1
00:00:07,792 --> 00:00:09,473
<i>في الحلقة السابقة</i>

2
00:00:09,483 --> 00:00:12,274
لم يكن هذا ما خطر في بالي
تلك منازل الناس

3
00:00:12,284 --> 00:00:14,475
ستُنزلهم الوكالة الفيدراليّة
(في فندق (ماريوت

4
00:00:14,485 --> 00:00:17,216
حان الوقت لنتحرك
سننقلكِ من قسم المبيعات

5
00:00:17,226 --> 00:00:17,796
إلى قسم الاتجار؟

6
00:00:17,806 --> 00:00:20,187
فتحضرين المزيد والمزيد
من الماريجوانا

7
00:00:20,197 --> 00:00:21,077
!تباً

8
00:00:21,107 --> 00:00:22,788
(هذا المنزل ملك لـ (سيليا

9
00:00:22,818 --> 00:00:23,588
(سيليا هودز)

10
00:00:23,598 --> 00:00:24,868
(سيليا هودز)

11
00:00:24,878 --> 00:00:26,429
تولّت المسألة برمّتها

12
00:00:26,469 --> 00:00:30,140
الجميع يكذبون، ساعدني أرجوك

13
00:00:30,150 --> 00:00:32,031
(سنذهب إلى (ران مار
(سنرى (بوبي

14
00:00:32,041 --> 00:00:34,672
إنها في مكان بعيد جداً

15
00:00:34,712 --> 00:00:35,832
طُردت الممرّضة

16
00:00:35,852 --> 00:00:38,703
اتصل أحد أفراد العائلة
وقال إنه يتولى العناية بها

17
00:00:38,733 --> 00:00:40,384
مرحباً أبي، إنها عائلتك

18
00:00:40,394 --> 00:00:42,915
من تخال نفسك لتدخل فجأة هكذا؟

19
00:00:42,925 --> 00:00:44,486
لِمَ تزعجني دائماً بهذه الطريقة؟

20
00:00:44,526 --> 00:00:46,086
لست واثقاً من أنكَ ابني

21
00:00:46,106 --> 00:00:47,797
ــ هل أنتَ في عجلة؟
ــ أجل

22
00:00:47,807 --> 00:00:50,128
على الأقل، يمكنني أن أفهم ذلك

23
00:00:51,238 --> 00:00:57,340
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

24
00:01:00,842 --> 00:01:09,185


25
00:01:10,655 --> 00:01:14,847


26
00:01:19,038 --> 00:01:20,799
رائع

27
00:01:47,489 --> 00:01:50,460
بوبي)؟)
من كان ليخال ذلك؟

28
00:01:54,271 --> 00:01:55,632
ثوبكِ جميل يا أمي

29
00:01:55,652 --> 00:01:57,692
كان يجدر بنا القيام بهذا منذ سنوات

30
00:01:57,722 --> 00:01:59,563
حرق المنزل والانتقال إلى الشاطئ؟

31
00:01:59,573 --> 00:02:01,274
يمكننا أن نسمع صوت المحيط

32
00:02:01,284 --> 00:02:03,985
كم هذا رائع، اسمع

33
00:02:03,995 --> 00:02:06,936
هذا (سايلاس) يروي الحشيشة
في حوض الاستحمام

34
00:02:06,946 --> 00:02:08,696
سايلاس)؟)

35
00:02:21,841 --> 00:02:24,242
.. حسناً، شعرك

36
00:02:24,252 --> 00:02:26,503
أزمة الهوية، بداية جديدة
أفهم ذلك

37
00:02:26,533 --> 00:02:27,393
ولكن النباتات هي الأهم

38
00:02:27,403 --> 00:02:30,264
يجب أن تنمو النباتات في مكان آخر
خارج هذا المنزل فوراً

39
00:02:30,274 --> 00:02:32,415
بِمَ أنتِ مهووسة؟

40
00:02:32,445 --> 00:02:34,216
(أنا مهووسة بـ (لين

41
00:02:34,226 --> 00:02:35,316
(يريد أن ندعوه (ليني

42
00:02:35,326 --> 00:02:38,757
إن رآها (لين)، قد يغضب جداً

43
00:02:38,767 --> 00:02:41,849
أو يسرقها
أو حتى يدخّنها، لا نعرف

44
00:02:41,859 --> 00:02:46,400
خلاصة الأمر أنه يجب ألا نعبث
في مكان العمل والعكس صحيح

45
00:02:46,430 --> 00:02:49,071
هذه كلمات مليئة بالحكمة

46
00:02:49,091 --> 00:02:51,832
أين يفترض بي وضعها إذاً؟

47
00:02:51,852 --> 00:02:55,894
فكّر في الأمر يا عالِم النبات الشاب
تخلّص منها بكل بساطة

48
00:02:55,904 --> 00:02:58,105
إلى أين تذهبين؟

49
00:03:00,756 --> 00:03:02,546
أحتاج إلى غطاء للسرير

50
00:03:02,556 --> 00:03:03,977
أريد الذهاب لشراء غطاء للسرير

51
00:03:03,987 --> 00:03:05,727
أنتَ لا تعلم حتى ما هو الغطاء

52
00:03:05,737 --> 00:03:06,978
بلى، إنه مثل الكشكش

53
00:03:06,988 --> 00:03:08,548
كيف تعلم ما هو الكشكش؟

54
00:03:08,558 --> 00:03:11,359
ــ كل الشبان الشاذين يعلمون ما هو
(ــ (سايلاس

55
00:03:11,369 --> 00:03:14,010
هذا صحيح، أنا شاذ
لذا يمكنكَ أن تلعق عضوي

56
00:03:14,050 --> 00:03:15,781
أرجوكِ، أيمكنني مرافقتكِ يا أمي؟

57
00:03:15,791 --> 00:03:17,872
كلا يا عزيزي

58
00:03:17,892 --> 00:03:23,064
أحتاج إلى الوقت بمفردي وقد طلبت
من أخيكَ تواً أن يلعق عضوك، يا للقرف

