1
00:00:07,749 --> 00:00:09,469
<i>في الحلقة السابقة</i>

2
00:00:09,489 --> 00:00:11,199
أرجوك لا ترجعني إلى السجن

3
00:00:11,209 --> 00:00:13,779
(أريد معرفة مكان (نانسي بوتوين

4
00:00:13,809 --> 00:00:14,849
أستطيع إطلاعك على مكانها

5
00:00:14,869 --> 00:00:17,899
أريد أن أعلم كيف تعرف هذا الرجل

6
00:00:17,909 --> 00:00:20,199
ومتى تعارفا
ومَن عرّف أحدهما بالآخر

7
00:00:20,209 --> 00:00:21,249
اللعنة

8
00:00:21,259 --> 00:00:22,499
هل تعلّمتِ كلّ ما تحتاجين إليه؟

9
00:00:22,509 --> 00:00:23,569
هل تريدين القيام بعمليّة حقيقيّة؟

10
00:00:23,589 --> 00:00:28,180
<i>لنذهب إلى متجر الحيوانات الأليفة
المجاور، متجر الحيوانات</i>

11
00:00:28,190 --> 00:00:31,230
أجرينا أبحاثاً حول بوالص التأمين
في مباني البلدية

12
00:00:31,250 --> 00:00:32,750
ووجدنا شوائب كثيرة

13
00:00:32,780 --> 00:00:34,800
"إلى اللقاء يا صديقي"

14
00:00:35,780 --> 00:00:38,430
كيف سارت الأمور اليوم بسباق الأحصنة
يا أبي؟ هل راهنت على أحصنة فائزة؟

15
00:00:38,440 --> 00:00:42,480
لا؟ ألم تراهن على أيّ جواد فائز؟
هذا مفاجئ

16
00:00:42,520 --> 00:00:44,670
"اقتلني"

17
00:00:44,680 --> 00:00:46,760
ــ ماذا قالت؟
ــ اقتلني

18
00:00:46,770 --> 00:00:48,140
ماذا تريدني أن أقول؟

19
00:00:48,150 --> 00:00:50,440
هل تريدني أن أقول إنّني أريد قتل أمي؟
هل تريد أن أقول إنّني أريدها ميته

20
00:00:50,450 --> 00:00:53,020
ــ وأتمنّى زوال هذا كلّه؟
ــ أجل

21
00:00:53,030 --> 00:00:58,011
قرّرنا أنه من الأفضل فصلها
عن أجهزة الإنعاش وتركها ترقد بسلام

22
00:01:00,141 --> 00:01:01,651
هذا هو

23
00:01:01,671 --> 00:01:02,981
لا تزال تتنفّس

24
00:01:02,991 --> 00:01:07,141
(اجلب وسادة لأمك يا (شاين

25
00:01:10,081 --> 00:01:18,071


26
00:01:19,081 --> 00:01:20,071


27
00:01:31,082 --> 00:01:39,072
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

28
00:01:52,282 --> 00:01:54,022
ألا تهدّد هذه بإندلاع حريق؟

29
00:01:54,032 --> 00:01:55,353
إنّها على طبق

30
00:01:55,363 --> 00:01:57,053
ماذا لو حصلت هزة أرضية؟

31
00:01:57,063 --> 00:02:01,793
هناك احتمال كبير
بألا يحترق البيتان اللذان تسكن فيهما

32
00:02:01,803 --> 00:02:03,593
ولكن لا يمكن توقّع تصرّفات والدتك

33
00:02:03,603 --> 00:02:07,493
هلا نهدأ جميعاً تكريماً للأموات

34
00:02:07,523 --> 00:02:10,633
ــ هل حرّرَت وصية قبل موتها؟
ــ نعم، تركت لي كلّ شيئ

35
00:02:10,643 --> 00:02:11,623
حسناً

36
00:02:11,633 --> 00:02:18,263
لنخلع أحذيتنا ونجلس
ونقدّم احترامنا لامرأة شجاعة

37
00:02:18,483 --> 00:02:24,143
(نجت من مخالب (أدولف هتلر
لتعيش حياة مديدة ومثمرة

38
00:02:25,204 --> 00:02:30,874
لتخنقها وسادة مضادة للحساسية
(من متجر (بيد باث أند بيوند

39
00:02:31,774 --> 00:02:33,644
اجلسوا

40
00:02:52,554 --> 00:02:53,954
والآن ماذا؟

41
00:02:53,964 --> 00:02:56,175
سنتذكّر

42
00:02:56,185 --> 00:02:58,145
سنتناول الطعام قريباً

43
00:02:58,155 --> 00:03:00,915
من ثمّ سنتذكّر أكثر

44
00:03:00,925 --> 00:03:02,765
لماذا لم نفعل ذلك لأجل أبي؟

45
00:03:02,805 --> 00:03:05,675
كانت أمك مخدّرة
ولم تستطع التفكير في ذلك

46
00:03:05,685 --> 00:03:10,925
إلى متى سنجلس ونتذكّر
ونتناول وجبات خفيفة من قت لآخر؟

47
00:03:10,945 --> 00:03:12,775
سبعة أيّام

48
00:03:12,805 --> 00:03:13,815
أنتَ تمزح، صحيح؟

49
00:03:13,825 --> 00:03:17,105
شاين)، احرص)
على ترك الباب الأماميّ مفتوحاً

50
00:03:17,115 --> 00:03:22,585
خلال أسبوع الحداد يأتي الناس عادةً
ويجلبون معهم طعاماً ويكرّمون الميت

51
00:03:22,595 --> 00:03:26,256
لماذا ليس كلّ اليهود بدناء؟

52
00:03:26,266 --> 00:03:29,256
علماً أنّ كل شيئ يتمحور حول الطعام

53
00:03:29,266 --> 00:03:32,456
أنا آسف للغاية على خسارتكم

54
00:03:32,916 --> 00:03:36,626
(أنا (بوب واردن
مكتب (بيتشفرانت) للعقارات

55
00:03:39,226 --> 00:03:42,096
"اليوم الثاني"

