1
00:00:09,678 --> 00:00:13,156
"اصلاحية اتيكا - نيويورك" {\a10}

2
00:00:50,771 --> 00:00:52,750
<i>"انتباه، على السجناء في الساحة ملازمة اماكنهم"</i>

3
00:00:52,877 --> 00:00:54,906
<i>"انتباه، على السجناء في الساحة ملازمة اماكنهم"</i>

4
00:00:58,971 --> 00:01:00,190
(اعتقد بأنك تائه (تنكربل

5
00:01:02,574 --> 00:01:03,958
إنني فقط استمتع بالشمس الساطعة

6
00:01:04,566 --> 00:01:06,615
في هذا الجزء من الساحة الشمس تعود إلي

7
00:01:07,297 --> 00:01:11,949
لذا إن كنت أنت وبقية العالم هنا
فمن الجيد لكم أن تغادروا المكان

8
00:01:12,022 --> 00:01:14,948
ذلك مضحك، لأنني كنت على وشك
قول الشيء ذاته لك

9
00:01:21,057 --> 00:01:22,304
<i>"قوموا بتأمين المكان"</i>

10
00:01:23,473 --> 00:01:25,313
<i>"جميع الحراس المتاحين انطلقوا الآن"</i>

11
00:01:31,266 --> 00:01:34,040
!رجاءً، لديً عائلة -
وأنا كذلك، (تروكي) هيا -

12
00:01:39,485 --> 00:01:40,003
!رجاءً

13
00:02:19,442 --> 00:02:22,942
"ملوك الهروب"{\a6}

14
00:02:19,442 --> 00:02:22,942
Translated by
SyReeN ~

15
00:02:24,342 --> 00:02:26,342
"بروكلين، نيويورك"{\a10}

16
00:02:27,443 --> 00:02:30,430
شكوى مواطنين للاعتداء
تخويف للشاهدين

17
00:02:31,070 --> 00:02:32,438
تفتيش وضبط بدون اذن قضائي

18
00:02:32,558 --> 00:02:36,187
سيدي سأعتراف من أن فريقنا يميل
لأن يكون غير تقليدياً

19
00:02:36,204 --> 00:02:38,589
ولكننا نبقى دائماً ضمن حدود القانون

20
00:02:38,653 --> 00:02:40,181
هل ستقول ذلك بينما تؤدي القسم
على الكتاب المقدس؟

21
00:02:43,482 --> 00:02:44,170
اعتقدت ذلك

22
00:02:45,122 --> 00:02:45,731
هدئ من روعك

23
00:02:46,618 --> 00:02:51,101
إنني لست هنا لأفساد شيء
ربما فقط لتعديل بعض الأمور

24
00:02:51,605 --> 00:02:52,904
تعديل؟

25
00:02:53,879 --> 00:02:57,551
(إن دققت في الأمر مع المدير (نوكس
سترى من أننا نملك جميع التصاريح الضرورية

26
00:02:57,599 --> 00:03:00,261
(تحدثت إلى (نوكس
حالما أصبحت رئيسه الجديد

27
00:03:01,422 --> 00:03:05,608
ولأكون صادقاً، لم اتمالك نفسي
عندما رأيت ماتقومون به هنا

28
00:03:05,857 --> 00:03:07,987
إنه مبدع، أعترف بذلك

29
00:03:08,422 --> 00:03:11,525
(مع احترامي حضرة النائب (ويندل
نحن ناجحون أيضاً

30
00:03:12,222 --> 00:03:13,469
وقد يكون الكثير أيضاً

31
00:03:13,676 --> 00:03:16,752
عليك أن تتخوف من سلبيات هذا

32
00:03:16,847 --> 00:03:19,595
ففريق مهام كهذا لايحظى بمساحة كافية

33
00:03:21,149 --> 00:03:22,467
لايسمح له بالاخفاق

34
00:03:24,326 --> 00:03:25,439
إلى جانب أنهم مجرمين

35
00:03:25,581 --> 00:03:27,383
لدي ملف بهذا السمك في مكتبي

36
00:03:27,406 --> 00:03:29,190
لأشخاص بامكانهم أن يحلوا بمكان
أي احد من أولئك المغفلين

37
00:03:29,222 --> 00:03:31,518
سيدي، لدينا قضية معقدة لنتولاها

38
00:03:31,831 --> 00:03:32,934
لكنك تعلم ذلك

39
00:03:33,463 --> 00:03:36,546
لذا إن كنا نتحدث بشأن التغيير

40
00:03:37,371 --> 00:03:38,315
أعتقد من أنها غلطة

41
00:03:38,818 --> 00:03:40,852
إنني لا أقول من أنني قمت بذلك

42
00:03:41,307 --> 00:03:43,344
سأقوم فقط بمراجعة ملفات قضاياكم

43
00:03:43,743 --> 00:03:46,786
اراقب عملياتكم، أرى إن توجب القيام بشيء ما

44
00:03:46,938 --> 00:03:48,217
لأنني المسؤول الآن

45
00:03:48,946 --> 00:03:51,518
لن اسمح لهذه المجموعة بأن تقضي عليّ

46
00:03:53,754 --> 00:03:55,609
يقوم الطفل بالبكاء، والوالدة لاترتدي شيئاً...

47
00:03:55,665 --> 00:03:59,376
"ويقول مهرج الحفل: " هذا ما اطلق عليه بعقدة البالون

48
00:04:02,392 --> 00:04:03,245
لما لا تضحكون؟

49
00:04:03,710 --> 00:04:05,005
إذاً، هذا هو الفريق؟

50
00:04:05,237 --> 00:04:08,064
(أجل، يارفاق هذا (ريتشارد ويندل

51
00:04:08,071 --> 00:04:09,322
...إنه -
يسعدني الإلتقاء بك، صديقي -

52
00:04:09,353 --> 00:04:10,367
(اسمي هو (لويد لاوري

53
00:04:10,415 --> 00:04:12,167
هل تود سماع مزحة طريفة؟

54
00:04:15,293 --> 00:04:16,788
إنه الرئيس الجديد للمارشال

55
00:04:17,170 --> 00:04:17,723
أرى ذلك

56
00:04:19,163 --> 00:04:20,507
(هذا النائب (راي زانكنالي

57
00:04:21,446 --> 00:04:22,097
كيف حالك؟

58
00:04:22,770 --> 00:04:24,731
والآن طالما الجميع هنا
تستطيع البدء

59
00:04:25,821 --> 00:04:28,724
بكل وضوح، لقد انقذك عملك
سآتي لاحقاً

60
00:04:30,204 --> 00:04:30,733
حسناً

61
00:04:36,333 --> 00:04:38,150
...لم أكن أعلم من أنه، تعلم

62
00:04:38,832 --> 00:04:40,230
تحب الطرائف (لويد)؟ -
أجل -

63
00:04:40,317 --> 00:04:42,876
هل سمعت التي تتحدث عن الاخصائي النفسي
الذي فقد اسنانه؟

64
00:04:43,310 --> 00:04:44,809
هذه لم تكن مضحكة، مع ذلك

65
00:04:45,221 --> 00:04:47,986
اصغوا جيداً، لدينا هروب مضاعف لانهائه

66
00:04:47,987 --> 00:04:50,373
بالاضافة للرئيس الجديد الذي كان بمكتبي

67
00:04:50,428 --> 00:04:51,668
لذا فليس لدينا وقت للطرائف

68
00:04:51,682 --> 00:04:52,929
جميعكم، باشروا العمل

69
00:04:55,094 --> 00:04:57,552
حسناً قد أكون مبالغة
لكنني لا ارى من أن الرجل كان هنا فقط

70
00:04:57,712 --> 00:04:58,485
اؤيد ذلك

71
00:04:59,110 --> 00:05:01,922
عندما يأتي المدراء فلن يكون لأمر جيد

72
00:05:02,169 --> 00:05:03,479
سأضع هذا في اذهانكم الآن

73
00:05:03,912 --> 00:05:07,020
ذلك الرجل قد يعيد أحدكم
مجدداً للسجن

74
00:05:07,516 --> 00:05:10,202
يحدد شخصاً، ويقوم بخطوته
وعندها ينال ثناءً على ذلك

75
00:05:10,250 --> 00:05:12,100
وكما أنه قام بجمع الفريق بنفسه

76
00:05:12,740 --> 00:05:15,842
حسناً، لذا إن حاولتم القيام
بتصرفاتكم الطائشة التي تقومون بها عادة

77
00:05:15,970 --> 00:05:17,930
فلن أكون قادراً على الحفاظ على غطائكم

78
00:05:18,740 --> 00:05:22,722
أفضل شيء يمكنكم القيام به
هو التصرف بحذر والتركيز بالقضية

79
00:05:22,763 --> 00:05:23,432
اتصغون إلي؟

80
00:05:27,318 --> 00:05:30,419
حسناً، لدينا خمس رجال سيئين هاربون اليوم

81
00:05:30,643 --> 00:05:33,005
لقد قاموا باختطاف حارس
لديه طفل في الرابعة من عمره

82
00:05:33,236 --> 00:05:34,403
!وزوجة حامل

83
00:05:34,627 --> 00:05:35,643
راي) هل يمكنك المتابعة؟)

84
00:05:37,878 --> 00:05:38,757
(رونالد بارنز)

85
00:05:39,205 --> 00:05:41,430
مزرو اوراق مالية، تاجر تداول

86
00:05:41,581 --> 00:05:43,800
استولى على نصف مليون
قبيل أن يقبض عليه

87
00:05:44,111 --> 00:05:45,406
هذا الرجل دمر حياة الكثير

88
00:05:45,422 --> 00:05:47,390
وارتدى زي الرقم خمسة في حين استدعائه

89
00:05:47,679 --> 00:05:48,927
إنه مريض نفسي

90
00:05:49,431 --> 00:05:52,042
وليزداد الأمر سوءً قام بالفرار مع هؤلاء المرضى

91
00:05:52,057 --> 00:05:54,307
ذلك ( تيستر رودس)، ابن العاهرة

92
00:05:55,563 --> 00:05:57,290
لقد قام بقتل اشخاص اكثر من التدخين

93
00:05:58,772 --> 00:05:59,780
إنه الصفقة الأساسية

94
00:06:00,044 --> 00:06:01,739
كيف تعرفه؟
هل أخذتم عهداً معاً في "يال"؟

95
00:06:01,740 --> 00:06:03,387
!اتعهد من أنني سأضع قدمي في مؤخرتك

96
00:06:03,411 --> 00:06:04,655
(هذا (كارلوس زيبيدا

97
00:06:06,020 --> 00:06:08,916
زيبيدا) يدير أكبر حلقة لسرقة السيارات)
في الساحل الشرقي

98
00:06:09,252 --> 00:06:10,980
تران جن) مزور)

99
00:06:12,185 --> 00:06:15,098
جوازاته قامت بإحضار
(نصف العصابات الروسية لجزيرة (كوني

100
00:06:16,206 --> 00:06:18,423
ساندي كلمنتي) مروج مخدرات)

101
00:06:19,640 --> 00:06:23,272
قد يبدو طفيلياً لكنه قام بترك
عشرات الجثث على جانبي الحدود

102
00:06:24,243 --> 00:06:29,430
منذ هذا اليوم اصبح هولاء خارج السجن
بمساعدة مقطورة

103
00:06:29,896 --> 00:06:30,580
هل من افكار؟

104
00:06:32,727 --> 00:06:33,982
الرجل الأبيض وفر النقود

105
00:06:34,456 --> 00:06:35,574
تشيستر) هو القوة)

106
00:06:35,847 --> 00:06:38,665
احد زملائه القدامى في السجن من الخارج
قام بقيادة الشاحنة

107
00:06:38,916 --> 00:06:40,786
سارق السيارات قام بتوفير وسيلة النقل

108
00:06:40,953 --> 00:06:42,590
حسناً، (كلمينتي) يقوم بنقل المخدرات
عبر الحدود

109
00:06:42,622 --> 00:06:43,493
وهذه المرة ستكون اشخاصاً

110
00:06:43,956 --> 00:06:45,656
والرجل الآسيوي قام بتوفير الجوازات

111
00:06:46,024 --> 00:06:47,517
لقد طرأ هذا تواً -
اصغوا جيداً -

112
00:06:48,318 --> 00:06:51,008
الحارس الذي قاموا بأخذه
(وجد بالقرب من حظيرة في (نيو بالتز

113
00:06:51,914 --> 00:06:53,169
لقد اصيب بطلقتين في رأسه

114
00:06:53,677 --> 00:06:54,677
"نيو بالتز، نيويورك"{\a10}

115
00:06:54,678 --> 00:06:56,924
جوليان) تقول بأن الأرض مملوكة)
من قبل شركة قابضة

116
00:06:56,980 --> 00:06:59,052
مخفية تحت اسماء شركات عديدة

117
00:06:59,109 --> 00:07:00,904
(في نهاية الأمر هي تعود إلى (رونالد بارنز

118
00:07:00,936 --> 00:07:02,055
اخفاء ممتلكات من الحكومة

119
00:07:02,069 --> 00:07:03,101
(يتوجب عليه أن يرافق (فيلي

120
00:07:03,286 --> 00:07:05,297
قم بفتح الحظيرة -
وردني من أنكم ستأتون -

121
00:07:05,614 --> 00:07:07,469
الحظيرة مقفلة، احضر مذكرة

122
00:07:07,525 --> 00:07:09,583
لا نحتاج لواحدة
اوضاع طارئة

123
00:07:09,732 --> 00:07:11,559
أي اوضاع؟
لقد رحل السجناء

124
00:07:12,432 --> 00:07:13,268
قد يكونون بالحظيرة؟

125
00:07:13,620 --> 00:07:15,469
كيف سيقومون بالاغلاق على انفسهم من الداخل

126
00:07:15,501 --> 00:07:17,342
حسناً، إنني متشوق لأعرف بنفسي

127
00:07:20,139 --> 00:07:21,005
قم بحمل مذكرتي من أجلي

128
00:07:25,109 --> 00:07:25,804
شكراً، صديقي

129
00:07:36,632 --> 00:07:37,807
لقد استبدلوا ثيابهم

130
00:07:38,840 --> 00:07:41,894
قاموا بقص صور هنا
وأعدوا جوازاتهم مسبقاً

131
00:07:42,003 --> 00:07:43,526
هذه الآتار هنا عريضة

132
00:07:44,431 --> 00:07:47,058
انشر تحذيراً عن ثلاث سيارات ودراجتين نارية

133
00:07:47,170 --> 00:07:48,199
كلا، إنها أربع سيارات

134
00:07:48,255 --> 00:07:50,971
الآثار الصغيرة لسيارة مكشوفة تعود للاربعينات

135
00:07:51,025 --> 00:07:51,697
(ابلغي عن ذلك (جولز

136
00:07:52,138 --> 00:07:53,328
بالتأكيد، دقيقة فقط

137
00:07:54,579 --> 00:07:59,703
(عندما صودرت ممتلكات (رونالد بارنز
مجموعة من سياراته لم يجدوها أبداً

138
00:07:59,726 --> 00:08:04,503
وتتضمن "جاغوار" مكشوفة تعود للثلاثينات
تقدر قيمتها بنصف مليون

139
00:08:04,864 --> 00:08:07,627
من المستحيل أن هؤلاء الاشخاص يريدون الفرار
بسيارة جديرة بالملاحظة

140
00:08:07,724 --> 00:08:09,251
لكنهم بحاجة لسيارة بتلك القيمة

141
00:08:09,339 --> 00:08:11,420
سيقومون ببيعها لتمويل هروبهم لخارج الدولة

142
00:08:11,476 --> 00:08:12,761
ذلك سبب ضمهم (لزيبيدا) في الأمر

143
00:08:13,354 --> 00:08:15,555
هو يعرف كيفية تمرير السيارات من تحت الأرض
شاي)؟)

144
00:08:15,846 --> 00:08:18,236
هم لن يريدوا أن يلاحظوا
سيذهبون لمكان ما مغلق

145
00:08:18,909 --> 00:08:20,382
لكنت سأقوم باستخدام مناطق معينة

146
00:08:20,405 --> 00:08:23,352
(بالقرب من جسر (جورج واشنطن
أو جنوب "كونيكت" أماكن كهذه

147
00:08:23,944 --> 00:08:24,831
استطيع أخذكم إليها

148
00:08:25,086 --> 00:08:28,402
(كلا، سنحتاجك لشيء آخر (شاي

149
00:08:28,643 --> 00:08:29,704
خمس ازواج من الاحذية

150
00:08:30,608 --> 00:08:31,566
مجموعة كاملة

151
00:08:32,344 --> 00:08:34,185
أشك من أحدهم غادر المكان عارياً

152
00:08:34,882 --> 00:08:36,449
كان من المفترض أن يكون هنالك هارب آخر

153
00:08:36,584 --> 00:08:38,024
وذلك الرجل مازال بالداخل

154
00:08:38,201 --> 00:08:39,434
كلا، بحق الجحيم -
وهو من المحتمل يعلم -

155
00:08:39,459 --> 00:08:41,519
ما الذي سيقوم به هؤلاء الأشخاص
حال خروجهم

156
00:08:41,586 --> 00:08:44,111
هو لن يتحدث إلينا
لكنه سيتحدث لسجين آخر

157
00:08:44,696 --> 00:08:46,281
لديك بعض الرفقاء في الداخل هناك

158
00:08:47,113 --> 00:08:48,875
الصفقة كانت مؤمنة لاقصى حد

159
00:08:49,563 --> 00:08:51,164
والآن أنت تريد أن تلقي بي في "اتيكا"؟

160
00:08:51,860 --> 00:08:53,170
!قبل مؤخرتي السوداء

161
00:08:53,988 --> 00:08:56,205
جولز) ارسلي لي بعضاً من أوراق نقل السجناء)

162
00:08:59,066 --> 00:09:00,642
حسناً إنهم متقدمين بيوم علينا

163
00:09:00,681 --> 00:09:02,313
لدينا ثمان وأربعين ساعة أو سيقومون بالاختفاء

164
00:09:02,394 --> 00:09:04,803
اريكا) (لوبد) سنقوم بالمرور بالمتاجر المجاورة)

165
00:09:05,571 --> 00:09:07,869
شاي) ستعود للسجن ياصديقي)

166
00:09:09,270 --> 00:09:11,535
أربع أسباب تجعل السجين لايقوم بالفرار

167
00:09:11,911 --> 00:09:13,062
واحد: نفاذ التمويل

168
00:09:13,565 --> 00:09:15,736
ومن المحال بعد جميع الاعمال التي استغرقت
للإعداد لشيء كهذا

169
00:09:15,759 --> 00:09:18,064
اثنان: تعرضوا للطرد من الفريق

170
00:09:18,657 --> 00:09:20,385
لكنهم عندها سيقومون بإفشاء الأمر من باب الحقد

171
00:09:20,842 --> 00:09:23,853
ثلاثة: تم حجزهم في الحجز الانفرادي
قبل الهروب

172
00:09:24,356 --> 00:09:26,768
لكن تقارير الاحداث تظهر فقط ثلاث سجناء

173
00:09:26,784 --> 00:09:28,016
ولقد كانو هنالك منذ ثلاث اسابيع

174
00:09:28,359 --> 00:09:29,590
لذا، ذلك يترك لنا خياراً واحداً

175
00:09:30,191 --> 00:09:33,920
لقد اصيبو وتم حجزهم في المشفى
وبذلك المكان ستجده

176
00:09:35,177 --> 00:09:38,665
أجل السجلات الطبية تشير إلى أن خمس سجناء
نُقلوا خلال أسبوع قبيل الهروب

177
00:09:39,235 --> 00:09:40,136
قد يكون أي واحد منهم

178
00:09:41,562 --> 00:09:44,261
المعاملات المكتبية جاهزة
"أنت منقول رسمياً لـ"اتيكا

179
00:09:44,309 --> 00:09:46,118
لأنك اعتديت على حارس في سجنك السابق

180
00:09:46,130 --> 00:09:49,346
ومن أجل أن تعلم، فآمر السجن لايعلم من أنك معنا
ستدخل من غير دعم

181
00:09:50,004 --> 00:09:51,074
تلك دعابة، صحيح؟

182
00:09:51,129 --> 00:09:53,631
كلا، فالحراس قد يكونون متورطين -
انتظر -

183
00:09:53,870 --> 00:09:55,749
المدانون قد يعلمون من أنني أتعامل معك

184
00:09:56,165 --> 00:09:58,071
ولا استطيع حتى اللجوء لآمر السجن للمساعدة؟

185
00:09:59,328 --> 00:10:02,809
"كلا، اعدني "لمايبل
سأعمل على القضية التالية

186
00:10:04,763 --> 00:10:05,345
ما الذي .. ؟

187
00:10:05,770 --> 00:10:08,099
لقد اعتديت على الحارس وعرضت نفسك للأذى

188
00:10:08,155 --> 00:10:08,689
تعلم ذلك

189
00:10:09,514 --> 00:10:11,355
هذه حقيقة، هيا لنتولى الأمر

190
00:10:16,731 --> 00:10:19,731
"نيو هيفن، كونيكت"{\a10}

191
00:10:20,032 --> 00:10:21,215
مارشالات الولايات المتحدة
أتدير هذا المكان؟

192
00:10:21,415 --> 00:10:23,865
إنه متجري، هل أنا في مشكلة؟

193
00:10:24,217 --> 00:10:25,966
حسناً هذا ثالث مرآب امر به اليوم

194
00:10:26,014 --> 00:10:27,628
وبدأت أشم رائحة مكابح سائلة

195
00:10:27,684 --> 00:10:29,973
لذا إن أضعت وقتي
نعم أنت في مشكلة

196
00:10:30,014 --> 00:10:31,677
على رسلك يارجل، إنني فقط ميكانيكي

197
00:10:31,685 --> 00:10:32,492
وانا تعرضت للشمس كثيراً

198
00:10:32,507 --> 00:10:34,317
اصغي، أعلم من أنك تقوم بنقل سيارات كثيرة
..من هنا أكثر من

199
00:10:34,332 --> 00:10:36,785
امتداد سريع خلال مصنع "فولكس واجن" لكن

200
00:10:39,105 --> 00:10:41,283
ماذا؟ -
ماذا، متأسف -

201
00:10:42,195 --> 00:10:45,494
متأسف كنت اقول بعض ارتجالات
(دينيس ميلر)

202
00:10:46,644 --> 00:10:50,515
نقل سيارات من هنا اكثر
"من امتداد يعبر خلال مصنع "فولكس واجن

203
00:10:54,210 --> 00:10:56,658
لأن الكثير من الناس يقودون
خلال الطرق السريعة والمصنع

204
00:10:56,659 --> 00:10:58,876
الدعابة تعبر عن نفسها -
أحقاً؟ -

205
00:10:58,891 --> 00:10:59,701
من الواضح كلا -
أعتقد من أنها كذلك -

206
00:10:59,725 --> 00:11:01,589
أي نوع من الشرطة انتم؟

207
00:11:02,655 --> 00:11:05,188
إنني ابحث عن سيارة مكشوفة
مطلوبة من قبل أوامر المصادرة الفيدرالية

208
00:11:05,926 --> 00:11:09,530
كانت مملوكة من قبل مدان
لذا إن قمت بمساعدته لبيعها

209
00:11:08,268 --> 00:11:09,530
فسأقوم بحجزك للمساعدة والتحريض

210
00:11:10,058 --> 00:11:11,162
هذا هو نوع الشرطة الذي نحن عليه

211
00:11:23,544 --> 00:11:25,481
استخدام ادوت قياس على سيارة بريطانية؟

212
00:11:25,529 --> 00:11:27,289
أي نوع من الميكانيكيين أنت؟

213
00:11:30,090 --> 00:11:30,857
!قم برفع السيارة

214
00:11:30,888 --> 00:11:32,695
من أسفل السيارة، أخبرني ما اسمك؟ -
(كارلوس) -

215
00:11:32,959 --> 00:11:34,576
كارلوس زيبيدا)؟) -
أجل -

216
00:11:35,440 --> 00:11:38,092
بحقك، إنها تسحقني
لا استطيع التنفس، يارجل

217
00:11:38,466 --> 00:11:39,529
أخرجني من هنا

218
00:11:39,586 --> 00:11:41,001
إن فمت بإخفاضها مجدداً فأنت ميت

219
00:11:41,545 --> 00:11:42,753
أين أصدقائك (كارلوس)؟

220
00:11:45,219 --> 00:11:47,982
لقد تم القبض عليك أيها الأخرق

221
00:11:48,818 --> 00:11:49,516
اترى ذلك الشخص

222
00:11:51,235 --> 00:11:52,961
تشيستر روز) ذو صلات قوية، أخي)

223
00:11:53,188 --> 00:11:55,411
إن ساعدتك على القبض عليه
فسأصبح جثة بالداخل

224
00:11:55,155 --> 00:12:00,254
إذاً، أنت جبان؟ -
كلا، لست كذلك، إنني ذكي -

225
00:12:01,355 --> 00:12:02,725
حسناً، إذاً لقد قبضنا على أحدهم

226
00:12:02,819 --> 00:12:04,737
ذلك قد ينال استحسان (ويندل) قليلاً، صحيح؟

227
00:12:04,738 --> 00:12:06,298
(لقد قبضنا على واحد من خمسة، (اريكا

228
00:12:06,299 --> 00:12:08,128
عشرون بالمئة من معدل النجاح
لن يحفظ اعمالنا

229
00:12:08,129 --> 00:12:08,851
!عملك

230
00:12:09,831 --> 00:12:11,022
هل يقومون بتقديم النبيذ هنا؟

231
00:12:11,023 --> 00:12:13,740
لأنك ستسحقين إن ظننتِ
من أنهم سيقومون بالتخلي عني

232
00:12:13,849 --> 00:12:15,655
حسناً، أنت محلل اكاديمي

233
00:12:15,656 --> 00:12:17,338
أي شخص من مكتب الاستشارات النفسية
قد يحل مكانك

234
00:12:17,737 --> 00:12:20,605
وانتِ الجميلة التي تركض سريعاً

235
00:12:21,037 --> 00:12:25,364
"إن ابي صياد موهوب، لذا فأنا أعلم الكثير"

236
00:12:25,409 --> 00:12:27,258
راقب ماتقوله بشأن أبي؟ -
أو ماذا؟ -

237
00:12:27,765 --> 00:12:28,454
ستقومين بقتلي؟

238
00:12:28,821 --> 00:12:29,629
!لاتسثرني

239
00:12:29,666 --> 00:12:31,596
إذا لاتبالغي في نظرياتك
يا صاحبة الثديين

240
00:12:31,863 --> 00:12:32,599
ربما أكون أنا

241
00:12:33,407 --> 00:12:36,580
أعني بأن المارشالات احتجزوني مسبقاً

242
00:12:36,962 --> 00:12:38,171
وكما أنهم سيقومون بصيد غزال، بحقك

243
00:12:39,847 --> 00:12:41,120
متأسف، تلك لم تكن محسوبة

244
00:12:41,134 --> 00:12:43,073
فقط، أنتِ لطيفة جداً

245
00:12:43,085 --> 00:12:44,334
و.. هي تجعلني

246
00:12:44,684 --> 00:12:46,291
النقطة التي أحاول التوصل إليها

247
00:12:46,292 --> 00:12:49,806
هي من أنني لن أعود لتوضيب الأسرة
وتنظيف الحمامات

248
00:12:49,867 --> 00:12:52,430
فقط من أجل أن أقوم بتعليق
يرجي عدم الازعاج، على مؤخرتي

249
00:12:56,380 --> 00:12:56,924
مرحباً

250
00:12:57,675 --> 00:12:59,109
هل من نتيجة؟

251
00:12:59,523 --> 00:13:02,393
(من دون اهانة (تشارلي
لكنك قضيت بعض الوقت خلف المكتب

252
00:13:02,394 --> 00:13:04,208
لذا ربما المفاوضات ليست موطن قوتك

253
00:13:04,419 --> 00:13:05,634
(أعلم ما الذي أقوم به (لويد

254
00:13:05,657 --> 00:13:06,806
أقول فقط من أنه لدي فكرة

255
00:13:07,123 --> 00:13:08,766
شكراً، كلا شكراً

256
00:13:14,190 --> 00:13:14,791
لويد)؟)

257
00:13:16,223 --> 00:13:17,232
ما الذي في بالك؟

258
00:13:19,754 --> 00:13:22,021
لم تقوم بتحطيم هذا الرجل بعد (دوتشامب)؟

259
00:13:22,549 --> 00:13:24,143
لا أعلم كيف تقوم بأخذ شيكات لعملك، صديقي

260
00:13:24,860 --> 00:13:27,377
إنه غير متعاون سيدي

261
00:13:27,399 --> 00:13:29,418
حسناً عليك أن تقوم بتقديم شيء
لتحصل على مقابل

262
00:13:30,417 --> 00:13:33,687
بالحديث عن هذا، لما لاتذهب لتحضر لي
وللسيد (زيبيدا) قهوة

263
00:13:33,688 --> 00:13:35,666
تفضل قهوتك داكنة، لاتينية، أم ماذا؟

264
00:13:36,995 --> 00:13:37,954
القليل من الكريمة

265
00:13:38,600 --> 00:13:39,755
قهوة لاتينية من اجل اللاتيني

266
00:13:40,770 --> 00:13:41,922
(والآن اذهب (ويسلي سنيبس

267
00:13:44,679 --> 00:13:46,434
هل قدميك مكسورة؟
!اذهب الآن

268
00:13:54,816 --> 00:13:56,741
اصغي، احتاج منك أن تتحدث

269
00:13:56,742 --> 00:13:59,422
لكنك لن تقوم بخيانة (تشيستر) صحيح؟ -
اصبت في ذلك -

270
00:13:59,958 --> 00:14:01,655
رجل ذو مسؤولية، أحب ذلك

271
00:14:01,740 --> 00:14:07,299
لكن، ماذا إن قمت بابعاد (تشيستر) من المعادلة
بإخراجك من (اتيكا)؟

272
00:14:08,708 --> 00:14:09,604
كيف ستقوم بذلك

273
00:14:10,219 --> 00:14:12,542
سجن "مايبيل" ذو الحراسة المخففة

274
00:14:14,038 --> 00:14:15,957
سمعت بذلك المكان
اوقات غير عصيبة

275
00:14:16,366 --> 00:14:18,481
إنها يسيرة كصباح الاحد، صديقي

276
00:14:18,879 --> 00:14:21,698
سأضعك بإسم جديد
وكل ماعليك القيام به

277
00:14:24,130 --> 00:14:24,978
هو التوقيع على هذه الاستمارة

278
00:14:27,325 --> 00:14:28,344
هذه الصفقة شرعية؟

279
00:14:28,345 --> 00:14:29,980
شرعية كأي شيء أستطيع أن أعرضه

280
00:14:39,415 --> 00:14:40,095
شكراً

281
00:14:42,932 --> 00:14:44,660
هذه مرة، وغير ممتازة

282
00:14:45,372 --> 00:14:46,155
نعود للعمل

283
00:14:47,475 --> 00:14:48,270
أخبرني ما الذي تعرفه

284
00:14:50,847 --> 00:14:53,763
كل ما اعرفه هو انه كان من المفترض
(أن التقي بـ(تران

285
00:14:54,100 --> 00:14:56,578
"المزور الصيني في "مايوود، نيوجيرسي

286
00:14:56,579 --> 00:14:58,822
"في موقف الحافلات بتقاطع "بالمر" و"الباسيك

287
00:14:58,867 --> 00:15:00,445
مع النقود التي سأحصل عليها مقابل السيارة

288
00:15:01,870 --> 00:15:04,141
(هذه كانت خطة (رونالد
لم يخبرني بأي شيء آخر

289
00:15:07,234 --> 00:15:07,880
اصدقك

290
00:15:11,878 --> 00:15:12,831
هل هذا موثق؟

291
00:15:13,020 --> 00:15:17,248
عرض قدم من قبل مارشالات الولايات المتحدة
لايمكن أن يصبح ملغياً ضمن القانون

292
00:15:20,542 --> 00:15:22,786
انتظر هذه ليست استمارة نقل

293
00:15:22,798 --> 00:15:25,186
إنني لست من مارشالات الولايات المتحدة
لكنك قمت بالتسجيل للتصويت

294
00:15:25,200 --> 00:15:26,441
"لذا استمتع في "اتيكا

295
00:15:28,340 --> 00:15:29,105
!سيدي

296
00:15:32,650 --> 00:15:34,859
"اصلاحية اتيكا" {\a10}
"اتيكا، نيويورك"

297
00:15:42,342 --> 00:15:43,648
كلا، هذا لايحدث

298
00:15:43,773 --> 00:15:44,798
كيف حالك، أيها العالق؟

299
00:15:45,262 --> 00:15:46,983
ما الذي تقوم به هنا؟

300
00:15:47,091 --> 00:15:49,047
لقد علقت مع أحد الحراس
وقاموا بإرسالي إلى هنا

301
00:15:50,110 --> 00:15:51,641
يبدو من أنني فوت جميع المتعة

302
00:15:51,807 --> 00:15:55,320
ذلك كان غير متوقع صديقي
الشرطة توافدت كحبات المطر

303
00:15:55,374 --> 00:15:58,344
هذا (شاي دانيلز) الرجل الذي يدير كل شي

304
00:15:58,902 --> 00:16:00,249
هذه مجموعتي
(هذا (دي

305
00:16:00,767 --> 00:16:02,385
هو درعي الحارس في الداخل هنا

306
00:16:03,297 --> 00:16:05,520
يبدو من أنك تتولى الامور هنا، أيها العالق

307
00:16:05,521 --> 00:16:11,042
بالحديث عن ذلك، تعلم من أنك كنت تسن القوانين
لكن في "اتيكا" هنالك قانون واحد

308
00:16:11,043 --> 00:16:12,711
وذلك يشير إلي للحظة
اتفهمني؟

309
00:16:13,116 --> 00:16:14,070
أحترم ذلك

310
00:16:15,373 --> 00:16:17,933
احاول فقط أن أجد عملاً جيداً هنا
والاستفادة منه

311
00:16:18,868 --> 00:16:22,423
هل تستطيع وضعي مع مهمات الأطباء؟
العيادة ستكون ملائمة

312
00:16:22,460 --> 00:16:24,245
لا أريد من المأجورين أن يضعوني هدفاً

313
00:16:24,941 --> 00:16:26,143
دي) يقوم بإدارة الأعمال من أجلي)

314
00:16:26,707 --> 00:16:28,746
سأجد لك شيئاً
تعال لرؤيتي في الغد

315
00:16:29,191 --> 00:16:30,489
كلا، كلا، بني

316
00:16:32,690 --> 00:16:33,459
اليوم

317
00:16:35,804 --> 00:16:38,537
(مغزل، عجلات، (هايري

318
00:16:38,607 --> 00:16:39,983
عجلات (هيري) الكبيرة

319
00:16:39,988 --> 00:16:41,287
عجلات (هيري) الكبيرة؟

320
00:16:42,037 --> 00:16:43,348
هل تحاولين عدم الفوز؟ -
حسناً -

321
00:16:52,209 --> 00:16:54,617
انظروا يارفاق، لامشاكل هنا

322
00:16:54,618 --> 00:16:56,263
فقط خذوا ماتريدونه، حسناً

323
00:16:59,227 --> 00:17:00,982
ما الذي فعلتموه بمنزلي؟

324
00:17:02,727 --> 00:17:03,537
لون بني فاتح؟

325
00:17:04,045 --> 00:17:05,777
هذا ليس فندقاً رخيصاً

326
00:17:07,152 --> 00:17:09,760
أترى، هذا مايحدث عندما تقوم ببيع منزل في مزاد

327
00:17:09,957 --> 00:17:13,164
ينخفض السعر بعشرون بالمئة
وينخفض مستوى المالكين عشرون بالمئة

328
00:17:15,090 --> 00:17:15,848
هناك تماماً

329
00:17:16,992 --> 00:17:17,977
(إنني لا أعمل لديك (رونالد

330
00:17:18,560 --> 00:17:20,155
قم أنت بتحطيم الأرض -
أحقاً -

331
00:17:20,601 --> 00:17:24,269
من بين كلينا، من تعتقد من أنه سيقوم
بأختراق الأرض بشكل أسرع

332
00:17:24,270 --> 00:17:25,519
إنني لا اتلقى الأوامر، يارجل

333
00:17:25,540 --> 00:17:28,457
إنني لا آمرك، إنني اتوسل إليك

334
00:17:28,487 --> 00:17:31,448
رجاءً، استخدم عقلك
وذلك الجسد القوي الذي تملكه

335
00:17:31,453 --> 00:17:33,988
حتى نخترق تلك الأرضية
ونعود بحق الحجيم لمسارنا

336
00:17:39,927 --> 00:17:42,599
"الدحرجة على النهر"
هل أنا محق؟

337
00:17:47,032 --> 00:17:47,708
هنالك تماماً

338
00:17:54,329 --> 00:17:54,888
هل نحن جاهزون؟

339
00:17:55,856 --> 00:17:58,106
لم استطع أن أجد لك في العيادة
ستقوم بمهمة التقليب بالإناء

340
00:17:58,312 --> 00:17:59,938
هذا ليس ماصرحت به، أيها العالق

341
00:17:59,944 --> 00:18:01,297
وأنت كنت صريحا كفاية معي؟

342
00:18:03,282 --> 00:18:05,628
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه؟
إنني فقط أريد عملاً جيداً

343
00:18:05,889 --> 00:18:07,828
ستأخذ العمل الذي يعرض عليك

344
00:18:12,155 --> 00:18:14,189
(هنالك قوانين يديرها (سايندي

345
00:18:15,108 --> 00:18:17,152
أحدهما هو إن كان شخصين يملكان القوة

346
00:18:18,048 --> 00:18:19,474
فقد يسوى الأمر بالدماء

347
00:18:19,729 --> 00:18:21,420
أتريد أن تقاتلني، أيها الضئيل؟

348
00:18:23,269 --> 00:18:24,261
...كما قلت

349
00:18:33,131 --> 00:18:35,713
إبن عمتي متزوج من هذا الرجل
"في سجن " سينج سينج

350
00:18:35,829 --> 00:18:38,393
لقد قال من أنك لم تلمس أبداً أي حارس

351
00:18:39,217 --> 00:18:42,779
قال من أنه تم نقلك منذ فترة مضت
لكن لا أحد يعلم إلى أين

352
00:18:44,339 --> 00:18:48,142
(إننا نقوم بالبحث في أمرك (شاي
من الأفضل أن تكون حذراً

353
00:18:49,558 --> 00:18:51,841
توقف جانباً
ابتعد عنه، ابتعد عنه

354
00:18:53,787 --> 00:18:56,996
إنني مصاب
احتاج للعيادة

355
00:18:58,847 --> 00:18:59,847
{\a10}"زاوية "بالمر و باسيك
"مايوود، نيوجيرسي"

356
00:18:59,848 --> 00:19:02,034
راي) هل استطيع أن احصل على دولارين؟)
"أريد أن اقوم بشراء حلوى "كانالي

357
00:19:06,246 --> 00:19:07,879
إن قمت بشراء تذاكر اليانصيب
أيها المدمن

358
00:19:07,909 --> 00:19:10,432
سيكون عليك أن تقوم بخدشها
بأصابعك المتسخة

359
00:19:14,562 --> 00:19:16,180
(وجدته، ذلك (تران

360
00:19:16,875 --> 00:19:17,596
أجل، ذلك هو

361
00:19:18,932 --> 00:19:19,434
إنه هو

362
00:19:39,085 --> 00:19:39,748
!كلا

363
00:19:42,379 --> 00:19:45,407
كان من المفترض أن تمسك بهم
وليس قتلهم

364
00:19:45,525 --> 00:19:47,068
المشتبه به فر عبر الطريق

365
00:19:47,069 --> 00:19:51,704
لدي العديد من الشهود الذين يزعمون
من أنكم جميعاً لاحقتموه عبر مسار الحافلات

366
00:19:51,821 --> 00:19:53,182
تلك طريقة النظر إليها في الشكوى القضائية

367
00:19:53,401 --> 00:19:55,011
مالذي كنت تريد منا القيام به تحديداً؟

368
00:19:55,433 --> 00:19:59,706
حسناً، قوات رسمية لكانت اقتربت من نطاقه
وحاصرت الهارب

369
00:19:59,707 --> 00:20:01,685
والذي كان سيعلم من أن الركض
لن يكون مجدياً

370
00:20:01,813 --> 00:20:03,019
دون ضجة أو فوضى

371
00:20:03,040 --> 00:20:04,579
لم نستطع أن نكون نطاقاً

372
00:20:04,792 --> 00:20:06,611
ثلاثة في فريقنا لايستطعون حمل أسلحة

373
00:20:06,617 --> 00:20:07,833
ولما ذلك؟
أجل نعم ذلك صحيح

374
00:20:07,834 --> 00:20:10,477
لأنهم مجرمين، وإن أردت رأيك
فسأقوم بسؤالك

375
00:20:12,045 --> 00:20:15,135
ديبوتي دوتشامب) قم بضبط فريقك)
أو سأجبر على أن أقوم بذلك من أجلك

376
00:20:18,580 --> 00:20:21,151
رائع (تشارلي) كنت ستتسبب بمشكلة لنا هناك

377
00:20:21,181 --> 00:20:22,350
سيقضى علينا جميعاً

378
00:20:22,420 --> 00:20:24,818
أجل، لكن إن أرادوا تعديل بعض الأمور
تعلم فسيقومون بإزاحة سجين

379
00:20:24,936 --> 00:20:27,345
تستطيع أخباره بشأن جميع مساهماتي

380
00:20:27,346 --> 00:20:29,428
مساهماتك؟
إنني من قام بحل لغز آثار الإطارات

381
00:20:29,624 --> 00:20:31,610
إنني المساند الكبير للوضع برمته
صحيح (تشارلي)؟

382
00:20:31,816 --> 00:20:32,464
!إلى الخارج

383
00:20:35,997 --> 00:20:38,044
(لدي ابنة (لويد
لدي شخص يعتمد علي

384
00:20:38,105 --> 00:20:41,700
وأنا أيضا، ربما قد نسيتِ
(عن الملاك الإلهي الذي يدعى (آقنس لاوري

385
00:20:41,705 --> 00:20:43,220
هي بحاجة إليّ
أتعلم ماذا (تشارلي)؟

386
00:20:43,221 --> 00:20:45,533
(إن أرادوا شخصاً ما أعطهم (شاي
إنه في "اتيكا" مسبقاً

387
00:20:45,594 --> 00:20:47,171
أراهن من أنه سعيد جداً بالداخل هناك

388
00:20:47,184 --> 00:20:48,013
حسناً، اؤيد ذلك

389
00:20:48,356 --> 00:20:50,729
أيها الحيوانات هلاّ أطبقتم افواهكم
وقمتم بالتركيز في العمل؟

390
00:20:51,631 --> 00:20:52,279
انظر لهذا

391
00:20:52,567 --> 00:20:54,255
جواز سفر (تران) مذهل

392
00:20:54,830 --> 00:20:58,735
إن حصل على النقود فكان سيصبح قادراً
على الوصول للسوق سوداء

393
00:20:58,736 --> 00:21:00,203
وقد يكونون بأي مكان في العالم الآن

394
00:21:00,744 --> 00:21:01,504
لقد حالفنا الحظ

395
00:21:01,741 --> 00:21:04,330
بالحديث عن أي مكان من العالم
فلدي دليل

396
00:21:05,226 --> 00:21:09,728
حجز ببطاقة ائتمانية تم تحت احد الاسماء
(المستعارة لـ(ساندي كلمينتي

397
00:21:10,007 --> 00:21:11,968
في مهبط طائرات خاصة في
"ديل وير الشمالية"

398
00:21:12,587 --> 00:21:17,040
طاقم (كلمينتي) كان يستخدم طائرات صغيرة
لنقل الكوكايين، ربما قرر الفرار بنفسه

399
00:21:20,194 --> 00:21:22,994
"مهبط طائرات خاصة: ديل وير" {\a10}

400
00:21:24,194 --> 00:21:25,257
إنها قرابة السادسة صباحاً

401
00:21:25,710 --> 00:21:27,168
إنها الواحدة وخمس واربعين دقيقة

402
00:21:27,198 --> 00:21:28,888
ليس من غطاء هنا، سيتم ملاحظتنا

403
00:21:29,494 --> 00:21:30,748
لنآخذ استراحة لبضع ساعات

404
00:21:30,749 --> 00:21:32,415
نستعيد نشاطنا
ونعود حينما يفتح مهبط الطائرات

405
00:21:32,461 --> 00:21:35,158
حسناً، تعلم من أنه على كلينا
ملازمة سجين

406
00:21:35,159 --> 00:21:37,260
(أعلم، سأمكث مع (ايريكا -
أجل، صحيح -

407
00:21:37,611 --> 00:21:39,469
لن امكث مع (لاوري) فلا أطيقه

408
00:21:39,547 --> 00:21:40,932
!سأقتله -
وكأنني لن أفعل؟ -

409
00:21:40,969 --> 00:21:42,091
هذا محال، لن يحدث

410
00:21:42,208 --> 00:21:45,735
أنتم، أعلم ما الذي تختلفون بشأنه يارفاق

411
00:21:46,086 --> 00:21:46,797
!أغبياء

412
00:21:48,950 --> 00:21:49,975
حجر، ورق، مقص؟

413
00:21:53,780 --> 00:21:54,740
..واحد، اثنان

414
00:21:55,254 --> 00:21:56,856
هنالك العديد من المدارس الجيدة
(في (نيويورك

415
00:22:01,103 --> 00:22:03,744
حسناً، عليّ الذهاب
سنتحدث بشأن هذا مجدداً

416
00:22:03,965 --> 00:22:05,848
حسناً، أحبكِ حبيبتي
إلى اللقاء

417
00:22:07,216 --> 00:22:08,307
من ذلك (تشارلي)؟

418
00:22:10,011 --> 00:22:10,739
!طريف جداً

419
00:22:13,045 --> 00:22:16,422
تعلم، ربما في المهمة المقبل تستطيعون
أن تحضروا لي ملابس داخلية ليست باصغر مني

420
00:22:16,733 --> 00:22:18,190
متأكدة من أنها غلطة غير متعمدة مع ذلك

421
00:22:18,316 --> 00:22:19,782
لم أكن لاتغزل بك

422
00:22:19,852 --> 00:22:21,133
جولز) هي من يقوم بشراء الثياب)

423
00:22:22,227 --> 00:22:23,323
إذاً ماهو إسم ابنتك؟

424
00:22:23,857 --> 00:22:25,044
هذا ليس من شأنك

425
00:22:25,065 --> 00:22:26,200
هل هذا اسم عائلتك، (راي)؟

426
00:22:26,735 --> 00:22:29,486
بحقك، لقد عملنا معاً مدة شهر الآن
ولا تستطيع اخباري باسمك؟

427
00:22:30,205 --> 00:22:31,792
لا أحب التحديث بشأن ابنتي

428
00:22:33,857 --> 00:22:34,705
إنني لست مثلكِ

429
00:22:34,951 --> 00:22:36,577
إنني لا اضعها بالقرب مني

430
00:22:43,037 --> 00:22:45,064
اتعلم لما ابقيها بقربي (راي)؟

431
00:22:46,943 --> 00:22:49,576
لأنه في الخارج هنا
تكون معي

432
00:22:50,055 --> 00:22:52,409
تعلم بأنني لا استطيع الخروج من هذا الفريق

433
00:22:52,717 --> 00:22:54,565
احتاج للعودة إلى ابنتي، حسناً؟

434
00:22:54,587 --> 00:22:55,392
...احتاج -
انتظري -

435
00:22:55,951 --> 00:22:57,593
(اصغي، نحن لانعلم ما الذي سيقوم به (ويندل

436
00:22:58,068 --> 00:23:01,037
قد يقوم بأخراج احدكم
أو لا احد منكم

437
00:23:01,491 --> 00:23:04,026
(جل ما تستطيعين القيام به (ايريكا
هو التركيز على العمل

438
00:23:04,697 --> 00:23:05,297
حسناً؟

439
00:23:13,705 --> 00:23:17,034
أعتقد من أنه من السخرية بأن يفر الناس
بينما يكون الكون غير محدود

440
00:23:17,882 --> 00:23:21,327
نحن لانستطيع الفرار حقاً في عالم
نتشارك به جميعاً

441
00:23:22,422 --> 00:23:25,650
الحقيقة هي من أنك قد تكون
في احد المجرات بعيداً

442
00:23:25,651 --> 00:23:27,868
ومع ذلك سنبقى جميعا معاً

443
00:23:27,874 --> 00:23:28,996
أتعلم ما الذي أعنيه (تشارلي)؟

444
00:23:30,220 --> 00:23:33,438
لا أصدق من أنه لايوجد سوى
سرير واحد نظيف

445
00:23:43,280 --> 00:23:45,826
لما ردائك الداخلي على الكرسي (لويد)؟

446
00:23:46,489 --> 00:23:48,003
(افضل النوم من دونه (تشارلي

447
00:23:51,664 --> 00:23:52,544
احلام سعيدة

448
00:23:56,633 --> 00:23:57,937
اولئك الأشخاص جيدون كالقبض عليهم

449
00:23:57,943 --> 00:24:00,298
أنت مجنون -
بانز) هو ثري مجنون) -

450
00:24:01,932 --> 00:24:03,941
لديه قبو تحت الأرض

451
00:24:03,950 --> 00:24:04,891
ذلك هو مكانهم

452
00:24:05,226 --> 00:24:07,551
اراهن أي احد منكم بأنه بنهاية اليوم

453
00:24:07,552 --> 00:24:09,033
(سينتهي بهم المطاف في (المكسيك

454
00:24:09,567 --> 00:24:12,669
اراهنك -
المكسيك) هو اول مكان سيبحثون به) -

455
00:24:12,755 --> 00:24:14,541
جبال (روكي)، يارجل

456
00:24:17,990 --> 00:24:18,871
ألا تريد المراهنة؟

457
00:24:19,614 --> 00:24:20,405
!هذا غباء

458
00:24:24,621 --> 00:24:25,838
ما الذي يجعلك واثقاً؟

459
00:24:26,436 --> 00:24:28,855
لأنكم أيها المهرجين لاتعلمون شيئاً
بشأن هذا الهروب

460
00:24:29,824 --> 00:24:31,084
أجل، أنت محق بشأن هذا

461
00:24:31,538 --> 00:24:33,677
لكنك تعلم شيئاً بشأنه هذا يارجل
صحيح؟

462
00:24:34,100 --> 00:24:34,668
ماذا؟

463
00:24:36,284 --> 00:24:38,607
كان من المفترض أن تكون من الهاربين

464
00:24:40,393 --> 00:24:41,274
لاتنكر ذلك

465
00:24:41,857 --> 00:24:44,446
أي فتى أبيض سيقوم بحلق رأسه؟

466
00:24:45,211 --> 00:24:47,456
من الاختلاف الي يظهر بين جبهتك
وفروة رأسك

467
00:24:47,457 --> 00:24:49,742
فإن الجزء الاعلى من رأسك
لم يرى الشمس منذ سنين

468
00:24:50,676 --> 00:24:52,075
أنت لم ترد أن تبدو كهيئتك السابقة

469
00:24:52,082 --> 00:24:54,381
عندما تعرض على التلفاز بعد الهروب

470
00:24:55,437 --> 00:24:56,109
...والآن

471
00:24:56,915 --> 00:24:59,207
والآن لا أريد أن أجبر على اخبار الآمر
أو أي احد

472
00:25:00,126 --> 00:25:01,456
إنني فقط بحاجة لبعض المعلومات

473
00:25:01,822 --> 00:25:02,910
حسناً، يصرح لك بالذهاب

474
00:25:03,060 --> 00:25:05,012
لحظة، انتظر

475
00:25:05,013 --> 00:25:05,678
اننا نتحدث هنا

476
00:25:05,691 --> 00:25:06,381
لامكان شاغر، نحتاج للاسرة

477
00:25:06,489 --> 00:25:08,010
إنني على مايرام، خذ خاصتي

478
00:25:08,088 --> 00:25:09,982
أنت لن تذهب لأي مكان
حتى يصرح لك الطبيب بذلك

479
00:25:09,983 --> 00:25:11,481
سيعود صياحاً
لنذهب

480
00:25:15,109 --> 00:25:15,726
حصلت عليه

481
00:25:16,124 --> 00:25:17,206
حسناً، لنذهب

482
00:25:22,399 --> 00:25:23,061
سأعود حالاً

483
00:25:23,957 --> 00:25:26,165
كلا، اصغي لقد قتلت الحارس

484
00:25:26,166 --> 00:25:27,470
ذلك كان سيئاً بما يكفي لسنا بحاجة للمزيد

485
00:25:27,620 --> 00:25:30,009
سيخبرون الشرطة ما نرتديه
وبأننا معاً

486
00:25:30,054 --> 00:25:33,026
لقد قمنا بالفرار معاً
ليست بمفاجأة من أننا مازلنا معاً

487
00:25:33,345 --> 00:25:35,392
إن قبض علينا فستتحمل مسؤولية مقتلهم

488
00:25:35,959 --> 00:25:39,717
وعوضاً عن سجنك خمس سنوات أخرى لهروبك
فسيحكم عليك بالموت

489
00:25:39,718 --> 00:25:40,534
أذلك ماتريده؟

490
00:25:41,021 --> 00:25:42,175
فكر، أيها الغبي

491
00:25:42,692 --> 00:25:44,475
والآن، لنذهب
إن الوقت يداهمنا

492
00:25:46,517 --> 00:25:48,111
أتظن من أنك أفضل بكثير مني

493
00:25:48,285 --> 00:25:50,219
كلا، فقط مختلف

494
00:25:50,220 --> 00:25:52,600
كلا، فكلينا رجلا اعمال

495
00:25:53,151 --> 00:25:55,843
اقوم بالسرقة بيدي
وأنت تسرق باستخدام قلم

496
00:25:56,481 --> 00:25:59,596
وأراهن من أنك احدثت اضراراً
للناس في حياتك أكثر مني

497
00:26:00,267 --> 00:26:01,403
لم أقم بقتل أحد يوماً

498
00:26:01,913 --> 00:26:04,887
لقد افلست العائلات، والمعاشات التقاعدية

499
00:26:05,648 --> 00:26:08,136
أجل، قُتل اناس على يديك أيضاً

500
00:26:10,059 --> 00:26:11,380
نحن لسنا بذلك الاختلاف

501
00:26:24,886 --> 00:26:27,475
لقد مكثنا هنا اكثر من نصب (لينكولن) التذكاري، عزيزي

502
00:26:27,664 --> 00:26:30,717
عدنا مجدداً لـ(دينيس ميلر)؟ -
ماذا بشأن (دينيس ميلر)؟ -

503
00:26:31,259 --> 00:26:33,015
..هو يحاول القيام بتلك القياسات

504
00:26:33,019 --> 00:26:34,791
لا أحاول، إنني أقوم بها -
أجل -

505
00:26:34,835 --> 00:26:36,217
أعني من أننا قد نكون مخطئين

506
00:26:36,218 --> 00:26:38,909
ربما (رونالد) والأولاد قامو بالفرار
إنني فقط افترض

507
00:26:38,972 --> 00:26:39,911
...ربما فقدوا -
سيارة -

508
00:26:40,589 --> 00:26:42,287
حسناً، ها نحن -
!أيها الحيوانات، اخرجا -

509
00:27:02,333 --> 00:27:03,493
اخرج من السيارة -
ارفع يداك -

510
00:27:03,746 --> 00:27:04,612
(إنه (كلمنتي

511
00:27:05,701 --> 00:27:07,236
دعني أرى يديك ببطء

512
00:27:07,810 --> 00:27:09,221
حسناً، لاتفوم بالاطلاق يارجل

513
00:27:09,507 --> 00:27:10,805
أين (تشيستر) و (رونالد)؟

514
00:27:11,106 --> 00:27:12,315
ليس هنالك من أحد هنا، يارجل

515
00:27:12,633 --> 00:27:14,543
أين هم؟ -
حسناً، القيا نظرة انا فقط، يارجل -

516
00:27:14,549 --> 00:27:16,966
لايوجد أحد آخر هنا
حسناً، أنا فقط

517
00:27:17,823 --> 00:27:18,512
!اللعنة

518
00:27:23,327 --> 00:27:24,132
قبضنا على ثلاثة

519
00:27:26,633 --> 00:27:27,831
هذه كانت سهلة جداً

520
00:27:29,410 --> 00:27:30,880
صديقك (كارلوس زيبيدا) تحدث

521
00:27:31,267 --> 00:27:33,162
ستكون الرجل الوحيد الذي سيعاني كثيراً

522
00:27:34,333 --> 00:27:38,277
إن تحدث فهو ميت

523
00:27:37,376 --> 00:27:38,277
افضل أن ابقى حياً

524
00:27:42,987 --> 00:27:44,110
أنت ترتكب غلطة، صديقي

525
00:27:54,846 --> 00:27:55,586
ما الأمر؟

526
00:27:56,661 --> 00:27:59,885
رونالد بارنز) و (تشيستر رودز) اعتديا)
(على منزل كان يعود لـ(بارنز

527
00:28:00,047 --> 00:28:01,480
حصلا على بعض النقود التي أخفيت هناك

528
00:28:01,570 --> 00:28:04,776
واعتديا على مواطن توفي تواً
في المشفى جراء اصابة في الرأس

529
00:28:05,741 --> 00:28:07,738
هل من تصريح من الشهود؟ -
لاشيء مفيد -

530
00:28:07,851 --> 00:28:09,466
هم حتى لم يشاهدوا السيارة التي ابتعدو بها

531
00:28:10,437 --> 00:28:11,096
(انظر إليّ (راي

532
00:28:12,097 --> 00:28:14,596
قم بأي شي يتوجب عليك القيام به
(لايجاد مايعرفه (كلمينتي

533
00:28:14,679 --> 00:28:16,581
وماذا عن الرئيس الجديد؟ -
أي ما يتوجب عليك فعله -

534
00:28:36,374 --> 00:28:38,335
!أجبني أو سأقوم بتحويلك لفانوس

535
00:28:38,752 --> 00:28:40,400
أين هم شركائك؟ -
لا أعرف يارجل -

536
00:28:42,142 --> 00:28:42,793
أنت خائف؟

537
00:28:46,491 --> 00:28:47,192
(إن القداحة ممتلئة (ساندي

538
00:28:49,169 --> 00:28:52,576
يارجل، كان من المفترض أن اسافر
(لأحد المطارت في (فلوريدا

539
00:28:52,825 --> 00:28:55,016
وجميعنا سنلتقي هناك
(لنحلق لجزيرة (فيرجين

540
00:28:55,122 --> 00:28:57,025
!تحدث -
!ذلك كل ما أعرفه، أقسم -

541
00:28:57,298 --> 00:28:59,145
أين هم؟ -
أقسم بأن ذلك كل شيء -

542
00:29:02,720 --> 00:29:03,478
أفترض من أنك استمعت إليه

543
00:29:04,160 --> 00:29:06,126
إنني اتصل بالشرطة الخاصة
من أجل حظر جوي

544
00:29:06,217 --> 00:29:07,903
لقد قبضنا على ثلاثة منهم
لذا فهو لايتمتع بالحصانة الآن

545
00:29:08,296 --> 00:29:10,367
نستطيع الذهاب لهناك
(فهو لن يذهب إلى (فلوريدا

546
00:29:10,962 --> 00:29:12,535
لقد قمت بحرق الجيوب الأنفية لذلك الرجل

547
00:29:12,618 --> 00:29:13,575
إنه يقول الحقيقة

548
00:29:13,760 --> 00:29:15,129
ذلك الرجل قام بتصديق من أنه
(سيذهب إلى (فلوريدا

549
00:29:15,204 --> 00:29:16,880
لكنه كذب عليه؟ -
كذب عليه؟ -

550
00:29:17,425 --> 00:29:19,109
هذه سهلة جداً لأنها صممت لتكون كذلك

551
00:29:19,190 --> 00:29:20,612
هذا الرجل يقوم بما قام به مسبقاً

552
00:29:20,686 --> 00:29:22,122
مقالة "فوربس" تطلق عليها

553
00:29:22,212 --> 00:29:23,980
"استراتيجية بارنز للسيطرة على الفوضى"

554
00:29:24,350 --> 00:29:27,834
عندما انهارت السندات الأجنبية
في عام الفين واثنين ظن الجميع من أن (بارنز) ضبط

555
00:29:27,997 --> 00:29:29,782
لكن في الواقع كان منصبه صغيراً جداً

556
00:29:29,885 --> 00:29:32,710
قام بالالتفاف وشراء الديون
بمقدار ضئيل من الدولار

557
00:29:32,848 --> 00:29:33,972
فسر ذلك، يارأس البيضة

558
00:29:36,483 --> 00:29:40,062
حسناً (رايموند) لنقل من أنك تملك
كشكاً لعصير الليمون

559
00:29:40,714 --> 00:29:43,073
مع علمك بأنه سيكون موسماً سيئاً
لليمون بتلك السنة

560
00:29:43,170 --> 00:29:45,745
تجعل الأمر يبدو وكأنك تحتاج حقاً لليمون

561
00:29:45,876 --> 00:29:47,137
ويظن الجميع من أنك ضعيف

562
00:29:47,227 --> 00:29:50,953
كما قال (تشارلي) تواً، بينما في الحقيقة
لاتحتاج إلى الليمون لأنك في المقابل

563
00:29:51,051 --> 00:29:53,206
تمتلك مسحوق البودرة -
أتسمي ذلك تفسيراً؟ -

564
00:29:53,300 --> 00:29:57,291
يا إلهي، (بارنز) يريد منا أن نعتقد
من أننا نلنا منه

565
00:30:00,315 --> 00:30:02,177
لأننا نمتلك الليمون خاصته

566
00:30:02,364 --> 00:30:03,295
طرأ لديّ هذا

567
00:30:06,328 --> 00:30:09,205
لأننا نمتلك الليمون الخاص به
لكنهم عديمي الفائدة

568
00:30:09,310 --> 00:30:11,239
هو أراد منا مطاردتهم
وأراد أن نقبض عليهم

569
00:30:11,426 --> 00:30:15,024
هو يريد منا أن نعتقد من أن خطته قد تداعت
لأن هذه كانت خطته

570
00:30:16,638 --> 00:30:18,550
(إن كان متوجهاً إلى (فلوريد
ولم نقم بتعقبه

571
00:30:19,112 --> 00:30:21,094
"فسيأخذنا هذا جنوباً " نيوبالتز، نيوجيرسي

572
00:30:21,176 --> 00:30:23,673
(ديلوير، فلوريدا)
إنه في الشمال الشرقي

573
00:30:23,801 --> 00:30:26,234
حسناً، تلك لازالت نظرية -
نعم، أجل -

574
00:30:26,348 --> 00:30:27,223
كنظرية نسبية

575
00:30:27,625 --> 00:30:29,828
أعلم من أنها ليست مثيرة للاعجاب
كنظرية الإطارات، لكنني محق

576
00:30:31,337 --> 00:30:31,842
أجل

577
00:30:32,224 --> 00:30:34,029
لقد وجدت الشخص الذي ساعد على الفرار

578
00:30:34,319 --> 00:30:35,085
كيف تعلم من أنه هو؟

579
00:30:35,856 --> 00:30:39,282
من خلال اثر جرح قد تحدثه بنفسك
على ساعده

580
00:30:39,572 --> 00:30:42,678
ضرر كاف ليبقيه في العيادة
ويخرجه من عملية الهروب

581
00:30:42,751 --> 00:30:43,780
وليست كافية لتقوم بقتله

582
00:30:44,126 --> 00:30:45,122
لما قام بالانسحاب؟

583
00:30:45,768 --> 00:30:46,289
لا أعلم

584
00:30:51,862 --> 00:30:52,443
اصغي

585
00:30:53,390 --> 00:30:55,293
السجناء ربما يعلمون من أنني
أعمل مع الشرطة

586
00:30:55,599 --> 00:30:57,469
شاي) إن قام هذا الشخص بالانسحاب)
من عملية الفرار

587
00:30:57,559 --> 00:30:58,403
فلابد من أنه يعرف شيئاً

588
00:30:58,669 --> 00:31:00,132
هل تصغي إليّ، صديقي؟

589
00:31:00,735 --> 00:31:02,756
إنني ساندريلا، وحان وقت الذهاب

590
00:31:02,909 --> 00:31:05,013
عليك أن تخرجني من هنا الآن

591
00:31:07,043 --> 00:31:09,121
علينا اخراج (شاي) قد ينكشف غطائه

592
00:31:09,243 --> 00:31:10,954
هل كشف أم من المحتمل؟ -
من المحتمل -

593
00:31:11,540 --> 00:31:12,401
ذلك ليس بشيء جيد

594
00:31:14,398 --> 00:31:15,507
لانستطيع اخراجه في حال الشك

595
00:31:18,427 --> 00:31:21,737
اصغي (شاي) ابقى آمناً
واعرف ما الذي يخفيه الرجل

596
00:31:21,842 --> 00:31:23,128
سنخرجك بأسرع ما يمكننا

597
00:32:06,248 --> 00:32:07,332
لقد أسست هذا القانون

598
00:32:08,485 --> 00:32:12,293
"إنني اسيطر على سجن "سينج، سينج
والآن سيطر على "اتيكا" أيضاً

599
00:32:14,745 --> 00:32:16,416
الا إن كنت تريد القيام بشيء حيال هذا

600
00:32:25,339 --> 00:32:26,544
إن لم تكن تريد بأن تكون التالي

601
00:32:27,419 --> 00:32:28,970
ستقوم بالاجابة على اسئلتي مباشرة

602
00:32:30,070 --> 00:32:31,935
لماذا انسحبت من عملية الهروب؟
ما الذي تعرفه؟

603
00:32:32,587 --> 00:32:35,083
اقراص، كان (رونالد) يتناول اقراصاً

604
00:32:35,175 --> 00:32:35,897
كان مدمناً؟

605
00:32:36,130 --> 00:32:38,847
كلا، كلا إنني اعرف الرجل
الذي يقوم بتهريب الاشياء للسجناء

606
00:32:39,401 --> 00:32:42,978
لقد قال من أنه يقوم بادخال
(وصفات اقراص للدوار (لرونالد

607
00:32:43,051 --> 00:32:45,139
لذا كان سيقوم بالفرار لخارج الدولة
بطائرة صغيرة

608
00:32:45,221 --> 00:32:46,699
وسيصاب بدوار السفر

609
00:32:46,853 --> 00:32:49,993
كان لديه ثلاث اسابيع كافية
ولقد قال من أننا سنغادر الدولة

610
00:32:50,227 --> 00:32:52,853
أنت فقط ستحتاج لتلك الكمية من الاقراص
إن كنت ستذهب على قارب

611
00:32:57,676 --> 00:32:59,525
إن كذب بشأن الخطة
فسيكذب بشأن كل شيء

612
00:33:00,215 --> 00:33:01,997
إنني اقولك لك
هذا الرجل كان سيغدر بنا

613
00:33:02,768 --> 00:33:04,038
لم استطع الانسحاب من عملية الفرار

614
00:33:04,288 --> 00:33:05,958
لكان (تشيستر) قد قام بقتلي ليكون بأمان

615
00:33:07,025 --> 00:33:10,308
لذا قمت بتمزيق وريدي وأدخلوني العيادة

616
00:33:14,237 --> 00:33:16,569
بارنز) كاذب)
كان سيقوم بخداع الجميع

617
00:33:17,018 --> 00:33:19,733
بارنز) سيستقل قارباً)
لن يسافر جواً، سيستقل قارباً

618
00:33:20,230 --> 00:33:21,929
هل أنت متأكد؟ -
أجل، متأكد -

619
00:33:22,147 --> 00:33:24,663
اصغي، لقد ابليت حسناً بعملي
والآن، اخرجني من هنا

620
00:33:25,672 --> 00:33:26,949
(راي)، (راي)

621
00:33:27,448 --> 00:33:29,575
هو لن يسافر جواً
سيقوم بالمغادرة بواسطة قارب

622
00:33:29,920 --> 00:33:32,885
لدينا الفي ميل في الساحل الشرقي
أين قد يكونون بحث الجحيم؟

623
00:33:42,162 --> 00:33:44,598
أمتأكد من أنك تعلم بمكانها؟ -
تروكي) أخبرني بمكانها) -

624
00:33:49,360 --> 00:33:49,885
ها نحن

625
00:33:54,232 --> 00:33:55,894
أنت ابن عاهرة
تعلم ذلك، (رونالد)؟

626
00:33:57,097 --> 00:33:58,760
ذلك مايطلقونه عليّ بصفحات الأعمال

627
00:34:00,115 --> 00:34:03,017
إنني حقاً لا أريد القيام بهذا
لكن بحقك أنت تحتاجني فقط لقيادة القارب

628
00:34:03,435 --> 00:34:06,344
كم من المسافة ستقترب من الجزيرة
قبل أن تقوم بالتخلص مني

629
00:34:06,417 --> 00:34:11,571
والتلاعب بي والمضي بنفسك؟ -
(ربما لكن لديك مشكلة (رونالد -

630
00:34:12,374 --> 00:34:14,454
ليس لديك أحد ما ليقوم بسحب الزناد من أجلك

631
00:34:14,887 --> 00:34:16,719
هذه مهمة لاتستطيع تفويضها

632
00:34:17,049 --> 00:34:19,667
سيكون عليك في الحقيقة أن تلوث يديك لمرة
...وكلانا يعلم

633
00:34:35,852 --> 00:34:37,187
حسناً، (بارنز) يمتلك أربع قوارب

634
00:34:37,501 --> 00:34:39,059
وجميعها صودرت من قبل الحكومة
منذ شهر مضى

635
00:34:39,606 --> 00:34:40,575
هل بيعت في مزاد؟

636
00:34:41,084 --> 00:34:43,741
(أجل، لـ.. (كارن آشر

637
00:34:44,159 --> 00:34:45,244
(زاك استرن)

638
00:34:45,510 --> 00:34:48,302
(جرام رونالد) و (جايب تروكي)

639
00:34:48,938 --> 00:34:51,337
تروكي) لما أعرف هذا الاسم؟)

640
00:34:51,410 --> 00:34:53,001
تروكي) قام بقيادة الشاحنه)
من خلال جدران السجن

641
00:34:53,739 --> 00:34:55,730
ربما جعله (بارنز) يقوم بشراء قارب الهروب أيضاً

642
00:34:55,828 --> 00:34:57,799
(إن لم يقتل (تروكي
لحصلنا على دليل

643
00:34:57,953 --> 00:34:58,581
هل من وثائق تسجيل؟

644
00:34:58,925 --> 00:35:01,110
"أجل مرسى "وود مير - جزيرة لونغ

645
00:35:01,616 --> 00:35:02,621
سأقابلك في الأسفل

646
00:35:04,910 --> 00:35:06,481
ابحثي في جميع القوارب التي تعبر المارينا

647
00:35:06,635 --> 00:35:08,482
جدي أين يرسو القارب تماماً

648
00:35:08,903 --> 00:35:10,502
"وود مير - جزيرة لونغ"{\a10}

649
00:35:09,904 --> 00:35:11,422
عنقي يؤلمني بسبب سرير ذلك الفندق

650
00:35:11,503 --> 00:35:12,845
لما كان على (ايريكا) البقاء؟

651
00:35:13,127 --> 00:35:15,996
اصغي، اصمت واذهب لتزويد الميناء الرئيسي
(بصورة (بارنز

652
00:35:32,264 --> 00:35:32,859
يارفاق

653
00:35:35,482 --> 00:35:36,319
اخفضوا الأسلحة، أيها الفتية

654
00:35:37,563 --> 00:35:39,106
نحن لانكترث حقاً إن قتل

655
00:35:39,340 --> 00:35:40,656
أحقاً؟ -
!(راي) -

656
00:35:41,739 --> 00:35:44,092
سأقوم بتفجير رأسه بالمرسى

657
00:35:51,878 --> 00:35:52,553
حسناً

658
00:35:54,803 --> 00:35:55,404
أترى؟

659
00:35:56,739 --> 00:35:59,769
ما الذي ستقوم به (رونالد)؟
ستصيبنا؟ سيستمع الناس إليك

660
00:35:59,898 --> 00:36:01,617
سأقوم بذلك في داخل حجرة القارب
واتخلص منكم في البحر

661
00:36:02,132 --> 00:36:03,152
نحن لن نذهب إلى هناك

662
00:36:03,610 --> 00:36:05,176
وإن اقتربت فسنتغلب عليك

663
00:36:05,626 --> 00:36:07,494
تستطيع اصابة واحد او اثنين منا
ولكن ليس جميعنا

664
00:36:13,997 --> 00:36:17,363
اصغي، لاينبغي أن تنتهي الامور هكذا
(نعلم بشأن مدخراتك (روني

665
00:36:17,677 --> 00:36:18,649
ما الذي تقوم به بحق الجحيم (راي)؟

666
00:36:19,012 --> 00:36:20,786
اقوم بعقد صفقة

667
00:36:21,068 --> 00:36:22,281
حسناً أتريد من الرهينة الابتعاد؟

668
00:36:23,421 --> 00:36:24,675
ليس الرهينة، أهم منها

669
00:36:26,039 --> 00:36:29,388
حقيبة بذلك الحجم، والمئات
اربع مئة كيلو؟

670
00:36:30,055 --> 00:36:30,651
جيد جداً

671
00:36:31,375 --> 00:36:32,337
راي) هذا غير مقبول؟)

672
00:36:32,484 --> 00:36:34,114
وكذلك الالتهام بواسطة سمك القرش

673
00:36:34,203 --> 00:36:35,424
رجاءً خذ النقود -
إنه محق -

674
00:36:36,001 --> 00:36:39,083
نأخذ النقود، نسمح له بالرحيل
ويسمح لنا بالمغادرة

675
00:36:43,919 --> 00:36:45,397
ستأخذون النصف الآن
وتغادرون القارب

676
00:36:46,063 --> 00:36:50,576
وعندما اغادر المياه الدولية
فسأترك الباقي على العوامة الثانية عشر

677
00:36:50,705 --> 00:36:54,625
وإن رأيت مجرد طيور نورس تتعقبني
فسأقوم بحرقها جميعاً

678
00:36:54,923 --> 00:36:57,369
وسآخذ هذا الضئيل هنا كضمانة

679
00:36:57,901 --> 00:36:58,742
بالتأكيد -
..أعتقد من أنني استحق -

680
00:36:58,839 --> 00:36:59,917
ابداء رأيي في هذا الوضع -
(اصمت، (لويد -

681
00:37:01,346 --> 00:37:01,868
(تشارلي) -

682
00:37:03,546 --> 00:37:04,294
ما الذي سيكون عليه الأمر؟

683
00:37:08,272 --> 00:37:09,236
ليس من المفترض أن يعلم أحد بشأن هذا

684
00:37:09,847 --> 00:37:10,980
أريد النقود أولاً

685
00:37:11,109 --> 00:37:11,954
!انظر -
!مهلاً -

686
00:37:12,363 --> 00:37:14,258
فقط اهدأ، حسناً

687
00:37:15,568 --> 00:37:17,198
ستحصل على ماتريده
وسترحل بعيداً

688
00:37:18,538 --> 00:37:19,259
وسنحصل على مانريد

689
00:37:19,416 --> 00:37:22,754
!قم بفتح سترتك -
انظر، لاشيء -

690
00:37:25,256 --> 00:37:27,869
القي بالحقيبة، حسناً
هذا اقصى ما سأتقدم إليه

691
00:37:42,012 --> 00:37:43,074
!انخفض! انخفض

692
00:37:47,377 --> 00:37:48,889
العديد من الناس الطيبين قتلوا بسببك

693
00:37:49,403 --> 00:37:51,550
في نهاية اليوم ستعود من حيث بدأت

694
00:37:52,962 --> 00:37:53,510
!انهض

695
00:38:02,754 --> 00:38:04,081
(هنالك قوانين (دوتشامب

696
00:38:04,739 --> 00:38:07,375
لاتترك أبد أحد افراد طاقمك متورطاً
!أبداً

697
00:38:07,745 --> 00:38:09,785
لقد استمر بهذا طوال الطريق إلى هنا -
أنت محق تماماً -

698
00:38:09,874 --> 00:38:12,853
سأتخلص منكما كطعم بحري
بعدما عرضتموني له اليوم

699
00:38:12,950 --> 00:38:13,811
هدئ من روعك، حسناً

700
00:38:13,892 --> 00:38:15,723
لاتقل شيئاً تندم عليه لاحقاً

701
00:38:15,829 --> 00:38:17,339
اصغي، سأفعل مايحلو لي، حسناً

702
00:38:17,384 --> 00:38:18,979
!أبعد يديك عن وجهي -
ماخطبكما؟ -

703
00:38:19,125 --> 00:38:21,160
اهدأ، اهدأ -
!لقد سئمت هذا -

704
00:38:21,274 --> 00:38:23,315
(ابعد شارتك (دوتشامب
!(دوتشامب)

705
00:38:23,436 --> 00:38:24,121
!امسك شارتي

706
00:38:24,234 --> 00:38:25,484
!هيا -
!ماخطبكما -

707
00:38:27,094 --> 00:38:28,394
إنني في عالمك الآن

708
00:38:32,253 --> 00:38:34,420
أيها النائب (دوتشامب) هل كل شيء
على مايرام؟

709
00:38:35,752 --> 00:38:36,454
كل شيء على مايرام

710
00:38:37,007 --> 00:38:38,303
أود التحدث معك على انفراد

711
00:38:52,500 --> 00:38:55,120
ما الذي تفعله؟ -
إن تم ابعاد أحدنا فأريد سماع ذلك -

712
00:38:55,217 --> 00:38:57,946
سيدي، أعلم كيف بدا الأمر بالخارج هناك
وأريد منك أن تعي

713
00:38:58,059 --> 00:39:01,546
من أن (دانييل) قضى وقتاً عصيباً
في الاربع وعشرين ساعة الماضية

714
00:39:02,639 --> 00:39:04,686
لاتقلق فلست هنا من أجل زعيم العصابة

715
00:39:05,112 --> 00:39:07,949
إنه بمأمن
لاوري) والفتاة، جميعهم بأمان)

716
00:39:11,041 --> 00:39:12,341
من الجيد سماع ذلك

717
00:39:13,105 --> 00:39:14,236
زانكنالي) عليه الرحيل)

718
00:39:15,128 --> 00:39:16,428
!اعذرني سيدي

719
00:39:16,832 --> 00:39:18,118
!ذلك جنون

720
00:39:18,383 --> 00:39:19,268
إنه شرطي قذز

721
00:39:19,894 --> 00:39:20,908
!لص مدان

722
00:39:21,349 --> 00:39:25,132
كلا، إنه شخص يقوم بتقديم كل ما باستطاعته
للقبض على المجرمين بكل يوم

723
00:39:25,585 --> 00:39:27,085
...هو لن يكون ذو نفوذ فعال من دون

724
00:39:27,158 --> 00:39:28,339
هو بمثابة إهانة للشارة

725
00:39:28,445 --> 00:39:31,478
الشارة، لايسمح له مجدداً بحملها

726
00:39:31,608 --> 00:39:33,336
إنني أعرفه، وأعرف امثاله

727
00:39:33,891 --> 00:39:37,181
يتدخل في القضايا ويظن من أنه
يستطيع المضي بأي شي يريده

728
00:39:37,792 --> 00:39:38,878
أتسمح لي بالتحدث دون قيود

729
00:39:39,673 --> 00:39:40,214
تفضل

730
00:39:40,463 --> 00:39:41,531
سيدي، أنت مليء بالترهات

731
00:39:42,790 --> 00:39:47,837
كل هذه الأمور، مجيئك لتفقد السجناء
هو مجرد تمويه، أليس كذلك؟

732
00:39:48,174 --> 00:39:51,276
أنت فقط بحاجة لبعض التصرفات
حتى تظهر هذا وكأنه تحقيق حقيقي

733
00:39:51,357 --> 00:39:55,083
بينما أتيت إلى هنا وأنت على علم
(بابعادك لـ(راي زانكنالي

734
00:39:55,253 --> 00:39:59,286
إنني الرقيب الذي يعلم بأن ابقاء
راي زانكنالي) في الفريق هي مسئولية كبيرة)

735
00:39:59,344 --> 00:40:02,300
وهذه مسئوليتي
وهي مسئوليتي أيضاً

736
00:40:03,869 --> 00:40:07,268
إلا أن كنت تريد مني استخدام
سلطتي الجديدة

737
00:40:05,791 --> 00:40:07,268
لأعيدك خلف مكتبك في صباح
يوم الاثنين المقبل

738
00:40:07,397 --> 00:40:10,354
اقترح عليك أن تتراجع
وأن تقوم بتغيير نبرتك

739
00:40:14,524 --> 00:40:15,585
تعلم من أن هنالك قوانين

740
00:40:16,252 --> 00:40:18,724
ولن أدع فرداً من طاقمي معلقاً

741
00:40:19,471 --> 00:40:23,297
لذا احضر في يوم الاثنين
واحرص على أن يكون مكتبي نظيفاً

742
00:40:23,490 --> 00:40:25,775
وجميع أقلام الرصاص على ذلك المكتب جاهزة

743
00:40:26,742 --> 00:40:31,007
لأنني افضل أن اكون هناك عوضاً عن
(أن اقضي يوماً آخر هنا من دون (زانكنالي

744
00:40:31,937 --> 00:40:35,119
لقد انهينا تلك القضية
في أقل من ثمان وأربعين ساعة

745
00:40:35,267 --> 00:40:38,863
"خمس مدانين قاموا بالهروب من "اتيكا
وليسو بفارين بعد الآن

746
00:40:38,959 --> 00:40:40,734
لذا إن كنت تريد التحدث إلى الفيدراليين
والتوضيح لهم

747
00:40:40,841 --> 00:40:43,589
بأنك قررت أن تقوم بإنهاء الفريق
فلا بأس، امضي قدماً

748
00:40:44,977 --> 00:40:48,916
لكنني سآخذ برغم ذلك النقود أيضاً
من خلف مكتبي

749
00:41:03,870 --> 00:41:07,905
لقد تطور الأمر، فلم يعد بشأن (زانكنالي) فقط

750
00:41:09,005 --> 00:41:10,243
إنه بشأنك أنت أيضاً

751
00:41:15,912 --> 00:41:17,004
إنه كذلك منذ اليوم الأول

752
00:41:36,184 --> 00:41:37,835
حسناً، هو حتى لايريد أن يقوم بتغيير الفريق

753
00:41:37,911 --> 00:41:39,943
أعني (فرانكلي) لا أرى سبباً للمعارضه

754
00:41:40,064 --> 00:41:40,819
لأنه قام بسؤالي

755
00:41:40,940 --> 00:41:42,051
وكان لدي بعض المقترحات

756
00:41:45,547 --> 00:41:47,615
ماذا، هل تريدون عرضاً عسكرياً
أو شيء كهذا، لبقائكم في اعمالكم؟

757
00:41:47,787 --> 00:41:48,697
توجهوا للداخل
واستبدلوا ثيابكم

758
00:41:48,769 --> 00:41:50,352
سيارة النقل بانتظاركم في الأسفل

759
00:42:05,947 --> 00:42:06,999
اصغي، سأتوجه للمنزل

760
00:42:07,098 --> 00:42:08,833
زوجتي قامت باستئجار
"بعض افلام "تشيك فليك

761
00:42:08,906 --> 00:42:10,728
والتي عليّ أن أدعي من أنها تعجبني
وما إلى ذلك

762
00:42:11,218 --> 00:42:13,249
هل تريد أن أوصلك بعد أن نقوم بتسليم السجناء

763
00:42:17,515 --> 00:42:18,384
(شكراً جزيلاً لك (تشارلي

764
00:42:23,398 --> 00:42:24,064
أجل

765
00:42:24,264 --> 00:42:34,462
Translated by
SyrReeN ~