59
00:03:23,074 --> 00:03:24,114
إلى أين تذهبين فعلاً؟

60
00:03:24,134 --> 00:03:25,625
أخبرتك تواً
القيام ببعض المهام

61
00:03:25,635 --> 00:03:27,865
وأنتِ ترتدين هذه الملابس؟

62
00:03:29,556 --> 00:03:32,927
(صباح الخير (آندي

63
00:03:33,938 --> 00:03:36,389
(ــ و (لين
(ــ (ليني

64
00:03:37,609 --> 00:03:40,350
كم يلزم (بورتنوي) لينهي عمله؟

65
00:03:40,360 --> 00:03:42,001
استخدم حمّام الطابق السفلي

66
00:03:42,021 --> 00:03:43,521
لا يعجبني المرحاض فيه

67
00:03:43,531 --> 00:03:44,782
فمقعده مبطّن

68
00:03:44,812 --> 00:03:46,572
الأمر أشبه بالتغوّط على الفطر

69
00:03:46,582 --> 00:03:48,593
سبق أن تغوّطت على نباتات الفطر

70
00:03:48,603 --> 00:03:51,834
وعلى نبتة فطر في الواقع

71
00:03:51,844 --> 00:03:53,345
بالطبع فعلت

72
00:03:53,365 --> 00:03:56,496
أيها السارقان، لا أعلم مما تهربان

73
00:03:56,506 --> 00:03:58,817
أو تعرفان؟
لا أكترث لذلك

74
00:03:58,827 --> 00:04:04,079
لِمَ لا تعطياني 300 دولار نقداً الآن؟
وننهي هذا الموضوع

75
00:04:21,595 --> 00:04:23,896
حسناً

76
00:04:24,196 --> 00:04:27,087
سررت بالتعامل معكِ

77
00:04:30,348 --> 00:04:35,320
قد أقوم بعمل غير قانوني اليوم

78
00:04:35,600 --> 00:04:40,772
في أي نوع من الأعمال غير القانونية
ستتورطين وأنتِ ترتدين هذا الثوب؟

79
00:04:40,982 --> 00:04:42,783
تلقيت رسالة
أعطاني فيها عنواناً

80
00:04:42,793 --> 00:04:44,223
من؟ (جون) حبيبكِ؟

81
00:04:44,233 --> 00:04:46,474
(بل (غييرمو

82
00:04:46,974 --> 00:04:51,536
العضو في العصابة المضطرب عقلياَ
والمنحط والسوقي، (غييرمو)؟

83
00:04:51,546 --> 00:04:54,127
أتريد الاستمرار في العيش مع والدك؟

84
00:04:54,137 --> 00:04:57,148
إنه العمل، لا بأس في ذلك

85
00:04:58,139 --> 00:04:59,549
لكن أبقي هاتفك الخلوي مشغّلاً

86
00:04:59,559 --> 00:05:02,470
في حال تعرّضتِ لإصابة أو سجنتِ؟

87
00:05:02,480 --> 00:05:04,701
في حال لزمني شيئ من السوبرماركت

88
00:05:04,711 --> 00:05:08,302
كعدّة تقصّي اعتداء جنسي؟ لا أظن
(أنهم يبيعون منها في متاجر (رالفز

89
00:05:08,312 --> 00:05:10,513
إنه العمل، لا بأس

90
00:05:10,523 --> 00:05:13,874
أتمنى لكِ يوماً جيداً في المكتب

91
00:05:20,417 --> 00:05:22,878
أنا (مادي شاهين)، محامية الدفاع
الذي تمّ تعيينها من أجل قضيّتكِ

92
00:05:22,888 --> 00:05:23,978
هل سأخرج الآن؟

93
00:05:23,988 --> 00:05:25,649
ستضطرين إلى البقاء هنا لوقت أطول

94
00:05:25,659 --> 00:05:26,799
لكن التهم لن تُلصق بك

95
00:05:26,809 --> 00:05:28,410
الحمد لله

96
00:05:28,420 --> 00:05:33,141
لم يركِ أحد في الواقع تقودين جيب
الـ (إسكلاد) نحو المتجر لذا وضعنا جيد

97
00:05:33,151 --> 00:05:33,942
الـ (إسكلاد)؟

98
00:05:33,952 --> 00:05:36,483
(يُذكر هنا جيب (إسكلاد
إنها السيارة التي خرجت من النافذة

99
00:05:36,493 --> 00:05:38,843
(إلا إن كانت من النوع (هايلاندر
أو (لينكولين) ضخمة

100
00:05:38,854 --> 00:05:40,374
أتدعى (نافيغيتور)؟

101
00:05:40,384 --> 00:05:42,555
ما الذي تتكلمين عنه؟

102
00:05:42,565 --> 00:05:45,246
ــ هل أنتِ (فيليشيا هاركن)؟
(ــ أنا (سيليا هودز

103
00:05:45,256 --> 00:05:47,667
هودز)، حسنا)
(صحيح (هودز

104
00:05:47,677 --> 00:05:49,207
هل تربطكِ أي صلة بـ (دين هودز)؟

105
00:05:49,217 --> 00:05:51,818
كان ذلك الفاشل الذي اعتاد
التحرّش بي في كليّة الحقوق؟

106
00:05:51,828 --> 00:05:53,889
كلا، لا تربطني به صلة

107
00:05:53,899 --> 00:05:55,540
حسناً، ها هو

108
00:05:55,550 --> 00:05:57,630
كلا، ليس هذا الملف

109
00:05:57,640 --> 00:05:59,161
هل أنتِ بطيئة الفهم؟

110
00:05:59,171 --> 00:06:02,562
بل أنا غير منظمة ليس إلا
لا داعي لأن تتذمري

111
00:06:03,413 --> 00:06:04,983
ها هو

112
00:06:05,193 --> 00:06:08,764
أجل، لن تخرجي من هنا قريباً

113
00:06:08,774 --> 00:06:15,187
هل أشكّل على الناس خطراً أكبر من
شخص دخل بسيارته من نافذة متجر؟

114
00:06:15,687 --> 00:06:18,458
قُبض عليكِ أنتِ يا من تكافحين تجّار
المخدّرات في مكان تُزرع فيه الماريجوانا؟

115
00:06:18,478 --> 00:06:20,409
قُضي عليكِ تماماً

116
00:06:20,419 --> 00:06:23,350
لا، لا يجدر بي أن أكون هنا

117
00:06:23,360 --> 00:06:26,971
فالمراحيض معدنيّة

118
00:06:27,711 --> 00:06:29,592
على أي حال
موعد جلسة الاستماع بعد 3 أسابيع

119
00:06:29,612 --> 00:06:34,304
كنتِ في المجلس البلدي لذا إن أقمتِ علاقة
مع أي رجال شرطة أو قضاة حان الوقت لتطلبي منهم خدمة

120
00:06:34,314 --> 00:06:36,175
(سأبقى على تواصل معكِ يا (سالي

121
00:06:36,185 --> 00:06:38,825
(ــ (سيليا
ــ أجل، إلى اللقاء

122
00:06:39,446 --> 00:06:42,147
فيليسيا)؟)

123
00:06:52,711 --> 00:06:55,011


124
00:06:55,021 --> 00:06:55,862
مرحباً أيتها البيضاء

125
00:06:55,872 --> 00:06:58,313
قلت إن لديك عملاً لي؟

126
00:06:58,323 --> 00:06:59,893
أجل، صحيح

127
00:07:05,485 --> 00:07:07,146
صباح الخير لكَ أيضاً

128
00:07:07,176 --> 00:07:09,887
عليكِ أن تصلحي ذلك الضوء

129
00:07:09,897 --> 00:07:10,837
هذا واضح

130
00:07:10,847 --> 00:07:13,988
ستذهبين إلى مكان اليوم أيتها البيضاء

131
00:07:13,998 --> 00:07:16,089
إلى (تيجوانا) لإصلاح ضوء الفرامل

132
00:07:16,119 --> 00:07:17,210
في (مكسيكو)؟

133
00:07:17,230 --> 00:07:19,781
اليد العاملة أرخص هناك
أعرف مرآباً جيداً

134
00:07:19,791 --> 00:07:24,012
ما إن تتجاوزي الحدود انعطفي يساراً
قرب جادّة (ريفولوتين) واتبعي مجرى النهر

135
00:07:24,022 --> 00:07:29,314
في شارع (الأبطال)، وابحثي عن رأس
الحصان المعدني معلّقاً في الخارج

136
00:07:29,324 --> 00:07:30,484
رأس حصان معدني؟

137
00:07:30,494 --> 00:07:31,895
أجل، إنه على الجدار

138
00:07:31,915 --> 00:07:33,716
ــ هل هذا كل شيئ؟
ــ لا

139
00:07:33,726 --> 00:07:37,177
أريدكِ أيضاُ أن تقصدي صيدلية
وتحضري أجهزة التنشق

140
00:07:37,187 --> 00:07:39,598
(فنتولين) و (آيروبيد)
عشرة من كل نوع

141
00:07:39,608 --> 00:07:43,949
(ليس 15، ولا تحضري لي (فلوفانت
يسبّب لي طفحاً جلدياً

142
00:07:43,959 --> 00:07:45,950
(حسناً، (فنتولين) و (آيروبيد

143
00:07:45,970 --> 00:07:49,932
أيمكنكَ أن تعطيني عنوان هذا المكان
لأسجّله على نظام تحديد المواقع العالمي

144
00:07:51,712 --> 00:07:56,204
اتبعي شارع (الأبطال) ببساطة
وابحثي عن الحصان

145
00:07:56,214 --> 00:08:00,315
استخدمي نظرك

146
00:08:00,325 --> 00:08:04,037
هذه 10 آلاف إذا لم تفشلي في مهمتك

147
00:08:04,047 --> 00:08:06,238
عشرة آلاف دولار

148
00:08:06,258 --> 00:08:09,299
لا، الدفع نقداً عند التسليم

149
00:08:10,399 --> 00:08:13,200
هذا ثمن أجهزة التنشق

150
00:08:15,011 --> 00:08:16,591
كدت أن أنسى

151
00:08:16,611 --> 00:08:19,132
جلبنا لكِ هدية

152
00:08:20,993 --> 00:08:23,204
مهلاً، ما هذا؟

153
00:08:23,214 --> 00:08:25,184
كوني لطيفة عندما يقدّم
لكِ أحدهم هدية

154
00:08:25,204 --> 00:08:27,025
كلا، لا أحبّ هذه الأشياء فعلاً

155
00:08:27,035 --> 00:08:29,596
هذه جالبة للحظ
لا تعبثي مع الحظ

156
00:08:29,606 --> 00:08:31,607
قولي كلمة شكراً فقط

157
00:08:31,617 --> 00:08:35,258
يا لها من لفتة لطيفة

158
00:08:35,898 --> 00:08:40,000
وكم هو مثبت بإحكام
شكراً

159
00:08:40,010 --> 00:08:44,251
ستكونين على ما يرام
ابتسمي فقط وتصرّفي على طبيعتكِ

160
00:08:44,261 --> 00:08:49,944
عندما تعودين
سيصبح هذا المال ملكك

161
00:08:49,954 --> 00:08:52,935
ــ طاب يومكِ أيتها البيضاء
ــ أجل

162
00:08:53,045 --> 00:08:54,405
ما الذي أفعله تحديداً؟

163
00:08:54,415 --> 00:08:56,196
لا، لا، لا

164
00:08:56,206 --> 00:08:58,937
المال لا يحبّ أن تطرحي الأسئلة

165
00:08:58,947 --> 00:09:01,958
فهو يحزن ويرغب في الهروب منك

166
00:09:01,968 --> 00:09:04,939
حسناً، حسناً
(سأنطلق إلى (مكسيكو

167
00:09:04,949 --> 00:09:07,100
(فليحيا (زاباتا

168
00:09:07,760 --> 00:09:12,322
سأكون منشغلاً حتى الساعة الرابعة
لذا ستكونان بمفردكما بشكل أساسيّ