56
00:03:46,356 --> 00:03:48,816
هذا من أمي

57
00:03:48,826 --> 00:03:50,226
هذا سخي للغاية

58
00:03:50,236 --> 00:03:52,606
تملك متجر أجبان

59
00:03:52,616 --> 00:03:57,157
راد)، عزيزي)
لِمَ لا تنزع الزلاجتين

60
00:03:59,977 --> 00:04:01,547
ما الأخبار يا صديقي؟

61
00:04:01,557 --> 00:04:03,357
أرجوك اخرج من بيتي

62
00:04:03,367 --> 00:04:05,637
"اليوم الثالث"

63
00:04:08,867 --> 00:04:11,197
(مرحباً، أنا (كايتي ثاتشير

64
00:04:11,207 --> 00:04:13,077
أنا آسفة للغاية على خسارتكم

65
00:04:13,087 --> 00:04:15,027
كانت إمرأة رائعة

66
00:04:15,457 --> 00:04:16,777
اللعنة

67
00:04:16,787 --> 00:04:18,247
(كايتي)

68
00:04:18,257 --> 00:04:20,077
(بوب)

69
00:04:20,937 --> 00:04:22,987
"اليوم الرابع"

70
00:04:22,997 --> 00:04:24,838
مرحباً أيها الأولاد

71
00:04:25,108 --> 00:04:26,838
ماذا يحصل؟ هل هذه جلسة
لاستحضار الأرواح؟

72
00:04:26,848 --> 00:04:28,718
إنّها سخيفة لكنّها ممتعة

73
00:04:29,528 --> 00:04:31,468
(نجلس بأسبوع الحداد لأجل (بابي

74
00:04:31,478 --> 00:04:32,318
دوغ)؟)

75
00:04:32,328 --> 00:04:34,408
قال (أندي) إنّه يمكنني النوم هنا

76
00:04:34,418 --> 00:04:35,848
ــ من أنت؟
(ــ (دوغ ويلسون

77
00:04:35,858 --> 00:04:39,038
ــ من أنت؟
ــ (لوني بوتوين)، مالك المنزل

78
00:04:39,048 --> 00:04:41,188
لا أظنّه سيوافق على نومك هنا

79
00:04:41,198 --> 00:04:44,028
تطاردني بلدة (ماجيستيك) كلّها

80
00:04:44,038 --> 00:04:45,998
أحتاج إلى مكان أختفي فيه

81
00:04:46,008 --> 00:04:47,228
يمكنني النوم بشاحتني الصغيرة

82
00:04:47,238 --> 00:04:49,268
أحتاج إلى مكان أخفي فيه
الماريجوانا التي أملكها

83
00:04:49,278 --> 00:04:51,118
مَن تخال نفسك
للسماح له بالنوم هنا؟

84
00:04:51,128 --> 00:04:52,999
ــ إنّه صديقي
ــ نعم، ماتت والدتي

85
00:04:53,009 --> 00:04:54,129
ماتت جدتي

86
00:04:54,139 --> 00:04:55,609
ــ سافل
ــ وغد

87
00:04:55,619 --> 00:04:59,049
هامبولت فوغ)، هذا جميل)

88
00:04:59,679 --> 00:05:02,439
ــ كيف ماتت جدتك؟
ــ قتلَتها أمي

89
00:05:04,159 --> 00:05:06,639
"اليوم الخامس"

90
00:05:07,449 --> 00:05:08,739
أنت سخيف

91
00:05:08,749 --> 00:05:13,809
أصبحت الجائزة 350 مليون دولار
لذا اهتمّ بشؤونك

92
00:05:13,819 --> 00:05:16,129
أيّها الساعي

93
00:05:18,259 --> 00:05:19,909
كويك مارت) بآخر الشارع)

94
00:05:19,919 --> 00:05:22,559
هذه أرقامها من حقبة محرقة اليهود

95
00:05:22,569 --> 00:05:25,430
جلبت لها الحظّ حتماً
فقد بقيت حية

96
00:05:25,440 --> 00:05:28,930
ما هذا؟

97
00:05:30,960 --> 00:05:34,380
(عودي إلى العمل يا (نانسي"
"(غييرمو)

98
00:05:33,300 --> 00:05:34,980
نعم

99
00:05:35,710 --> 00:05:37,900
إنّها من صديق لي

100
00:05:38,610 --> 00:05:40,930
"اليوم السادس"

101
00:05:57,591 --> 00:06:00,311
"اليوم السابع"

102
00:05:58,771 --> 00:06:02,071
1 ،2 ،3

103
00:06:02,081 --> 00:06:05,041
انتباه يا أفراد العائلة
الهجينة المحبوبين

104
00:06:05,061 --> 00:06:07,681
انتهى أسبوع الحداد

105
00:06:07,691 --> 00:06:10,101
أصبح هذا البيت للبيع

106
00:06:10,111 --> 00:06:13,071
لذا إن لم تكونوا مستعدين لأن
تدفعوا لي مليون و 500 ألف دولار

107
00:06:13,081 --> 00:06:17,051
أقترح أن تجدوا بيتاً بديلاً حالاً

108
00:06:17,061 --> 00:06:18,221
أين سنسكن؟

109
00:06:18,231 --> 00:06:21,151
يبدو أنّ هذا لا يقلق جدّك المحب

110
00:06:21,161 --> 00:06:23,842
يجب أن يبقى هذا البيت للعائلة

111
00:06:23,852 --> 00:06:26,392
سأحسم لك 100 ألف دولار من ثمنه

112
00:06:26,422 --> 00:06:28,412
لأنّني لن أضطرّ
إلى دفع عمولة للسمسار

113
00:06:28,422 --> 00:06:29,242
هذه صفقة جيدة

114
00:06:29,272 --> 00:06:30,972
أريد البقاء، لن أرحل

115
00:06:30,982 --> 00:06:33,442
جيّد، سيزيد بقاؤك من قيمة البيت

116
00:06:33,452 --> 00:06:35,982
ثلاث غرف نوم وحمّامان
وصبي صغير

117
00:06:35,992 --> 00:06:37,552
يمكنني أن أبيعه لكاهن

118
00:06:37,562 --> 00:06:39,172
يمكنكم السكن بشاحتني

119
00:06:39,182 --> 00:06:40,462
عليّ أن أدبّر شقة لنفسي

120
00:06:40,482 --> 00:06:41,932
قلت إنّني لن أرحل

121
00:06:41,942 --> 00:06:43,802
سمعتك يا (شاين)، فهمت

122
00:06:43,812 --> 00:06:44,892
سأعود لاحقاً

123
00:06:44,902 --> 00:06:46,942
ــ هل ستشترين غطاء آخر للسرير؟
ــ غطاء مزركش تحت الفراش

124
00:06:46,952 --> 00:06:52,953
أردت أن أقول إنّ تواجدي معكم
بالأيّام الماضية مثل تجربة مذهلة

125
00:06:52,963 --> 00:06:57,063
بدت والدتك امرأة مذهلة

126
00:06:57,073 --> 00:07:00,533
أثّرت فيّ عواطفكَ الجيّاشة
(يا (بوب

127
00:07:00,543 --> 00:07:03,233
أظنّ أنّ ذلك كان لينطبق
على (بابي) أيضاً، شكراً لك

128
00:07:03,243 --> 00:07:06,033
ولكن أختار المرأة المثيرة
التي أتت إلى هنا الثلاثاء

129
00:07:06,043 --> 00:07:08,213
أنت سافل

130
00:07:13,003 --> 00:07:15,493
ــ من الطارق؟
(ــ (نانسي

131
00:07:16,383 --> 00:07:19,123
كان لدينا موظفة بهذا الاسم
كانت موظّفة جيدة

132
00:07:19,133 --> 00:07:22,354
لكنّها لم تعد تأتي إلى العمل
لذا علينا قتلها

133
00:07:22,364 --> 00:07:25,134
بقائي مع العائلة لـ 7 أيّام
كان أشبه بالموت

134
00:07:25,144 --> 00:07:26,074
اللعنة

135
00:07:26,084 --> 00:07:29,624
لو اضطررت إلى البقاء في البيت
عند موت فرد بعائلتي

136
00:07:29,644 --> 00:07:31,404
لما تركت البيت

137
00:07:31,424 --> 00:07:32,684
شكراً على الأزهار

138
00:07:32,694 --> 00:07:36,504
لا يفترض بكَ أن ترسل أزهاراً
إلى مأتم يهودي في أسبوع الحداد

139
00:07:36,514 --> 00:07:38,804
ولكن شكراً على بادرتك

140
00:07:38,814 --> 00:07:42,414
اضطررت إلى خنق رجل
بوسادة أنا أيضاً

141
00:07:42,424 --> 00:07:45,294
تعبت ذراعاي، ماذا عنك؟

142
00:07:45,304 --> 00:07:48,794
قليلاً، كانت الوسادة تألف وجهها

143
00:07:48,804 --> 00:07:51,125
كان شكل وجهها محفوظاً فيها

144
00:07:51,135 --> 00:07:54,095
تألف الوجه، عليّ أن أتذكّر ذلك

145
00:07:54,815 --> 00:07:57,715
ــ هل سأذهب في نزهة؟
ــ ربّما

146
00:07:57,725 --> 00:07:59,485
هذا رهن بالبرّاد الذي ستختارينه

147
00:07:59,495 --> 00:08:00,705
هل سأختار واحداً منهما؟

148
00:08:00,755 --> 00:08:02,525
هذا شبيه ببرنامج الألعاب

149
00:08:02,535 --> 00:08:06,005
ولكن خيارك محدود هنا

150
00:08:06,025 --> 00:08:10,885
ولا يوجد هنا نساء مثيرات

151
00:08:11,215 --> 00:08:14,815
البرّاد الأحمر أو الأزرق
ولكن كوني حذرة

152
00:08:14,825 --> 00:08:18,285
أحدهما خطير جداً

153
00:08:19,335 --> 00:08:21,436
افتحيه

154
00:08:25,666 --> 00:08:27,236
يوجد مسدّس هنا

155
00:08:27,256 --> 00:08:29,196
وعلبة عصير

156
00:08:29,216 --> 00:08:31,136
و 5 آلاف دولار

157
00:08:31,146 --> 00:08:33,636
ومبلغ 5 آلاف دولار آخر بعد عودتك

158
00:08:33,646 --> 00:08:35,046
لماذا سأحتاج إلى المسدس؟

159
00:08:35,056 --> 00:08:38,486
ستذهبين إلى الصحراء
حيث توجد الأفاعي المجلجلة

160
00:08:38,496 --> 00:08:41,076
أو ربّما أفاع أخرى

161
00:08:41,106 --> 00:08:42,186
يوتّرني هذا الأمر

162
00:08:42,196 --> 00:08:44,716
هذه عملية تسليم فقط
لن تضطرّي إلى عبور الحدود

163
00:08:44,726 --> 00:08:48,666
ستجلسين في سيارتك
(وستأتي إليكِ (المكسيك

164
00:08:48,676 --> 00:08:49,756
أريد 15 ألفاً

165
00:08:49,786 --> 00:08:52,787
اخترتِ البرّاد الأحمر
ومبلغه هو 10 آلاف

166
00:08:55,117 --> 00:08:57,167
هذا هو العنوان ذاته
إنّه الأمر ذاته

167
00:08:57,177 --> 00:09:00,207
ولكن لا توجد علبة عصير

168
00:09:03,107 --> 00:09:07,097
برأيي سنطلب مليونَي دولار
وسنقبل بمليون و 500 دولار

169
00:09:07,107 --> 00:09:09,647
برأيي سنطلب مليون
و 200 ألف دولار ونقبل بمليون

170
00:09:09,657 --> 00:09:11,107
هذا جنوني

171
00:09:11,137 --> 00:09:13,057
نبعُد حيّاً واحداً عن الشاطئ

172
00:09:13,077 --> 00:09:15,247
توجد مدرسة حكومية بآخر الشارع

173
00:09:15,267 --> 00:09:17,027
لا يوجد سود هنا

174
00:09:17,057 --> 00:09:19,137
هناك ركود
لا تقرض المصارف المال

175
00:09:19,147 --> 00:09:21,418
وعندما يحصل ذلك لا يشتري الناس

176
00:09:21,428 --> 00:09:23,668
ماذا عن الصينيّين؟
إنّهم أثرياء

177
00:09:23,678 --> 00:09:25,118
(يفضّلون مقاطعة (أورانج

178
00:09:25,138 --> 00:09:28,738
ربّاه! اقترضت مليون و 100 ألف دولار
بضمانة هذا البيت

179
00:09:28,748 --> 00:09:32,898
إن أردت الاحتفاظ به لبضع سنوات
سيتحسّن وضع السوق حتماً

180
00:09:32,918 --> 00:09:35,328
مع احترامي لكِ، تبّاً لكِ

181
00:09:35,338 --> 00:09:36,618
(سأتعامل مع (بوب واردن

182
00:09:36,648 --> 00:09:38,088
سيقول لك الأمر ذاته

183
00:09:38,128 --> 00:09:41,318
ولن يؤمّن نهداه 50 ألف دولار
إضافية عند إبرام الصفقة

184
00:09:41,328 --> 00:09:42,978
هل تريدين تناول العشاء لاحقاً؟

185
00:09:42,988 --> 00:09:45,688
سأكون على اتّصال بك
(يا سيّد (بوتوين

186
00:09:45,698 --> 00:09:47,818
هل ترفضين؟

187
00:09:49,428 --> 00:09:50,979
لا تقرض المصارف المال

188
00:09:50,989 --> 00:09:53,019
ما أدراهم بقيمة كلّ هذه الأغراض؟

189
00:09:53,029 --> 00:09:55,179
يصنّفون كلّ شيئ ضمن فئات

190
00:09:55,189 --> 00:09:58,599
الأصفر مزرٍ والأخضر سيّئ
والأزرق رديئ

191
00:09:58,609 --> 00:10:00,979
ــ تعال وساعدني
ــ بماذا أساعدك؟

192
00:10:00,989 --> 00:10:03,189
ــ البحث عن كنز
ــ رائع

193
00:10:04,529 --> 00:10:07,339
(وجدت (نانسي

194
00:10:07,359 --> 00:10:11,419
(وكانت مع (غييرمو

195
00:10:11,429 --> 00:10:17,489
تحادثا وبعدها رحل
ولم تترك البيت طيلة أسبوع بعد ذلك

196
00:10:17,499 --> 00:10:20,460
كان الأمر غريباً

197
00:10:20,470 --> 00:10:22,340
حصل لقاء غريب

198
00:10:22,350 --> 00:10:25,180
أظنّها أقوى ممّا خلناه

199
00:10:25,190 --> 00:10:27,880
أتى الناس جالبين معهم طعاماً

200
00:10:27,890 --> 00:10:31,560
خلعوا أحذيتهم، هل ترى هذا؟

201
00:10:32,000 --> 00:10:34,350
(انظر، هذا (دوغ ويلسون

202
00:10:34,360 --> 00:10:38,130
تعيد جمع فريقها

203
00:10:38,140 --> 00:10:40,730
ما رأيك بهذا كلّه؟

204
00:10:40,740 --> 00:10:45,360
أظنّ شخصاً يهودياً مات
وأنتِ لستِ تحرية بارعة

205
00:10:45,660 --> 00:10:48,190
هذا جديد بالنسبة إليّ

206
00:10:48,220 --> 00:10:51,121
ألتقط صوراً بكاميرا بلاستيكيّة

207
00:10:51,141 --> 00:10:52,421
أنا أحاول

208
00:10:52,441 --> 00:10:55,261
(غييرمو غارسيا غوميز)

209
00:10:55,271 --> 00:10:58,851
قلت لكَ إنّني رأيتهما معاً

210
00:10:58,861 --> 00:11:00,241
(كان يقود سيّارتها الـ (بريوس

211
00:11:00,251 --> 00:11:04,521
ماذا لدينا هنا؟ لازمت البيت
بأسبوع الحداد وهو يهتمّ بالبيئة؟

212
00:11:04,541 --> 00:11:08,361
(هذا عمل فاشل أيّتها العميلة (هودز

213
00:11:08,371 --> 00:11:11,551
هل اشتقتِ إلى ثياب السجن؟

214
00:11:12,271 --> 00:11:16,381
كلا، أحتاج إلى المزيد من الوقت أرجوك

215
00:11:18,021 --> 00:11:20,412
ــ غنّي معي
ــ ماذا؟

216
00:11:20,422 --> 00:11:24,002
غنّي معي
وسأعطيكِ المزيد من الوقت

217
00:11:28,682 --> 00:11:31,262
قلت ذلك مرّة

218
00:11:35,652 --> 00:11:39,232
*أنت هوس لا أستطيع النوم*

219
00:11:39,512 --> 00:11:43,102
*أنا مقتنى لم تكشفيني بعد*

220
00:11:43,112 --> 00:11:47,462
*لا يوجد أيّ توازن ولا تساوٍ*

221
00:11:47,472 --> 00:11:51,883
*لا تتحرّكي، لن أقبل بالهزيمة*

222
00:11:58,073 --> 00:12:01,303
إذاً .. ما رأيكم؟

223
00:12:01,323 --> 00:12:03,553
ــ رائع
ــ أسطوري

224
00:12:03,563 --> 00:12:09,083
لا أستطيع الشعور بجهتي اليسرى

225
00:12:10,283 --> 00:12:12,363
لديّ ابن بسنّك

226
00:12:12,373 --> 00:12:15,703
إنّه وسيم وهزيل وعيناه مشعّتان

227
00:12:15,713 --> 00:12:17,853
هل أنتَ شاذّ يا (سايليس)؟

228
00:12:17,863 --> 00:12:20,564
(لا يا سيّد (ويلسون

229
00:12:20,574 --> 00:12:22,854
ــ هو كذلك
ــ هذا خياره، أليس كذلك؟

230
00:12:22,864 --> 00:12:25,624
كلا، الغلطة غلطتي
أنا جعلته شاذّاً

231
00:12:26,204 --> 00:12:28,374
رحلت زوجتي بسببي أيضاً

232
00:12:28,384 --> 00:12:32,294
عيوبي لم تختفِ، الغلطة غلطتي

233
00:12:32,304 --> 00:12:35,184
(أفلست مدينة (ماجيستيك
تم إلغاء رخصتي بالمحاسبة

234
00:12:35,194 --> 00:12:37,544
أفترض ذلك، لم أتحقّق

235
00:12:38,524 --> 00:12:42,194
حياتي جهنّم

236
00:12:42,404 --> 00:12:47,614
هل يمكنك أن تستعمل الحمّام السفليّ
من الآن فصاعداً سيّد (ويلسون)؟

237
00:12:48,095 --> 00:12:49,415
نل من الرجل عندما يكون ضعيفاً

238
00:12:49,435 --> 00:12:51,905
لا، استعمل الحمّام السفليّ

239
00:12:51,915 --> 00:12:55,755
(هل تخال نفسك أفضل مني يا (بوتوين
لأنّ شاحنتك لا تحتوي على نوافذ؟

240
00:12:56,655 --> 00:13:00,815
(هذه نافذة يا (دوغ

241
00:13:00,825 --> 00:13:03,165
نافذة تطل على ماذا؟

242
00:13:03,185 --> 00:13:06,915
انظر إلينا، نحن بدون هدف
وتائهون ومشرّدون

243
00:13:06,925 --> 00:13:09,515
هذا سيّئ

244
00:13:10,955 --> 00:13:12,355
هل أنتَ شاذّ يا (سايليس)؟

245
00:13:12,365 --> 00:13:15,045
سبق وطرحت عليّ هذا السؤال
(سيّد (ويلسون

246
00:13:15,085 --> 00:13:17,386
أجل، صحيح

247
00:13:17,606 --> 00:13:19,836
هل تحبّ أن تكون شاذاً؟

248
00:13:21,656 --> 00:13:23,796
أكره مقاطعة هذه الخلوة الفكريّة

249
00:13:23,806 --> 00:13:26,106
(ــ أحتاج إليك يا (أندي
ــ أنا بحالة يرثى لها

250
00:13:26,116 --> 00:13:28,976
ما من شيئ يتعلّق بالرياضيات، تعال

251
00:13:31,296 --> 00:13:32,996
انهض

252
00:13:35,586 --> 00:13:37,606
هل أنتَ شاذّ يا (سايليس)؟

253
00:13:37,616 --> 00:13:39,076
ماذا لو لم يكن هناك مال؟

254
00:13:39,086 --> 00:13:41,036
هناك مال، صدّقني

255
00:13:41,046 --> 00:13:44,316
كانت (بابي) مقتنعة
بأنّ النازيّين سينهضون من جديد

256
00:13:44,326 --> 00:13:47,267
لذا عندما كبرت
بما يكفي للهروب من المخيّم

257
00:13:47,277 --> 00:13:49,837
بدأت تجمع المال لأجل الرشاوي

258
00:13:49,857 --> 00:13:52,137
ــ هذا جنونيّ
ــ هذا ليس جنونيّاً على الإطلاق

259
00:13:52,147 --> 00:13:55,107
يمكن للإبادة أن تحصل من جديد
إن لم نكن حذرين

260
00:13:55,117 --> 00:13:57,227
لا يجدر بها أن تتكرّر أبداً

261
00:13:57,237 --> 00:13:59,277
ــ لكنّها تكرّرت
ــ عمّ تتحدّث؟

262
00:13:59,287 --> 00:14:03,077
(الإبادة، حصلت في (رواندا
(و (كمبوديا) و (البوسنة

263
00:14:03,287 --> 00:14:06,487
كلا، أعني إبادة اليهود
لا يجب أن يتكرّر إبادة اليهود

264
00:14:06,497 --> 00:14:09,617
ما همّي بالأماكن الأخرى؟

265
00:14:10,117 --> 00:14:13,537
وجدت الجائزة الكبرى
هكذا تكون شدّة ارتياب اليهود

266
00:14:13,547 --> 00:14:16,637
السرّ هو إنجاح الأمر

267
00:14:18,448 --> 00:14:22,328
يبدو أنّه يوجد 15 ألف دولار هنا

268
00:14:22,338 --> 00:14:23,858
كيف صعدت (بابي) إلى هناك؟

269
00:14:23,868 --> 00:14:26,298
المال موجود هناك منذ عقود

270
00:14:26,308 --> 00:14:28,238
لا، هذه الورقة المالية
من إصدار سنة 2004

271
00:14:28,258 --> 00:14:31,798
وإن يكن؟
لم تلازم السرير قبل 2006

272
00:14:31,808 --> 00:14:34,668
كانت امرأة رشيقة في شبابها

273
00:14:34,678 --> 00:14:36,358
هذه الورقة من إصدار سنة 2007

274
00:14:36,368 --> 00:14:39,618
هل أنتَ المحقّق المالي؟
أعطني هذه

275
00:14:40,728 --> 00:14:43,998
لا أظنّ هذا المال
لـ (بابي) بل لأمي

276
00:14:44,008 --> 00:14:49,529
لماذا ستخفي والدتك 15 ألف دولار نقداً
في علبة قبّعات؟

277
00:14:53,139 --> 00:14:55,469
ماذا فعلت؟

278
00:14:55,479 --> 00:14:57,889
لقد وجدته

279
00:15:14,479 --> 00:15:16,730
ماذا يفترض بنا أن ننتظر؟

280
00:15:16,770 --> 00:15:18,920
ليس لديّ أدنى فكرة

281
00:15:18,930 --> 00:15:22,620
كيف سنعلم متى سيصل؟

282
00:15:22,640 --> 00:15:24,540
سنعلم ذلك

283
00:15:26,050 --> 00:15:29,590
<i>.. 11 البثّ رقم</i>

284
00:15:33,090 --> 00:15:36,110
ــ رأيت شخصاً يلاحقنا
ــ لم يلاحقنا أحد

285
00:15:36,120 --> 00:15:38,170
ــ رأيت أضواء أماميّة لسيّارة
ــ إنه ذباب سراج الليل

286
00:15:38,180 --> 00:15:40,200
(ــ لا ذباب سراج الليل بـ (كاليفورنيا
ــ تهذي بسبب الماريجوانا

287
00:15:40,210 --> 00:15:43,670
ــ إنّها ماريجوانا جيّدة النوعيّة
ــ أنا فخورة للغاية

288
00:15:47,781 --> 00:15:50,801
!اللعنة! اللعنة

289
00:15:52,161 --> 00:15:55,121
ربّاه! سنرحل من هنا حالاً
شغّلي السيارة

290
00:15:55,131 --> 00:15:56,491
!اهدأ

291
00:15:56,501 --> 00:15:58,661
ماذا لو لم تكن سحليّة؟

292
00:15:58,671 --> 00:16:01,021
ماذا لو كان مخلوقاً فضائيّاً؟
أنا بحالة مزرية

293
00:16:01,031 --> 00:16:02,511
ــ خذيني إلى البيت
ــ لا يمكنني فعل ذلك

294
00:16:02,521 --> 00:16:03,881
لِمَ لم تجلبي وجبات خفيفة إضافيّة؟

295
00:16:03,891 --> 00:16:05,301
فكرة جلبك معي سديدة للغاية

296
00:16:05,311 --> 00:16:08,251
ــ اهدأ وإلا سأطلق النار عليك
ــ حسناً

297
00:16:08,261 --> 00:16:12,481
حسناً، خسرت رباطة جأشي
ها أنا أستجمعها من جديد

298
00:16:12,491 --> 00:16:16,012
ربّاه! أسيطر على زمام الأمور

299
00:16:16,522 --> 00:16:18,662
أسيطر على زمام الأمور

300
00:16:20,162 --> 00:16:23,712
.. نحن مهرّبا مخدّرات ننتظر شخصاً

301
00:16:23,892 --> 00:16:27,322
لا نعرفه، في مكان مقفر

302
00:16:28,042 --> 00:16:30,852
لا نعرف أين، ومعنا مسدّس

303
00:16:30,862 --> 00:16:33,322
ــ بدأت أهلع من جديد
(ــ (أندي

304
00:16:39,222 --> 00:16:41,032
من أين جلبت والدتك هذا المال؟

305
00:16:41,042 --> 00:16:43,302
سبق وقلت لكَ إنّها وجدته

306
00:16:43,312 --> 00:16:45,283
ــ أنتَ تكذب
ــ لا أكذب

307
00:16:45,293 --> 00:16:47,313
ــ هل والدتك مومس؟
ــ كلا

308
00:16:47,323 --> 00:16:52,993
ترتدي فساتين كفساتين المومسات طيلة الوقت
وتعمل بساعات غريبة وتتعامل بالمال نقداً فقط

309
00:16:58,643 --> 00:17:01,293
ماذا حصل لكلّ الجبن؟

310
00:17:05,913 --> 00:17:07,153
هل هذا قوّادها؟

311
00:17:07,163 --> 00:17:09,113
والدتي ليست مومساً

312
00:17:09,123 --> 00:17:11,883
إنّها مجرمة ما

313
00:17:11,893 --> 00:17:13,933
ــ هل سرقت مصرفاً؟
ــ كلا

314
00:17:13,943 --> 00:17:15,904
ــ هل سرقت مخزناً؟
ــ كلا

315
00:17:15,914 --> 00:17:19,264
هل تتاجر بالكوكايين؟

316
00:17:19,574 --> 00:17:21,354
كلا

317
00:17:25,754 --> 00:17:28,044
ماذا حصل لكلّ الجبن؟

318
00:17:33,074 --> 00:17:34,784
الماريجوانا

319
00:17:34,804 --> 00:17:37,634
والدتك تاجرة ماريجوانا

320
00:17:37,644 --> 00:17:40,544
أعد لي مالها

321
00:17:42,264 --> 00:17:44,304
هل سنموت الليلة؟

322
00:17:44,314 --> 00:17:47,025
على الأرجح لا

323
00:17:47,705 --> 00:17:51,495
ولكن هذا ممكن
ليقل أحدنا أموراً لطيفة عن الآخر

324
00:17:55,655 --> 00:17:58,895
أنت شخص صالح

325
00:17:59,305 --> 00:18:01,945
لقد ساعدت الولدين حقاً

326
00:18:01,955 --> 00:18:04,565
وتضحكني

327
00:18:04,575 --> 00:18:07,745
أنا مسرورة لأنّكَ فرد من العائلة

328
00:18:08,495 --> 00:18:11,155
(اشتقت إلى (ياييل

329
00:18:11,165 --> 00:18:14,456
(شكراً (أندي
هذا لطيف للغاية

330
00:18:14,466 --> 00:18:15,896
ربّما كانت المرأة المناسبة لي

331
00:18:15,906 --> 00:18:18,836
لا يوجد شخص مناسب
نحن جميعاً وحيدون

332
00:18:18,846 --> 00:18:22,066
ألم يكن (جودا) الرجل المناسب؟

333
00:18:22,086 --> 00:18:25,526
لقد مات ومازلت هنا

334
00:18:27,426 --> 00:18:30,056
اللعنة

335
00:18:30,066 --> 00:18:31,926
اللعنة

336
00:18:33,506 --> 00:18:35,236
لا يمكن أن يكون هذا جيداً

337
00:18:35,246 --> 00:18:38,196
تبدو هذه دورية من دوريات الحدود
أو الشرطة

338
00:18:38,206 --> 00:18:39,636
ــ اللعنة
ــ أو الجيش

339
00:18:39,646 --> 00:18:41,156
اللعنة

340
00:18:41,166 --> 00:18:44,457
ماذا سنفعل الآن؟
ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟

341
00:18:51,247 --> 00:18:54,557
ــ لا تستمتع بهذا الأمر
ــ لا، لا

342
00:18:57,107 --> 00:19:00,637
أعلم، علينا استئجار غرفة
سنرحل من هنا

343
00:19:00,647 --> 00:19:02,947
بطاقة هويتكما

344
00:19:03,277 --> 00:19:05,007
هل نحن في (تيهوانا) يا عزيزتي؟

345
00:19:05,017 --> 00:19:07,857
طلبت منكِ الانعطاف لجهة اليسار
يا للنساء

346
00:19:07,867 --> 00:19:09,557
..(أندي)

347
00:19:09,567 --> 00:19:12,567
يحبّون أن يكونو مستعدّين
هذه مسألة ثقافيّة

348
00:19:12,577 --> 00:19:14,188
ــ لن يشعر بالإهانة
ــ (أندي)، اصمت

349
00:19:14,198 --> 00:19:16,358
قبّليني مجدداً

350
00:19:27,628 --> 00:19:28,958
ــ ما كان هذا؟
ــ لا أعلم

351
00:19:28,968 --> 00:19:31,208
ما كانت الموجة؟

352
00:19:43,169 --> 00:19:45,299
يا إلهي

353
00:19:46,249 --> 00:19:48,719
ــ هل هذا .. ؟
ــ نعم

354
00:19:49,459 --> 00:19:51,389
اللعنة

355
00:19:53,949 --> 00:19:58,399
هذه كميات كبيرة
(سيّارتي (بريوس

356
00:19:59,319 --> 00:20:02,709
هؤلاء شرطة يهرّبون المخدّرات

357
00:20:02,719 --> 00:20:05,559
هذا فاسد للغاية

358
00:20:06,129 --> 00:20:08,739
(علينا الانتقال للسكن بـ (المكسيك

359
00:20:08,969 --> 00:20:11,129
كان الأمر مخيفاً

360
00:20:11,139 --> 00:20:17,450
رفعت والدتي الوسادة
وفجأة لم يعد هنالك ضجة

361
00:20:17,930 --> 00:20:22,000
كان هناك جثّة وليس شخصاً

362
00:20:22,340 --> 00:20:27,010
بقيت أفكّر
أنّه يجدر بس الشعور بشيئ

363
00:20:27,020 --> 00:20:28,600
لكنّني لم أكن أعرفها

364
00:20:28,620 --> 00:20:34,390
لم أكن أعرفها، لذا لا يجدر بي
أن أحزن، أليس كذلك؟

365
00:20:36,950 --> 00:20:40,070
تحقّق من هذا
يتمّ قطر شاحنة سافل

366
00:20:40,400 --> 00:20:45,091
ماذا؟ اللعنة! نباتاتي

367
00:20:47,371 --> 00:20:49,291
ما كلّ هذه الضجة؟

368
00:20:49,301 --> 00:20:51,851
تمّ قطر شاحنة نباتاتنا

369
00:20:52,731 --> 00:20:55,691
هذه عمليّة كاملة

370
00:20:58,311 --> 00:21:02,201
تباً للمحافظة على البيئة

371
00:21:03,051 --> 00:21:05,671
أريد استعادة سيارتي الكبيرة

372
00:21:06,581 --> 00:21:08,401
مهلاً، مهلاً

373
00:21:08,411 --> 00:21:11,401
أين سأجلس؟

374
00:21:19,092 --> 00:21:21,662
هنا، على هذا البرّاد الصغير

375
00:21:21,672 --> 00:21:25,862
سأعود بعد 45 دقيقة

376
00:21:26,892 --> 00:21:28,842
هل ستتركيني هنا وسط الصحراء؟

377
00:21:28,852 --> 00:21:29,952
ــ لا، لا تفعلي
ــ بلى

378
00:21:29,962 --> 00:21:31,672
لا، لا

379
00:21:31,682 --> 00:21:35,442
اتركي أحد الأكياس هنا
وسنعود لأخذه لاحقاً

380
00:21:35,452 --> 00:21:37,342
هذا مستحيل
قد لا نجده عند عودتنا

381
00:21:37,352 --> 00:21:40,662
لن أخبر (غييرمو) أنّني أضعت
مخدّرات بقيمة 50 ألف دولار

382
00:21:40,672 --> 00:21:42,673
ماذا سآكل؟

383
00:21:42,683 --> 00:21:43,803
ماذا سأشرب؟

384
00:21:43,813 --> 00:21:46,973
إنّها 45 دقيقة فقط

385
00:21:48,473 --> 00:21:50,843
أنا خائف

386
00:21:52,753 --> 00:21:55,943
خذ هذا

387
00:21:59,023 --> 00:22:01,713
ما زلت خائفاً

388
00:22:03,783 --> 00:22:06,553
ــ فهمت الأمر الآن
ــ ما الذي فهمتِه؟

389
00:22:06,563 --> 00:22:09,453
فهمت لِمَ تتحمّلك النساء
أنتَ بارع بالتقبيل

390
00:22:10,463 --> 00:22:13,564
ــ أحقّاً؟
ــ حقّاً

391
00:22:14,594 --> 00:22:16,144
أفضل من (جودا)؟

392
00:22:16,154 --> 00:22:19,744
ابقَ هنا

393
00:22:28,224 --> 00:22:30,604
45دقيقة

394
00:22:36,944 --> 00:22:39,894
تمّ قطر سيارتي
أتيت لأخذها

395
00:22:39,904 --> 00:22:41,215
ما نوعها وطرازها ولونها؟

396
00:22:41,235 --> 00:22:44,565
إنّها الشاحنة، هناك

397
00:22:45,765 --> 00:22:50,715
(لا يمكنك الركن بـ (أوشن
إلا إن كان لديك ملصق

398
00:22:50,725 --> 00:22:52,895
سررت لمعرفة ذلك

399
00:22:52,905 --> 00:22:54,905
كم عليّ أن أدفع؟

400
00:22:54,915 --> 00:22:59,365
إن لم يكن لديك ملصق
يفترض بي أن أتّصل بالشرطة

401
00:22:59,375 --> 00:23:00,555
لا داعي لأن تفعل ذلك

402
00:23:00,565 --> 00:23:03,055
ألا يمكننا التوصّل إلى حل؟

403
00:23:03,065 --> 00:23:06,465
أوصل أخي الأصغر وأصدقائه
إلى المدرسة كلّ يوم

404
00:23:06,475 --> 00:23:09,355
أحتاج إلى شاحنتي

405
00:23:09,865 --> 00:23:14,716
أين يجلس الأولاد بوجود
كلّ هذه الماريجوانا بالخلف؟

406
00:23:18,756 --> 00:23:22,336
ماذا سيستلزم الأمر؟

407
00:23:22,346 --> 00:23:25,556
واينير)، ماذا سيستلزم الأمر؟)

408
00:23:26,266 --> 00:23:29,026
قرابة 4 أونصات

409
00:23:29,036 --> 00:23:31,586
ــ اللعنة
ــ لعنة رائعة

410
00:23:33,216 --> 00:23:36,896
أنت موهوب أيّها الشاب

411
00:23:39,356 --> 00:23:41,257
إلى أين أنت ذاهب؟

412
00:23:41,267 --> 00:23:42,367
(إلى (باريس

413
00:23:42,377 --> 00:23:44,387
إن استطعت الوصول
إلى نادي الطيران ليلة الغد

414
00:23:44,397 --> 00:23:47,097
هناك رحلة لأجل بطولة العالم بالبوكر

415
00:23:47,107 --> 00:23:48,777
لا يمكنك أخذ مال والدتي

416
00:23:48,787 --> 00:23:50,347
هذا مالي أنا

417
00:23:50,357 --> 00:23:51,967
كلا، هذا مال والدتي

418
00:23:51,977 --> 00:23:54,697
وستغضب إن أخذته

419
00:23:54,707 --> 00:23:57,777
لتعتبره إيجار الشهر الأول

420
00:23:57,787 --> 00:24:02,057
وأيضاً، قل لها إنّني أريدها
أن تودع 10 آلاف دولار

421
00:24:02,067 --> 00:24:05,187
في أوّل كلّ شهر
في حساب البوكر

422
00:24:05,197 --> 00:24:07,977
دوّنت لك اسم الحساب

423
00:24:09,897 --> 00:24:10,888
بوتوينبيغ)؟)

424
00:24:10,908 --> 00:24:13,448
نعم هذا اسمي المستعار على الشاشة
هذا كلّ ما تحتاج إليه

425
00:24:13,458 --> 00:24:14,738
متى ستعود؟

426
00:24:14,748 --> 00:24:17,738
لحظة تخلّف (فرانسي) عن الدفع

427
00:24:17,758 --> 00:24:19,998
أخبرها ذلك أيضاً

428
00:24:20,008 --> 00:24:22,878
كان العم (أندي) محقاً
أنتَ سافل

429
00:24:22,888 --> 00:24:26,578
أنا سافل ووغد

430
00:24:26,588 --> 00:24:28,858
ولكن دعني أقول لك شيئاً

431
00:24:28,868 --> 00:24:30,828
هناك درس عليك أن تتعلّمه

432
00:24:30,838 --> 00:24:33,838
ــ هل تعرف ما هو؟
ــ نعم، أنت سافل

433
00:24:33,848 --> 00:24:35,728
عدا عن ذلك

434
00:24:35,738 --> 00:24:39,258
تحضّر لك الحياة أحياناً
مفاجآت غير متوقّعة

435
00:24:39,268 --> 00:24:42,159
وقد تذهب للبحث عن شيئ
وتجد شيئاً آخر

436
00:24:42,169 --> 00:24:44,139
قتل والدتك لأمي

437
00:24:44,149 --> 00:24:46,139
هذا أفضل ما حصل لي

438
00:24:46,159 --> 00:24:50,459
هل تعرف السبب؟
لأنّ (بابي) كانت تمثّل سجني

439
00:24:50,469 --> 00:24:53,159
عليّ أن أخرج من هذا المكان
أمضيت هنا فترة طويلة

440
00:24:53,169 --> 00:24:55,089
يمكنك أن تبقى هنا مع والدتك
التي تتاجر بالمخدرات

441
00:24:55,099 --> 00:24:58,479
يمكنكما البقاء وتموّلاني
حتّى يتحسّن وضع السوق

442
00:24:58,499 --> 00:25:01,339
ترتفع أسعار العقارات على الدوام

443
00:25:01,349 --> 00:25:05,229
(هذا شبيه بـ (سبولدينغز
هل تعرف ما هي؟

444
00:25:05,559 --> 00:25:07,909
إنّها ترتدّ

445
00:25:07,919 --> 00:25:12,000
على كل، تمنّ لي التوفيق رغم أنّني
لا أظنّني سأحتاج إلى الحظ

446
00:25:12,010 --> 00:25:16,500
ودعني أعطيك نصيحة كجدّ

447
00:25:16,510 --> 00:25:18,650
لا تلعب البوكر أبداً

448
00:25:18,660 --> 00:25:23,080
تفضحك حركات رمش عينيك

449
00:25:23,090 --> 00:25:26,540
حسناً أيّها الصبيّ
اعتنِ بنفسك

450
00:25:41,251 --> 00:25:43,811
<i>أنا (نانسي)، اتركوا لي رسالة</i>

451
00:25:51,121 --> 00:25:53,951
<i>أنا (نانسي)، اتركوا لي رسالة</i>

452
00:25:54,881 --> 00:25:58,231
<i>أنا (نانسي)، اتركوا لي رسالة</i>

453
00:26:06,851 --> 00:26:08,011
مرحباً

454
00:26:08,021 --> 00:26:10,752
ــ هل أنت من الشرطة؟
ــ كلا يا صديقي

455
00:26:10,762 --> 00:26:12,532
أنت جيد

456
00:26:13,222 --> 00:26:15,292
مرحباً، كيف الحال؟
ما الأخبار؟

457
00:26:16,432 --> 00:26:17,532
مرحباً

458
00:26:18,692 --> 00:26:20,502
ــ مرحباً
ــ مرحباً

459
00:26:20,512 --> 00:26:25,832
هل أنتم ذاهبون إلى (رين مار)؟

460
00:26:25,842 --> 00:26:28,902
(دافينبورت)، (أيوا)

461
00:26:30,962 --> 00:26:33,212
هذا قريب بما يكفي

462
00:26:38,132 --> 00:26:39,653
شرطة (تيهوانا)؟

463
00:26:39,663 --> 00:26:41,583
هذا مثير للصدمة، صحيح؟

464
00:26:41,593 --> 00:26:42,723
لِمَ لم تعرني سيّارة أكبر؟

465
00:26:42,733 --> 00:26:45,283
قدت مع حقيبة ماريجوانا
على مقعد الراكب

466
00:26:45,293 --> 00:26:46,513
ماذا لو سألتني الشرطة الركن جانباً؟

467
00:26:46,533 --> 00:26:49,833
أخفضي صوتكِ قليلاً
وصلتِ إلى هنا، كلّ شيئ جيّد

468
00:26:49,843 --> 00:26:52,623
ــ نعم، هذا اختبار آخر
ــ الحياة اختبار

469
00:26:52,633 --> 00:26:56,743
كفاك تفلسفاً
أرجوك أعطني المال

470
00:27:00,183 --> 00:27:02,453
ــ ما هذا؟
ــ هذه ترقية

471
00:27:02,463 --> 00:27:03,783
عمليّة أخرى؟

472
00:27:03,793 --> 00:27:06,833
ــ لا، لن يشغّل هذان سيّارة
ــ ماذا سيشغّلان؟

473
00:27:06,843 --> 00:27:10,464
لاقيني بعد ظهر اليوم عند الحدود
في المركز التجاري عند المخرج

474
00:27:11,154 --> 00:27:13,504
سأرحل يا ربّ عملي

475
00:27:15,444 --> 00:27:17,494
مَن هذه السافلة؟

476
00:27:18,264 --> 00:27:19,884
ضبطناها خارجاً
تتنصّت على كلامنا

477
00:27:19,904 --> 00:27:22,684
كانت تحمل كاميرا
السيّدة تلتقط صوراً

478
00:27:30,484 --> 00:27:38,695
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح