
غرضنا

244
00:17:48,971 --> 00:17:51,606
يمكن أن نقول بأن هناك
سوء تفاهم

245
00:17:51,707 --> 00:17:53,975
علينا ذلك , حقاً

246
00:17:54,043 --> 00:17:56,545
ولكن احتياطاً
فقط احتياطاً

247
00:17:56,646 --> 00:17:59,080
نودُ أن نقدم طلباً
من قداستكم

248
00:17:59,148 --> 00:18:03,151
سوف نسمعهُ
باحترام

249
00:18:03,252 --> 00:18:06,488
نودُ أن يكون لكَ الترشيح
كمندوب بابوي

250
00:18:06,589 --> 00:18:11,159
لمرافقة جيوشنا
لمملكة نابولي

251
00:18:11,227 --> 00:18:13,628
للبقاء معنا

252
00:18:13,729 --> 00:18:16,097
لمدة من زيارتنا

253
00:18:20,503 --> 00:18:23,104
حسناً

254
00:18:23,172 --> 00:18:25,807
ونحن سوف نرشح شخصاً
بخيارنا

255
00:18:25,908 --> 00:18:28,610
اوه , ليس بخيارك
أيها الأب القديس

256
00:18:30,513 --> 00:18:33,148
انهُ اختيارنا

257
00:18:33,182 --> 00:18:36,351
من ستختار

258
00:18:36,419 --> 00:18:38,987
ابنك

259
00:18:39,088 --> 00:18:41,423
كاردينال
شيزري بورجيا

260
00:18:43,359 --> 00:18:45,794
تودني أن أرافق جيوشك

261
00:18:45,862 --> 00:18:48,630
كـَ .. رهينة !؟

262
00:18:48,698 --> 00:18:51,433
كلا . لا سمح الله

263
00:18:51,501 --> 00:18:54,936
الرهينة تعني
العداوة

264
00:18:55,037 --> 00:18:57,639
وماذا يعني المندوب

265
00:18:57,707 --> 00:19:01,109
الصداقة بالطبع

266
00:19:01,177 --> 00:19:04,479
وسوف تضمن
بأن هذه الصداقة ستستمر

267
00:19:04,547 --> 00:19:06,548
مممم
ممم ؟

268
00:19:10,953 --> 00:19:12,888
ما هو الاختلاف ؟
ايها الأب القديس

269
00:19:13,022 --> 00:19:15,891
بين الرهينة والمندوب
كما قال الملك

270
00:19:16,025 --> 00:19:18,393
الاولى تعني العداوة
الثانية تعني الصداقة

271
00:19:18,494 --> 00:19:20,996
وسوف يصر على هذه المهزلة ؟

272
00:19:21,063 --> 00:19:25,367
الملك تشارلز لن يبقى في نابولي
لفترة طويلة

273
00:19:25,401 --> 00:19:27,402
كيف يمكن أن تتأكد من ذلك

274
00:19:27,470 --> 00:19:31,106
نحن لا نتوقع ذلك
ولكننا نظن ذلك

275
00:19:31,173 --> 00:19:33,909
يجب أن تأخذ خادمك الخاص معك

276
00:19:34,010 --> 00:19:36,411
للترفيه والحماية

277
00:19:36,512 --> 00:19:38,134
وقد وجدت هذه الاشاعات
تتفشى

278
00:19:38,159 --> 00:19:40,020
الطاعون صحيح في نابولي

279
00:19:40,516 --> 00:19:43,485
أنا متأكد بأنك ستجد طريقك للبيت

280
00:19:43,553 --> 00:19:45,487
هل نحن متفقين

281
00:19:45,555 --> 00:19:47,222
متفقين !

282
00:19:47,323 --> 00:19:49,591
جيد

283
00:19:49,659 --> 00:19:55,030
لأن تمثيلية أخرى
تطالب باهتمامنا

284
00:20:16,118 --> 00:20:19,120
تفضلو بالجلوس
كاردينال

285
00:20:19,188 --> 00:20:23,692
الآن , قبل أن نبدأ
الاجراءات

286
00:20:23,759 --> 00:20:26,328
نحن نعتبر

287
00:20:26,429 --> 00:20:30,465
النوايا التكفيرية
في كل عضو

288
00:20:30,533 --> 00:20:32,233
في هذه الكلية

289
00:20:34,136 --> 00:20:37,238
سنبدأ مع
وكيل الكنيسة

290
00:20:37,306 --> 00:20:40,041
كاردينال
اسكانيو سفورزا

291
00:20:46,349 --> 00:20:48,750
عليك أن تركع
كاردينال

292
00:20:59,729 --> 00:21:02,664
عيبي , كما آمل

293
00:21:02,732 --> 00:21:05,433
واضح للجميع
صاحب القداسة

294
00:21:05,501 --> 00:21:08,169
ولماذا
أنت خجول ؟

295
00:21:08,237 --> 00:21:12,407
للتخلي عن بلادي
روما

296
00:21:12,475 --> 00:21:14,876
عن كرسي بيتر
عن ...

297
00:21:14,977 --> 00:21:17,312
وجودك المقدس

298
00:21:17,380 --> 00:21:19,247
ساعة الحاجة اليكم

299
00:21:19,348 --> 00:21:22,516
حقاً

300
00:21:25,864 --> 00:21:29,657
من سفورزا
العقارات الكنسية

301
00:21:29,682 --> 00:21:31,527
لدى الكرسي الرسولي
سانت بيتر

302
00:21:36,298 --> 00:21:39,968
هذا حقاً لطيف

303
00:21:40,036 --> 00:21:43,371
ونحن سوف يقبل بلطف شديد

304
00:21:45,341 --> 00:21:48,176
الكاردينال...
بوكالوميني

305
00:21:59,622 --> 00:22:03,692
حرّر روحك

306
00:22:08,130 --> 00:22:12,467
في قدرتنا
كما اختار الله

307
00:22:12,568 --> 00:22:14,736
أسقف روما

308
00:22:14,837 --> 00:22:17,372
نائب اليسوع المسيح

309
00:22:17,473 --> 00:22:19,374
خلفاً لأمير

310
00:22:19,475 --> 00:22:21,609
الرُسلْ

311
00:22:21,677 --> 00:22:26,614
القديس الأعظم
من الكنيسة العالمية

312
00:22:28,551 --> 00:22:31,820
نستثمر إليك

313
00:22:31,921 --> 00:22:34,622
تشارلز من فرنسا

314
00:22:34,690 --> 00:22:39,260
بالتااج
من فرنسا

315
00:22:39,361 --> 00:22:43,431
وتاج نابولي

316
00:22:43,499 --> 00:22:47,268
ونعترف بنعمتنا المقدسة

317
00:22:47,369 --> 00:22:54,075
بعهد خاصتك
على تلك المماليك على حد سواء

318
00:23:08,457 --> 00:23:11,626
وهو مشهد آب , أغسطس
أليس كذلك؟

319
00:23:11,761 --> 00:23:14,662
القديس سانت بيتر
في كامل مجده

320
00:23:14,764 --> 00:23:17,899
البابا لروما
في كاثيدرا

321
00:23:17,967 --> 00:23:21,936
جوقة كنيسة سيستين
تغني

322
00:23:21,971 --> 00:23:27,275
ستؤدى الى الدموع
واحد في العيون ، كاردينال بورجيا

323
00:23:27,309 --> 00:23:30,578
أريد أن أثني عليكم
كاردينال، على الصمود الخاص بك

324
00:23:30,646 --> 00:23:34,048
الاستقامة
البقاء على قيد الحياة الخاصة بك، في الواقع

325
00:23:34,150 --> 00:23:37,585
كان من الصعب
بعض الأحيان

326
00:23:37,653 --> 00:23:41,156
في الحقيقة، ثبت لك
أن مثل هذا الخصم يستحق

327
00:23:41,257 --> 00:23:44,592
وأنا بكل سرور أرحب بك في روما
مرة أخرى

328
00:23:44,660 --> 00:23:48,830
أنت ؟
لقد أذن والدي

329
00:23:48,898 --> 00:23:50,832
كما يجب أن تفهم

330
00:23:50,900 --> 00:23:54,135
وانه يحتاج الى شخص فولاذي
والتي تملكها روحك

331
00:23:54,236 --> 00:23:56,104
أنهُ يملكك أنت
أليس كذلك ؟

332
00:23:56,172 --> 00:23:58,406
لن أكون كاردينال
للأبد

333
00:23:58,507 --> 00:24:00,308
بالطبع يجب أن تعلم بذلك

334
00:24:00,409 --> 00:24:03,111
وبقية الكاردينالات

335
00:24:03,179 --> 00:24:06,281
مشكلة البابا أنو كان يحيط نفسه

336
00:24:06,348 --> 00:24:09,979
مع الضعف ,  ومع قوتك
كاردينال

337
00:24:10,004 --> 00:24:11,513
أنا أخدم الله

338
00:24:11,687 --> 00:24:14,923
ويمكن أن أصلي فقط لأبقي
البابوية على قيد الحياة

339
00:24:14,990 --> 00:24:17,325
من المحتمل , حالياً

340
00:24:19,328 --> 00:24:22,363
أستطيع أن أقتلك
مرتين!

341
00:24:24,333 --> 00:24:28,036
ربما , ثم
عليك أن تقتلني الآن

342
00:24:28,103 --> 00:24:30,872
بسبب معارضتي
لبابوية بورجيا

343
00:24:30,973 --> 00:24:33,441
فقط تموت معي

344
00:24:50,426 --> 00:24:55,763
ميكاليتو , كيف تعتقد صحبتكَ لي ؟

345
00:24:55,831 --> 00:24:59,200
تبدو مرافقة جديرة من مكانه الخاص
سماحتكم

346
00:24:59,301 --> 00:25:01,202
ما هي مكانة بلدي
ميكاليتو ؟

347
00:25:01,303 --> 00:25:04,839
المندوب البابوي لصديقنا الجديد
الملك الفرنسي، أليس كذلك؟

348
00:25:04,940 --> 00:25:07,281
وكـ مندوب بابوي
علّي أن أكون حراً بالذهاب

349
00:25:07,306 --> 00:25:08,968
ما اختار , أم غير ذلك ؟

350
00:25:09,278 --> 00:25:11,312
عليك فعل هذا
سماحتكم

351
00:25:11,380 --> 00:25:12,780
حسناً

352
00:25:12,882 --> 00:25:16,217
سوف أذهب

353
00:25:16,285 --> 00:25:19,888
توقف! توقف!

354
00:25:19,989 --> 00:25:22,223
ميكاليتو

355
00:25:22,291 --> 00:25:24,392
يبدو أنني لست
المندوب البابوي بعد كل شيء

356
00:25:24,460 --> 00:25:26,561
اذا ماذا أنت ؟
سماحتكم

357
00:25:26,629 --> 00:25:29,230
يبدو أنني لا أحد
ميكاليتو

358
00:25:29,331 --> 00:25:31,766
لا أحد !

359
00:25:31,834 --> 00:25:34,202
إما هذا
أو رهينة

360
00:25:34,270 --> 00:25:36,771
هل لأننا نذهب بدون أسلحة

361
00:25:36,839 --> 00:25:40,909
نحن نذهب بدون أسلحة
لأنهم يخفوننا

362
00:25:41,043 --> 00:25:43,945
ربما أنا موظف لدى رهينة
سماحتكم

363
00:25:47,283 --> 00:25:49,584
هناك عدة طرق
لقتل رجل

364
00:25:49,652 --> 00:25:54,155
ولكني أفضل الصمت المطلق

365
00:25:54,223 --> 00:25:56,391
أخبرهم , ميكاليتو

366
00:25:56,425 --> 00:26:00,028
الخنق
وما هو الخنق ؟

367
00:26:00,095 --> 00:26:03,431
آه إنها مجرد
قطع الجبن يا صديقي

368
00:26:03,532 --> 00:26:06,935
يمكنك أن تقتل بقطاعة الجبن

369
00:26:07,069 --> 00:26:10,505
بأكبر قدر من الكفاءة، نعم

370
00:26:10,572 --> 00:26:12,507
أرني ذلك

371
00:26:15,878 --> 00:26:17,412
تتمنى أن ترى ؟

372
00:26:17,513 --> 00:26:19,347
أكيد

373
00:26:21,283 --> 00:26:24,352
كيف تفعل ذلك
هكذا

374
00:26:42,638 --> 00:26:44,378
أين نحن ذاهبون
سماحتكم

375
00:26:44,403 --> 00:26:45,981
إلى بيسارو

376
00:26:46,709 --> 00:26:48,876
جيوفاني سفورزا
تعال

377
00:26:50,813 --> 00:26:55,316
لقد صدمنا بصدمتك
سيدي السفير

378
00:26:55,451 --> 00:26:57,785
باختفاء الكاردينال

379
00:26:57,820 --> 00:27:00,722
ولكن لا نعلم أين ذهب
سماحتكم ؟

380
00:27:00,789 --> 00:27:02,824
آه , بالنسبة إلى أين
حسناً

381
00:27:02,925 --> 00:27:04,592
نحن لا نعلم إلى أين

382
00:27:04,660 --> 00:27:07,962
أخبر صاحب السمو

383
00:27:08,030 --> 00:27:12,233
بأننا سنرسل
أي كاردينال يتمناه

384
00:27:12,301 --> 00:27:13,735
ليحل مكانه

385
00:27:13,802 --> 00:27:17,739
كاردينال
سفورزا , ربما ؟

386
00:27:17,840 --> 00:27:22,076
سأبلغ صاحب السمو بذلك
سماحتكم

387
00:27:22,177 --> 00:27:25,780
وأرجو أن تنقلوا اليه
تأييدنا الصادق

388
00:27:25,848 --> 00:27:28,983
لمغامرته بامتلاكه نابولي

389
00:27:29,051 --> 00:27:34,922
نحن لا نعتبر الاستيلاء على نابولي مغامرة
سماحتكم

390
00:27:34,990 --> 00:27:37,191
آه , كلا , كلا

391
00:27:37,259 --> 00:27:40,094
ولكن نابولي تعتبره كذلك

392
00:27:40,195 --> 00:27:41,796
والآن

393
00:27:41,864 --> 00:27:44,065
تقبل اعتذارنا اذا

394
00:27:46,435 --> 00:27:49,470
لدينا حشد أخر للمثول أمامه

395
00:29:00,242 --> 00:29:03,111
القتل يصبح سهلاً
سماحتكم

396
00:29:03,245 --> 00:29:06,280
ولكن بعض الأشياء لا تكون سهلة
ميكاليتو

397
00:30:06,675 --> 00:30:08,609
أين أنا ؟

398
00:30:08,677 --> 00:30:11,846
حيث كل الطرق تؤدي الى
روما

399
00:30:11,914 --> 00:30:15,016
آه

400
00:30:17,019 --> 00:30:19,687
هناك

401
00:30:19,788 --> 00:30:22,323
لابد أن أحتج
ضد هذا الغضب

402
00:30:22,357 --> 00:30:24,125
الضرب , التماسك

403
00:30:24,193 --> 00:30:26,594
جُلِبتُ إلى هنا رغماً عني

404
00:30:30,132 --> 00:30:32,533
قد يكون هذا صحيحا؟

405
00:30:32,601 --> 00:30:36,804
لقد أثبت عدم ولائه
قداستكم

406
00:30:39,975 --> 00:30:43,878
حسناً , أنت هنا الآن
وأنت بأمآن

407
00:30:43,946 --> 00:30:46,547
هذا هو الشيء الرئيسي
أليس كذلك ؟

408
00:30:48,850 --> 00:30:51,786
ولماذا أنا هنا ؟
هل لي أن أسأل ؟

409
00:30:51,853 --> 00:30:56,157
لماذا ؟
لمناقشة إلغاء زواجك ، بالطبع

410
00:30:56,258 --> 00:30:58,459
الغاء زواجي ؟

411
00:30:58,527 --> 00:31:01,963
يجب أن تعترف بأنه
أثبت خيبة الأمل

412
00:31:02,030 --> 00:31:05,533
الوعد من عائلة سفورزا
بمساعدة

413
00:31:05,567 --> 00:31:09,070
الدولة البابوية
لم تصل بعد ؟

414
00:31:09,204 --> 00:31:10,905
والسرير الزوجي

415
00:31:10,973 --> 00:31:15,076
لقد أخبرنا بأنه لم يكن سعيداً

416
00:31:15,210 --> 00:31:17,011
لن تفلت من هذا بدون عقاب

417
00:31:17,079 --> 00:31:21,015
على العكس من القانون الكنسي هو واضح الاعجاب

418
00:31:21,083 --> 00:31:22,817
بشأن هذه المسائل.

419
00:31:22,918 --> 00:31:26,420
عزيزي بورتشاد سوف يعطينا مزيداً من التفاصيل

420
00:31:26,555 --> 00:31:29,257
وهو مكتوب في الحجر

421
00:31:29,358 --> 00:31:33,427
يمكن أن يكون هناك سبباً واحداً فقط لفسخ الزواج

422
00:31:33,562 --> 00:31:36,764
وهو ؟
عدم الاكتمال

423
00:31:36,865 --> 00:31:38,766
عدم الاكتمال ؟

424
00:31:40,168 --> 00:31:42,570
أنت حتى لن تستطيع اثبات ذلك

425
00:31:42,671 --> 00:31:44,905
دعني أكمل

426
00:31:45,007 --> 00:31:48,843
اذا أثبت أن الزواج لم يكتمل بعد

427
00:31:48,944 --> 00:31:51,512
عندها , سماحتكم

428
00:31:51,580 --> 00:31:55,716
لم تكن موجودة بوصفها زواج

429
00:32:02,924 --> 00:32:05,359
سيدتي , لوكرتزيا

430
00:32:05,427 --> 00:32:09,063
لقد أعلنتِ عن بعض خيبة الأمل

431
00:32:09,097 --> 00:32:10,998
في ليلة زفافك

432
00:32:11,099 --> 00:32:14,074
لقد كان مزعجاً , سيدي
في الحالات المتطرفة

433
00:32:14,101 --> 00:32:16,633
ما نوع ذلك الوضع ؟

434
00:32:16,934 --> 00:32:20,078
أخجل في التحدث عن هذه الأمور

435
00:32:20,108 --> 00:32:23,077
أمام شركة أغسطس

436
00:32:23,111 --> 00:32:26,514
ولكن .. بحزن

437
00:32:28,417 --> 00:32:32,953
بشكل مأساوي ..كشفت زوجي لنفسه ان يكون ....؟

438
00:32:36,124 --> 00:32:38,793
يمكنك التحدث بصراحة
سيدتي لوكرتزيا

439
00:32:38,894 --> 00:32:41,462
هذه أمور خطيرة

440
00:32:41,530 --> 00:32:45,132
زوجي ... تبين ...

441
00:32:47,969 --> 00:32:50,805
من فضلك تابعي

442
00:32:54,309 --> 00:32:56,610
تبين...؟

443
00:32:56,645 --> 00:32:58,612
بأنهُ عاجز

444
00:32:58,647 --> 00:33:00,548
آآه

445
00:33:00,615 --> 00:33:04,118
بشِع

446
00:33:04,157 --> 00:33:07,426
هذه وحشية
أستطيع أن أثبت ذلك في ليلة زفافنا

447
00:33:11,226 --> 00:33:15,996
نعم ؟
لقد قلت في ليلة زفافك

448
00:33:16,098 --> 00:33:18,833
قلتُ أنها تكذب
حقاً ؟

449
00:33:18,900 --> 00:33:21,736
ولكنك ذكرت للتو
الاثبات ؟

450
00:33:21,837 --> 00:33:23,637
لقد كذبت

451
00:33:23,739 --> 00:33:25,506
آه

452
00:33:28,243 --> 00:33:31,512
هنالك سوابق
سماحتكم

453
00:33:31,613 --> 00:33:36,183
للتظاهر لإثبات

454
00:33:36,318 --> 00:33:39,019
رجولية ..!؟
اوه

455
00:33:39,121 --> 00:33:41,856
ويمكن أن يظهر اللورد سفورزا الحقيقة

456
00:33:41,957 --> 00:33:43,538
من ادعائته بأن يظهر رجوليته

457
00:33:43,563 --> 00:33:47,592
مع السيدة لوكرتزيا أمام جمع
من محامين الكنيسة

458
00:33:48,196 --> 00:33:50,765
لا، لا، لا
سيكون هذا بالتأكيد مقيت

459
00:33:50,866 --> 00:33:53,033
إلى السيدة نفسها

460
00:33:53,101 --> 00:33:58,506
حقاً
كذلك اللورد بالطبع

461
00:33:58,573 --> 00:34:01,342
التفكير بذلك يثير الغضب

462
00:34:01,410 --> 00:34:05,346
حسنا ، إذا لا يزال هناك
احتمال واحد أكثر

463
00:34:07,315 --> 00:34:12,453
مظاهرة عامة
لمهارة اللورد سفورزا

464
00:34:12,521 --> 00:34:15,523
مع واحدة أو اثنتين من
عذراء راغبة ..؟

465
00:34:15,590 --> 00:34:20,661
يشكل هذا أيضا دليلا على فاعليتهُ

466
00:34:20,762 --> 00:34:22,696
جماعة ؟
حقاً

467
00:34:22,798 --> 00:34:24,799
في مكان اجتماع الكلية
قبل الاجتماع

468
00:34:24,866 --> 00:34:29,170
من المحامين الكنسي ومجموعة مختارة
من الجمهور الروماني

469
00:34:31,006 --> 00:34:32,740
هل تعني المحظيات ؟

470
00:34:32,841 --> 00:34:39,447
نحن لن نفعل باللورد سفورزا
هذا الاذلال العلني ؟

471
00:34:39,514 --> 00:34:42,983
الجماع سيتم هنا

472
00:34:43,051 --> 00:34:45,486
أمام أخوتنا الكاردينلات

473
00:34:45,554 --> 00:34:48,022
سيكفي بذلك

474
00:35:41,776 --> 00:35:44,503
هل سيرى سماحتكم
اللورد سفورزا

475
00:35:44,528 --> 00:35:46,684
مع واحدة أو مع الاثنتين ؟

476
00:35:54,956 --> 00:35:56,924
بورتشاد ؟

477
00:35:56,958 --> 00:36:01,395
جماع واحد سيكفي

478
00:36:01,463 --> 00:36:03,197
اذا , أنا أولاً

479
00:36:20,815 --> 00:36:23,484
تعال هذه الافخاذ لك

480
00:36:23,618 --> 00:36:27,054
يكفي

481
00:36:35,163 --> 00:36:36,997
أعطني الطلاق

482
00:36:37,098 --> 00:36:39,133
ولكن على أي أساس؟

483
00:36:41,069 --> 00:36:44,772
العجز الجنسي

484
00:36:44,839 --> 00:36:49,677
يجب أن نسمعها
من شفاه اللورد سفورزا

485
00:36:49,811 --> 00:36:52,079
للسجل لا أكثر

486
00:36:52,180 --> 00:36:55,783
في ليلة الزفاف

487
00:36:55,850 --> 00:36:59,486
في ليلة الزفاف لم أكمل زواجي

488
00:36:59,521 --> 00:37:02,356
لم تكمل أو لم تستطع أن تكمل

489
00:37:02,457 --> 00:37:04,692
لم أكمل

490
00:37:07,495 --> 00:37:10,864
ولم تستطع ايضاً

491
00:37:10,999 --> 00:37:15,703
لقد كنت في تلك الليلة
وظهر ؟

492
00:37:19,374 --> 00:37:20,808
العجز الجنسي

493
00:37:24,613 --> 00:37:26,447
نحن نعلن

494
00:37:26,514 --> 00:37:29,984
أن الزواج
بين السيدة لوكرتزيا بورجيا

495
00:37:30,051 --> 00:37:34,455
واللورد جيوفاني سفورزا

496
00:37:34,522 --> 00:37:37,458
أنه غير صالح

497
00:37:37,525 --> 00:37:41,962
كما لو أنهُ
لم يكن موجوداً

498
00:37:57,746 --> 00:37:59,647
حسنا , سيدتي

499
00:38:24,239 --> 00:38:26,607
هل هناك غرفة
في هذه المملكة

500
00:38:26,741 --> 00:38:29,176
التي تخلو من رائحة
الموت ؟

501
00:38:29,244 --> 00:38:34,448
ما هذا الوباء
لا أعلم يا سيدي

502
00:38:36,418 --> 00:38:38,452
لااااااااا

503
00:38:51,066 --> 00:38:54,568
سأموت على هذا السرير
كلا .. لن تفعلي ذلك

504
00:38:57,038 --> 00:38:58,939
لا تجعلي طفلي يموت

505
00:38:59,040 --> 00:39:02,476
لا أحد سيموت
عليكِ أن تدفعي سيدتي

506
00:39:16,991 --> 00:39:18,926
شيزري

507
00:39:18,993 --> 00:39:20,828
أمي

508
00:39:20,929 --> 00:39:23,297
كيف حالها ؟

509
00:39:23,331 --> 00:39:25,399
لا تزال حية , على الأقل

510
00:39:25,467 --> 00:39:27,835
لقد جئت
بأسرع ما يمكنني

511
00:39:40,348 --> 00:39:42,416
ابقى بالخلف

512
00:40:01,035 --> 00:40:02,970
الطاعون

513
00:40:03,037 --> 00:40:06,206
هل عَلِمَ البابا بورجيا عن هذا ؟

514
00:40:16,217 --> 00:40:20,888
مزيداً من الجهد سيدتي
ميااه

515
00:40:20,989 --> 00:40:22,322
ميااه

516
00:40:24,225 --> 00:40:25,692
الله معكِ

517
00:40:32,400 --> 00:40:34,802
أمي .!

518
00:40:40,875 --> 00:40:42,810
مرحباً أمي
كيف حالك سيزري ؟

519
00:40:42,877 --> 00:40:44,812
هل أنجبت الطفل ؟
كلا

520
00:40:44,913 --> 00:40:47,314
صبي , آمل هذا

521
00:40:56,024 --> 00:40:59,860
لقد حاولت لكنني لم أستطلع
ابقائه بعيداً

522
00:40:59,928 --> 00:41:02,930
لقد أصر
حقاً

523
00:41:06,267 --> 00:41:08,335
آه

524
00:41:08,436 --> 00:41:11,538
لقد أحب
كل نقطة وصل جديدة

525
00:41:11,606 --> 00:41:14,908
ولكن حاولي باخباره
عن آلام الولادة

526
00:41:14,943 --> 00:41:17,778
كلا , كلا , كلا , كلا ,
ليس الآن فينوزا

527
00:41:20,448 --> 00:41:24,184
مع خوان
تألمت لأيام عدة

528
00:41:24,285 --> 00:41:28,288
هل تتذكر
اممم ... نعم أتذكر

529
00:41:28,389 --> 00:41:32,092
المتعة عندما تحملينهُ
بين ذراعيكِ

530
00:41:32,193 --> 00:41:36,363
أخٌ صغير لشيزري
في النهاية

531
00:41:43,037 --> 00:41:46,440
لم نحن نحب أطفالنا
أليس كذلك يا عزيزي؟

532
00:41:46,474 --> 00:41:48,642
بإفراط

533
00:41:58,653 --> 00:42:00,087
يا الهي

534
00:42:35,857 --> 00:42:37,925
لوكرتزيا

535
00:42:43,765 --> 00:42:45,632
عزيزتي

536
00:42:57,345 --> 00:43:00,047
هل أستطيع ... أن أحمله؟

537
00:43:07,855 --> 00:43:09,723
صبي

538
00:43:09,857 --> 00:43:11,291
نعم

539
00:43:16,464 --> 00:43:18,565
سماحتكم

540
00:43:40,288 --> 00:43:42,389
يجب أن نعطي الشكر

541
00:43:44,292 --> 00:43:47,394
من يجب أن نشكر

542
00:43:47,462 --> 00:43:53,734
الله

543
00:43:53,835 --> 00:43:56,570
يجب أن نشكر الله

544
00:43:56,637 --> 00:44:01,208
على كل هذه النعم والبركات

545
00:44:01,242 --> 00:44:04,745
عائلتنا

546
00:44:04,812 --> 00:44:07,481
أنهُ جميل

547
00:44:07,582 --> 00:44:09,916
امممممم

548
00:44:09,917 --> 00:45:10,917
<b><font color="#DD0000">Translated By<font color="#FFFBF0">: seventh-art ™</b>