169
00:09:12,332 --> 00:09:18,194
تحقّقا من أجهزة المراقبة وابقيا منتبهين
لأنبوب طعامها وتفقّدا إن بلّلت حفاضها

170
00:09:18,204 --> 00:09:19,905
واقلباها بعد الظهر

171
00:09:19,915 --> 00:09:21,615
كي لا تصاب بالقرحة لكثرة النوم

172
00:09:21,625 --> 00:09:23,876
بضع دقائق على كل جهة

173
00:09:24,596 --> 00:09:28,008
مؤسف أنه لم يتسنّ لكما أن تعرفاها

174
00:09:28,018 --> 00:09:30,849
لكن يمكنكما لوم أمكما لذلك

175
00:09:30,859 --> 00:09:33,620
(ــ والآن، أنت (آلان لاد
(ــ أنا (شاين

176
00:09:33,630 --> 00:09:35,970
(ــ و (كلوز
(ــ (سايلاس

177
00:09:35,980 --> 00:09:41,202
إياكما والتفكير في العبث
بأغراضي خلال غيابي

178
00:09:41,212 --> 00:09:42,973
يمكنكم نسيان ذلك

179
00:09:42,983 --> 00:09:45,064
كلّها مجهّزة لتفجّر أصابعكما

180
00:09:45,094 --> 00:09:50,856
لذا ابقيا بعيدين عن أغراضي، إن أردتما
الإمساك بعضويكما الذكريين مجدداً، مفهوم؟

181
00:09:51,456 --> 00:09:54,097
لا أحبّ الهواتف اللاسلكية

182
00:09:54,117 --> 00:09:57,918
لذا إن حصل أي خطب
يمكنكما إرسال تنبيه في الحلبة

183
00:09:57,928 --> 00:10:03,030
وإن ماتت وهي تحت إشرافكما
سيكون الذنب ذنبكما، أفهمتما؟

184
00:10:05,241 --> 00:10:09,413
تفعل هذا أحياناً
ليس سيئاً بالضرورة

185
00:10:09,423 --> 00:10:10,623
حسناً

186
00:10:10,633 --> 00:10:13,264
(ــ يبدو الأمر سيئاً، جدي (ليني
ــ ليس كذلك

187
00:10:13,984 --> 00:10:19,686
(وعندما يخرج عمكما (آندرو
من تلك الشاحنة العتيقة

188
00:10:19,696 --> 00:10:23,488
أخبراه أنني أتوقّع أن يعيد لي
ثمن كل ما يأكل

189
00:10:23,498 --> 00:10:28,790
وأخبراه أيضاً أنه لصّ وما زال
يدين لي بـ 20 ألف دولار

190
00:10:28,800 --> 00:10:31,281
عليّ الرحيل، وداعاً

191
00:10:33,902 --> 00:10:36,643
تولّ المراقبة أنت أولاً

192
00:10:40,114 --> 00:10:42,905
احزري من قضى على الوحش
بوبوي) في (غومبو جانكشون)؟)

193
00:10:42,925 --> 00:10:45,656
خمسة أقدام من السمك المقليّ

194
00:10:45,676 --> 00:10:48,397
وكان الأمر مجانيّاً لأنه تناول الطبق
بأكمله في أقلّ من ساعة

195
00:10:48,427 --> 00:10:50,778
غنّى الناس واحتفلوا
كان الأمر مدهشاً

196
00:10:50,788 --> 00:10:53,539
لِمَ أتيتما إلى هنا؟
أين (دين)؟

197
00:10:53,549 --> 00:10:57,190
إنه في الردهة يتودد إلى فتاة رثة
الملابس أقام معها علاقة في كليّة الحقوق

198
00:10:57,200 --> 00:11:01,102
أرادني أن أعلمكِ أنه آسف
لأنه ما من مال من أجل الكفالة

199
00:11:01,122 --> 00:11:03,533
أيها الحقيرون، لقد خدعتموني

200
00:11:03,553 --> 00:11:05,713
قد يكون هذا سبب آخر لبقائه في الردهة

201
00:11:05,733 --> 00:11:07,484
أين (نانسي)؟

202
00:11:07,494 --> 00:11:08,584
من؟ تلك الأرملة اللطيفة؟

203
00:11:08,594 --> 00:11:12,186
يجدر بها أن تكون في الداخل
(ليس أنا بل (نانسي

204
00:11:13,066 --> 00:11:18,098
تقول (شيتا)، زميلتي في الزنزانة
إنها ستجعل مني فتاة مميزة

205
00:11:18,108 --> 00:11:20,189
عليّ الخروج من هنا فوراً

206
00:11:20,199 --> 00:11:23,010
(جيّد أن يحظى المرء بأصدقاء (سيل
ويتجاوز الشقاق

207
00:11:23,020 --> 00:11:25,861
لِمَ لا نتّفق جميعاً بكل بساطة؟

208
00:11:25,871 --> 00:11:27,191
يعجبني شعرك

209
00:11:27,211 --> 00:11:28,352
كنت عاجزاً عن اتخاذ قرار
لكنني فعلت ذلك تواً

210
00:11:28,362 --> 00:11:30,052
أقصد جميل أن ترفعه عن وجهها
أليس كذلك؟

211
00:11:30,102 --> 00:11:31,083
يبدو فتيّاً

212
00:11:31,113 --> 00:11:33,033
حياتي في خطر

213
00:11:33,053 --> 00:11:37,045
أرجوكِ، ربما أنتِ هنا أكثر أماناً
مما أنتِ في المدينة

214
00:11:37,055 --> 00:11:38,585
(الناس غاضبون (سيل

215
00:11:38,595 --> 00:11:39,696
أحرق منزلكِ تماماً

216
00:11:39,706 --> 00:11:42,647
"لكن الناس مع ذلك كتبو "منافقة
على بقاياه المحترقة

217
00:11:42,657 --> 00:11:44,668
عليك أن تخرجني من هنا

218
00:11:44,678 --> 00:11:46,138
هذا كابوس

219
00:11:46,148 --> 00:11:49,819
وكان يجب أن يكون كابوس
نانسي)، وليس كابوسي)

220
00:11:50,790 --> 00:11:52,250
(تبدو خائفة فعلاً (دوغ

221
00:11:52,270 --> 00:11:56,402
أنا خائفة يا عزيزتي
أمكِ مرتعبة

222
00:11:56,952 --> 00:11:58,923
ربما هذا هو الوقت المناسب لنرحل

223
00:11:58,933 --> 00:12:00,213
فأنا لا أريد أن تغضبوا جميعكم

224
00:12:00,223 --> 00:12:01,604
لا بد من أن هذا صعب عليكِ

225
00:12:01,614 --> 00:12:03,384
ــ لا، لا
ــ أرجوك، أرجوك

226
00:12:03,394 --> 00:12:05,995
لا أريد أن أكون الفتاة المميّزة لدى أحد

227
00:12:06,005 --> 00:12:08,316
انتهى وقت الزيارة، هيّا

228
00:12:08,326 --> 00:12:11,147
النجدة، ساعدي أمكِ

229
00:12:28,274 --> 00:12:30,394
"مرحباً"

230
00:12:33,996 --> 00:12:38,097
".. أحتاج إلى ضوء فرامل"

231
00:12:38,477 --> 00:12:41,008
لهذه السيارة

232
00:12:42,529 --> 00:12:44,670
(غييرمو)

233
00:12:45,330 --> 00:12:48,691
ضوء فرامل مميّز
هل تتكلم الإنكليزية؟

234
00:12:48,701 --> 00:12:49,811
"أجل"

235
00:12:50,222 --> 00:12:51,852
أريد أن أصلح ضوء فرامل سيارتي

236
00:12:51,862 --> 00:12:54,313
(أرسلني (غييرمو

237
00:12:54,323 --> 00:12:55,924
هجينة، أليس كذلك؟

238
00:12:55,954 --> 00:12:57,994
أجل، إنها سيارة هجينة

239
00:12:58,014 --> 00:13:03,136
عليّ أن أوفّر هذا الوقود العضوي
من أجل أطفال (العراق) الذين يُقتلون

240
00:13:04,957 --> 00:13:06,217
ما خطب هذه السيارة؟

241
00:13:06,238 --> 00:13:08,468
الضوء الأحمر في المؤخرة مكسور

242
00:13:11,539 --> 00:13:13,910
أتعلم، ما زالت تحت الضمان

243
00:13:13,940 --> 00:13:15,261
ولا أريد أن أفسد ذلك

244
00:13:15,291 --> 00:13:19,782
لذا خلال إصلاح ضوئي، أريد أن أحرص
على أنكَ أعدت كل شيئ إلى مكانه

245
00:13:19,792 --> 00:13:24,104
أيمكنك إلغاء ما يمنعني من استعمال
نظام تحديد المواقع خلال القيادة؟

246
00:13:24,105 --> 00:13:24,106


247
00:13:24,114 --> 00:13:27,315
ــ علمت أن بإمكانك القيام بذلك
ــ هذا غير قانوني

248
00:13:28,836 --> 00:13:30,726
"فيمَ كان (غييرمو) يفكر؟"

249
00:13:30,736 --> 00:13:33,237
"يفكر في عضوه الذكري"

250
00:13:33,247 --> 00:13:34,838
"لكنها مثيرة، أليس كذلك؟"

251
00:13:34,848 --> 00:13:37,229
"عودي بعد ساعة، اتفقنا؟"

252
00:13:37,239 --> 00:13:39,030
ساعة، ممتاز

253
00:13:39,040 --> 00:13:41,951
أحتاج إلى حقيبتي

254
00:13:43,141 --> 00:13:45,652
إنه عالم صغير
أقوم بدوري في المحافظة عليه

255
00:13:45,662 --> 00:13:50,334
"أين تقع الصيدلية، من فضلك؟"

256
00:13:50,344 --> 00:13:52,504
قُل لها أن تقصد صيدلية"
"قريبي في الشارع الثالث

257
00:13:52,514 --> 00:13:57,376
لا، لا، متجر شقيق (دومينغا) أرخص"
"ولديهم أصناف أكثر

258
00:13:57,386 --> 00:14:00,037
"شقيق (دومينغا) عديم الأخلاق"

259
00:14:00,047 --> 00:14:01,558
"أتنعت صهري بعديم الأخلاق؟"

260
00:14:01,568 --> 00:14:03,799
"صدّقني، هو عديم الأخلاق"

261
00:14:03,809 --> 00:14:04,889
"لماذا؟"

262
00:14:04,899 --> 00:14:06,029
"تباً لك"

263
00:14:06,720 --> 00:14:09,011
(صيدلية (ماكسيما

264
00:14:09,021 --> 00:14:11,541
تقع في نهاية الشارع
قرب الإشارة الحمراء، أفهمتِ؟

265
00:14:11,551 --> 00:14:14,893
في نهاية الشارع قرب الإشارة
الحمراء، شكراً

266
00:14:14,903 --> 00:14:17,814
"ممتاز، شكراً"

267
00:14:19,174 --> 00:14:20,415
عشر دقائق
هذه هي المدة القصوى

268
00:14:20,425 --> 00:14:23,726
بعد 10 دقائق في الغرفة ذاتها معه
سأرغب في أن أكون قاتلاً أو مقتولاً

269
00:14:23,736 --> 00:14:25,387
شاين) في الداخل)

270
00:14:25,397 --> 00:14:29,668
(يحدّق إلى أجهزة (بوبي
ويخشى أن تركله خلال مراقبته

271
00:14:29,678 --> 00:14:33,760
ليني) بارع في توكيل الأولاد)
بمهام لا تناسب سنّهم

272
00:14:33,770 --> 00:14:37,311
أنا متفاجئ لأنه لم يطلب
من (شاين) أن يقلّه إلى الحلبة

273
00:14:37,321 --> 00:14:39,582
يقول إنكَ لصّ

274
00:14:39,592 --> 00:14:41,522
من قال ذلك؟

275
00:14:41,532 --> 00:14:45,354
ليني)، قال إنكَ سرقت)
منه 20 ألف دولار

276
00:14:45,364 --> 00:14:47,885
ــ ويريد استرجاعها
ــ هذا لا يُعقل

277
00:14:47,895 --> 00:14:50,486
هذا لا يُعقل، أتعرف؟

278
00:14:50,496 --> 00:14:52,857
من الأفضل ألا يكون لديك والد
فهوَ يفسدك

279
00:14:52,867 --> 00:14:56,408
على الأقل يمكنك
أن تتصرف على سجيتك

280
00:14:57,748 --> 00:15:00,399
لم أقصد ذلك، لم أقصد ذلك

281
00:15:01,150 --> 00:15:04,281
يعجبني شعرك
أنا أيضاً فعلت هذا

282
00:15:04,791 --> 00:15:09,433
(حاولت أن أتّبع أسلوب (موهاوك
مستعملاً آلة الحلاقة الخاصة بأمي

283
00:15:09,463 --> 00:15:10,773
لقد أصبت بأذى

284
00:15:10,793 --> 00:15:13,084
ولدتُ لهذا

285
00:15:13,424 --> 00:15:15,385
"مرحباً"

286
00:15:16,735 --> 00:15:21,177
ممتاز، انتهت إذاً؟
كم تريد؟

287
00:15:24,648 --> 00:15:25,439
ثلاثون ماذا؟

288
00:15:25,449 --> 00:15:28,240
دولاراً، ثمن الضوء

289
00:15:28,660 --> 00:15:33,171
هل تطلب مني كلفة؟
غييرمو)؟)

290
00:15:49,747 --> 00:15:53,229
ماذا أفعل الآن؟

291
00:15:53,249 --> 00:15:56,870
عودي إلى المنزل
وطاب يومكِ

292
00:16:27,261 --> 00:16:29,942


293
00:16:41,596 --> 00:16:43,627
آنستي، أتريدين القيثارة؟

294
00:16:43,637 --> 00:16:47,289
ــ لا بل كولا للحمية
ــ أجل

295
00:16:47,649 --> 00:16:48,359
مشروب (خاريتوس)؟

296
00:16:48,999 --> 00:16:52,390
ــ (خاريتوس) للحمية؟
ــ لا

297
00:16:55,151 --> 00:16:57,522
ــ حليب بالقهوة المثلّجة؟
ــ حسناً، سأحضره لكِ آنستي

298
00:16:57,532 --> 00:17:00,894
ــ ثمنه 3 دولارات
ــ 3 دولارات؟

299
00:17:01,344 --> 00:17:04,595
هل لديك الفكّة لتردّ لي
مقابل 50 دولاراً، الفكّة؟

300
00:17:04,605 --> 00:17:07,296
كلا، لا أحد يملك الفكّة

301
00:17:09,427 --> 00:17:09,977
كم تريد؟

302
00:17:09,987 --> 00:17:12,928
ثمن كل اثنين 30 دولاراً
لكنني سأعطيكِ إياها مقابل 25 دولاراً

303
00:17:12,938 --> 00:17:14,278


304
00:17:14,288 --> 00:17:16,739
القيثارة؟
أجل، القيثارة

305
00:17:17,039 --> 00:17:19,540
هل لديك قيثارة حمراء؟

306
00:17:27,343 --> 00:17:30,504
(اهدأ أرجوك يا (يسوع

307
00:18:43,771 --> 00:18:45,872
آنستي، أتريدين كأساً إضافياً
من الحليب بالقهوة المثلّجة؟

308
00:18:45,882 --> 00:18:47,543
لا، لا أريد المزيد

309
00:18:47,553 --> 00:18:52,274
هل من حمّام في الجوار؟
أو مرحاض؟

310
00:18:52,284 --> 00:18:54,085
لا، لا، ما من حمّام

311
00:18:54,095 --> 00:18:58,817
لكن ثمة مطعم للطعام الجاهز
(في الجهة الأخرى (سان إيسيدرو

312
00:18:58,827 --> 00:19:01,858
شكراً، ممتاز

313
00:19:25,096 --> 00:19:26,787
استدر

314
00:19:28,558 --> 00:19:31,399
حسناً، استمتع بالعرض

314
00:19:43,193 --> 00:19:44,363
"شين) يتصل)"

315
00:19:45,564 --> 00:19:47,365
!يا إلهي

316
00:19:48,985 --> 00:19:51,886
ليس أنت

317
00:20:06,191 --> 00:20:07,642
مرحباً عزيزي

318
00:20:07,652 --> 00:20:10,203
<i>أين أنتِ؟
حاولت الاتصال بكِ 50 مرة</i>

319
00:20:10,213 --> 00:20:13,804
كنت في مرآب للسيارات
ما الأمر يا عزيزي؟

320
00:20:13,814 --> 00:20:15,065
<i>(راسلتني (إيزابيل</i>

321
00:20:15,075 --> 00:20:18,116
ــ هل كنتِ تعلمين أن السيدة (هودز) في السجن؟
ــ ماذا؟

322
00:20:18,126 --> 00:20:20,027
ألقي القبض عليها لأنهم وجدوها
في منزل تزرع فيه الماريجوانا

323
00:20:20,037 --> 00:20:23,568
في منزلكِ يا أمي وستشي بك

324
00:20:23,878 --> 00:20:25,509
!تباً

325
00:20:25,519 --> 00:20:27,279
أجل يا أمي، تباً

326
00:20:27,289 --> 00:20:29,510
عزيزي، أنا منشغلة قليلاً الآن
لا تتفوه بكلام بذيئ

327
00:20:29,520 --> 00:20:31,901
ــ هل نحن في أمان؟
ــ بالطبع نحن في أمان

328
00:20:31,911 --> 00:20:33,992
<i>ــ أظن أنه علينا أن نبدّل هوياتنا</i>
ــ عليّ أن أقفل

329
00:20:34,002 --> 00:20:36,343
جهّزي جواز سفركِ

330
00:20:37,883 --> 00:20:42,455
تباً، تباً، تباً

331
00:20:42,465 --> 00:20:44,405
أليس لديكِ جواز سفر؟

332
00:20:44,415 --> 00:20:46,306
لم أكن أعرف

333
00:20:46,316 --> 00:20:47,877
ماذا كنتِ تفعلين في (مكسيكو)؟

334
00:20:47,887 --> 00:20:51,658
كنت أجلب مرهماً للبشرة
في الواقع، مرهم يخفي الشوائب

335
00:20:51,668 --> 00:20:55,369
ربما هو سام لكنه فعّال حتماً

336
00:20:55,379 --> 00:20:56,830
هل قطعتِ كل هذه المسافة
من أجل مرهم للبشرة؟

337
00:20:56,840 --> 00:20:59,401
أجل، بشرتي مهمة جداً بالنسبة إليّ

338
00:20:59,411 --> 00:21:02,662
فهي أول ما يراه الناس

339
00:21:03,132 --> 00:21:05,383
هل هذه كحول يا سيدتي؟

340
00:21:05,393 --> 00:21:08,424
كلا يا سيدي، إنه بولي

341
00:21:08,744 --> 00:21:10,225
فهمت

342
00:21:10,235 --> 00:21:12,506
أتمانعين فتح الصندوق؟

343
00:21:21,919 --> 00:21:25,721
حسناً، شكراً جزيلاً

344
00:21:26,301 --> 00:21:30,162
عليكِ أن تنتقلي
إلى منطقة التفتيش الثانية

345
00:21:37,415 --> 00:21:41,226
يقول (دوغ) إن الجميع
(أشاروا بالإصبع لـ (سيليا

346
00:21:41,957 --> 00:21:46,518
ثم بدأ يضحك لأنه قال أشاروا بالإصبع
ما دفعني إلى الاعتقاد بأنه منتشٍ

347
00:21:46,528 --> 00:21:51,830
لكنه دائماً كذلك
لذا أظن أن المعلومات موثوقة

348
00:21:51,850 --> 00:21:54,171
إنها أمي

349
00:21:57,102 --> 00:21:58,793
كيف جرى الأمر في الحلبة اليوم يا أبي؟

350
00:21:58,823 --> 00:22:00,813
هل كان من فائزين؟

351
00:22:00,823 --> 00:22:03,354
لا، ولا واحد؟
هذا يصدمني

352
00:22:03,364 --> 00:22:06,556
كم مباراة جرت؟ 9؟
لا شيئ

353
00:22:06,566 --> 00:22:08,496
هل أنفقت الـ 300 دولار بأكملها؟

354
00:22:08,506 --> 00:22:12,398
أنا واثق من أن جدّك
لا يملك 5 دولارات في محفظته

355
00:22:12,428 --> 00:22:15,089
لا يمكنه أن يختار فائزاً لينقذ حياته

356
00:22:15,119 --> 00:22:18,260
ــ 14 أغسطس، 1983
ــ ها قد بدأنا

357
00:22:18,270 --> 00:22:19,650
"(عشيقة (كنتاكي"

358
00:22:19,670 --> 00:22:23,382
السيدة الفاتنة"
وأرجوك مرر الملح" الأحصنة الفائزة

359
00:22:23,402 --> 00:22:25,973
ولا واحدة، 3

360
00:22:26,003 --> 00:22:29,444
سباق الأحصنة ذاك
كان الأبرز في ذلك القرن

361
00:22:29,464 --> 00:22:32,105
قست وقت السباق لديهم
على مدى 4 أشهر

362
00:22:32,115 --> 00:22:35,086
قست وقت تغوطك على مدى 4 أشهر

363
00:22:35,106 --> 00:22:38,057
طلبت من ذاك الأحمق هناك
أن يركب دراجته الصغيرة

364
00:22:38,077 --> 00:22:43,239
(التي اشتريتها له، وصولاً إلى (دلمار
وأن ينفق 100 دولار على دراجة مضمونة

365
00:22:43,249 --> 00:22:44,289
الوالد الأفضل لتلك السنة

366
00:22:44,309 --> 00:22:47,921
ماذا يفعل بحق السماء؟
يسرق المال

367
00:22:47,931 --> 00:22:51,642
ويخرج ليشتري لنفسه أفلام
ستارترك) السخيفة)

368
00:22:51,662 --> 00:22:52,773
(كان (بوبا فت

369
00:22:52,793 --> 00:22:55,253
لا أعرف حتى ما معنى هذا

370
00:22:55,273 --> 00:22:57,224
سارق

371
00:22:57,244 --> 00:23:00,035
وثقت بك وأنت كذبت عليّ

372
00:23:00,055 --> 00:23:02,676
"أبي، لقد خسر الحصان"

373
00:23:02,696 --> 00:23:06,167
خسرت الأحصنة في كل مرة

374
00:23:06,898 --> 00:23:08,458
لم تفز قطّ

375
00:23:08,488 --> 00:23:10,749
كان سباق الأحصنة ذاك ضربة حظ

376
00:23:10,779 --> 00:23:12,620
هذه اللذة في المقامرة

377
00:23:12,630 --> 00:23:16,851
تخسر وتخسر ثم تحقق فوزاً باهراً
لتعوّض الخسارة

378
00:23:16,871 --> 00:23:18,822
سرقت مني فوزي الباهر

379
00:23:18,832 --> 00:23:20,263
وقضيت على جمالية الأمر

380
00:23:20,293 --> 00:23:24,404
ماذا كنت تفعل بحق السماء بإرسال
ولدين إلى الحلبة لوضع رهاناتك؟

381
00:23:24,424 --> 00:23:27,805
.. ــ ما كان (جودا) أبداً لـ
(ــ المسألة برمّتها كانت فكرة (جودا

382
00:23:27,825 --> 00:23:30,606
(أخفض صوتك، ستزعج (بوبي

383
00:23:30,616 --> 00:23:32,267
بوبي) كانت متورطة في الأمر أيضاً)

384
00:23:32,277 --> 00:23:35,738
أخبرتنا أن علينا أن نأخذ مالك
وننزل إلى الشارع لنستمتع بوقتنا

385
00:23:35,748 --> 00:23:38,259
قالت إنكَ لن تفوز
لأنكَ غير محظوظ

386
00:23:38,269 --> 00:23:40,790
ــ لم تقل يوماً أمراً مماثلاً
ــ بلى، قالت

387
00:23:40,800 --> 00:23:44,241
(ــ أخبريه يا (بوبي
ــ دعها وشأنها، فهي عاجزة تماماً

388
00:23:44,251 --> 00:23:45,442
.. لو كان (جودا) حيّاً اليوم

389
00:23:45,452 --> 00:23:47,763
ــ إنها تحاول أن تتكلم
ــ ماذا كان ليحصل لو كان حيّاً؟

390
00:23:47,773 --> 00:23:50,184
تحاول أن تتكلم

391
00:23:54,735 --> 00:23:58,377


392
00:23:59,657 --> 00:24:01,228
ماذا قالت؟

393
00:24:01,258 --> 00:24:03,518
شيئاً بشأن الهدف

394
00:24:03,879 --> 00:24:06,490
أيها الغبي، إنها لغة ألمانية

395
00:24:06,500 --> 00:24:08,830
إنها تتكلم الألمانية

396
00:24:08,850 --> 00:24:10,461
ماذا يعني إذاً ما قالته؟

397
00:24:10,491 --> 00:24:12,772
"معناه "اقتلني

398
00:24:14,022 --> 00:24:16,473
هل تدرك ماذا فعلت؟

399
00:24:17,364 --> 00:24:20,225
.. ــ أيمكنني فقط أن
ــ ابقي وراء الخط

400
00:24:32,599 --> 00:24:36,551
أتظنين أن ثمة مهاجراً صغيراً
مخبأ في أحمر شفاهي؟

401
00:24:38,241 --> 00:24:39,922
أمزح

402
00:24:40,572 --> 00:24:44,093
لم تضحكي لأنني أسهبت في الكلام
أليس كذلك؟ مهاجر صغير؟

403
00:24:52,026 --> 00:24:55,878
رائع، سأتولى أمرها

404
00:25:00,779 --> 00:25:05,341
هل تودّين أن تشرحي لي سبب
وجود عقاقير مخبّأة في سيارتكِ؟

405
00:25:10,443 --> 00:25:13,714
أهلاً بعودتكِ أيتها البيضاء
استغرقتِ بعض الوقت

406
00:25:13,724 --> 00:25:16,375
جلبتِ معكِ بعض التذكارات

407
00:25:16,385 --> 00:25:20,837
فتّشوا السيارة بأكملها ولم يتمكنوا
من إيجاد شيئ، أنتم بارعون جداً

408
00:25:20,847 --> 00:25:22,577
بارعون بماذا؟

409
00:25:22,587 --> 00:25:25,599
إنها في المحرّك، ألست محقة؟

410
00:25:25,609 --> 00:25:27,659
ما الذي في المحرّك؟

411
00:25:27,669 --> 00:25:29,380
المخدّرات؟

412
00:25:29,390 --> 00:25:32,541
من ذكر أي شيئ عن المخدّرات؟
أين أجهزة تنشّقي؟

413
00:25:32,551 --> 00:25:34,362
صحيح، أجهزة التنشّق

414
00:25:34,372 --> 00:25:38,303
تمّت مصادرتها، يبدو أنني
كنت بحاجة إلى وصفة طبية

415
00:25:38,963 --> 00:25:42,675
تشترين وصفة طبية مقابل 10 دولارات
من البائع في الصيدلية

416
00:25:42,685 --> 00:25:44,606
أسألكِ أمراً واحداً

417
00:25:44,616 --> 00:25:46,906
ما ثمن جهاز (فنتولين) هنا؟

418
00:25:46,916 --> 00:25:48,497
!تباً

419
00:25:48,837 --> 00:25:49,687
"أعطني هذا"

420
00:25:53,389 --> 00:25:54,599
ماذا؟

421
00:25:55,219 --> 00:25:59,211
إنها كاميرا
كالمستخدمة في الأفلام الوثائقيّة

422
00:25:59,221 --> 00:26:02,102
وضعناها لنرى كيف ستبلين
مع شرطة الحدود

423
00:26:02,112 --> 00:26:04,043
وننفّذ العمليّة لاحقاً

424
00:26:04,053 --> 00:26:06,574
هل كنتم تسجّلون تحرّكاتي؟

425
00:26:06,584 --> 00:26:08,594
"أعدّ شريطاً موجزاً بالمشاهد القيّمة"

426
00:26:08,604 --> 00:26:11,175
لا، مهلاً، كنتم تسجّلون تحركاتي
وما من مخدّرات؟

427
00:26:11,185 --> 00:26:13,436
أكانت السيارة خالية منها؟

428
00:26:13,446 --> 00:26:15,327
تفوح منها رائحة شبيهة
برائحة البول

429
00:26:15,337 --> 00:26:19,578
أكنتم تعبثون معي ليس إلا؟

430
00:26:21,079 --> 00:26:23,010
هذا هراء

431
00:26:23,480 --> 00:26:28,592
أتظنين أن الرجال الذين اصطدموا بالبرجين
كانت تلك المرة الأولى التي يتسلقون فيها الطائرة؟

432
00:26:30,372 --> 00:26:33,193
كان ذلك تمريناً

433
00:26:34,484 --> 00:26:38,085
عودي إلى المنزل وفكّري
في الأخطاء التي ارتكبتها

434
00:26:38,095 --> 00:26:40,936
غداً سنراجع الشريط

435
00:26:42,197 --> 00:26:44,527
هل أتقاضى أجراً مقابل هذا أيضاً؟

436
00:26:45,278 --> 00:26:48,219
أنتِ محظوظة لأنكِ حصلتي على النصف

437
00:26:48,229 --> 00:26:50,790
فقد أضعتِ أجهزة تنشّقي

438
00:27:24,472 --> 00:27:27,793
أظنني بدأت أصدّقكِ

439
00:27:36,537 --> 00:27:44,349
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح