1
00:00:07,343 --> 00:00:09,684
<i>في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:09,704 --> 00:00:11,074
كيف كان الأمر؟

3
00:00:11,094 --> 00:00:14,934
كان مربكاً وسريعاً وفوضوياً

4
00:00:14,944 --> 00:00:16,655
كيف حال أمكِ
في مركز إعادة التأهيل؟

5
00:00:16,665 --> 00:00:18,635
لا يمكنني زيارتها
إلى أن تتخلّص من السموم

6
00:00:18,645 --> 00:00:20,645
ــ (شيليا)؟
(ــ (سيليا

7
00:00:20,655 --> 00:00:22,606
أوَلستِ راقية؟

8
00:00:22,616 --> 00:00:26,026
عليكِ أن تتخلّصي من موقفكِ اللعين هذا
في الحال، هل تسمعينني؟

9
00:00:26,036 --> 00:00:27,326
سندويتش لحم متبّل

10
00:00:27,356 --> 00:00:28,817
بطول 15 أو 30 سنتم؟

11
00:00:28,827 --> 00:00:30,367
بطول 30 سنتم حتماً يا صديقي

12
00:00:30,377 --> 00:00:31,447
هنيئاً

13
00:00:31,457 --> 00:00:32,817
إنّها هيَ يا صديقي

14
00:00:32,827 --> 00:00:34,117
لم تصبح سمينة، أليس كذلك؟

15
00:00:34,127 --> 00:00:36,038
كلا، إنّها جميلة

16
00:00:36,048 --> 00:00:38,308
سيّد (دوغ)، ماذا تفعل؟

17
00:00:38,318 --> 00:00:39,828
أريد أن أمارس الجنس معكِ يا عزيزتي

18
00:00:39,848 --> 00:00:41,628
لكننا لا نعرف بعضنا

19
00:00:41,638 --> 00:00:44,149
حسناً، فهمتك
أيمكنني رؤية ثدي واحد فقط؟

20
00:00:45,229 --> 00:00:48,139
اذهب واحضر
للسيّدة (هودس) كوب ماء

21
00:00:48,149 --> 00:00:52,260
(الآن أيّها العميل (شلاتر

22
00:00:54,230 --> 00:00:56,531
(سلّميني (غييرمو غارسيا غوميز

23
00:00:56,541 --> 00:00:57,881
(لا أعرف أحداً باسم (غوميز

24
00:00:57,891 --> 00:00:59,201
كنت أعرف واحداً في ما مضى
لكن ليس بعد الآن

25
00:00:59,211 --> 00:01:01,261
ليس هذا ما سمعته

26
00:01:02,271 --> 00:01:02,962
ماذا يجري؟

27
00:01:02,992 --> 00:01:05,852
بالضبط، ماذا يجري؟
يفترض بهذا أن يكون نفق حشيش

28
00:01:05,862 --> 00:01:06,822
إنه نفق

29
00:01:06,832 --> 00:01:10,273
لا يوجد على المدخل لافتة سحرية تقول
إنه لا يُسمح إلا بدخول الحشيش

30
00:01:10,283 --> 00:01:12,463
أوقفي تفاهاتك هذه

31
00:01:13,093 --> 00:01:15,193
(غييرمو)

32
00:01:15,203 --> 00:01:19,114
.. (غارسيا)

33
00:01:19,574 --> 00:01:21,504
(غوميز)

34
00:01:25,075 --> 00:01:32,066
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

35
00:01:27,075 --> 00:01:32,066


36
00:01:32,076 --> 00:01:34,066


37
00:01:34,616 --> 00:01:36,346
طلبت منك القدوم لوحدك

38
00:01:36,356 --> 00:01:39,187
العميل (شلاتر) شريكي

39
00:01:39,747 --> 00:01:41,697
إذاً لا قيمة لوعودك؟

40
00:01:41,717 --> 00:01:43,718
لا قيمة لوعودي أنا؟

41
00:01:43,728 --> 00:01:46,448
أنتِ اتّصلتِ وقد حضرت

42
00:01:46,728 --> 00:01:48,028
(غوميز)

43
00:01:48,038 --> 00:01:49,418
حسناً، أحتاج إلى ضمانات

44
00:01:49,428 --> 00:01:50,969
أيّ نوع من الضمانات؟

45
00:01:50,979 --> 00:01:53,959
كل ما أطلبه، أحصل عليه

46
00:01:53,989 --> 00:01:55,809
لست والدكِ

47
00:01:55,819 --> 00:01:57,160
لا أعبث هنا

48
00:01:57,170 --> 00:02:00,660
قليلون من يحوزون المعلومة التي أملكها

49
00:02:04,091 --> 00:02:05,571
أنا أسمع

50
00:02:05,581 --> 00:02:08,691
سيبدو أنني من زوّدتك بها

51
00:02:10,031 --> 00:02:11,802
يجب ألا يبدو أنني من زوّدتك بها

52
00:02:11,812 --> 00:02:14,502
أهمّ ما يمكن أن تفعله بهذه المعلومة

53
00:02:14,512 --> 00:02:17,873
أنه يجب ألا تبدو أنها صدرت منّي

54
00:02:17,883 --> 00:02:18,863
حسناً

55
00:02:18,873 --> 00:02:21,033
تقوم بعملية اعتقال لا تورّطني بها

56
00:02:21,043 --> 00:02:22,943
ولا يتورّط بها قومي كذلك

57
00:02:22,953 --> 00:02:26,164
ــ ولا تلقي عليّ المسؤلية أبداً
ــ لا بأس

58
00:02:26,184 --> 00:02:28,094
لا يرد اسمي أبداً عليّ ورقة

59
00:02:28,114 --> 00:02:30,094
ولا أحد يلفظ اسمي مطلقاً

60
00:02:30,104 --> 00:02:32,175
ــ هذا الاجتماع لم يجرِ قط
ــ اتّفقنا

61
00:02:32,185 --> 00:02:33,265
لن أهرب

62
00:02:33,275 --> 00:02:35,535
ولن تخضع عائلتي لبرنامج
حماية الشهود

63
00:02:35,555 --> 00:02:38,516
لأنّ لا سبب
يحملنا على الخضوع لبرنامج مماثل

64
00:02:38,526 --> 00:02:41,556
أنت تكرّرين أقوالك

65
00:02:47,197 --> 00:02:49,647
هنالك نفق

66
00:02:51,117 --> 00:02:56,148
إذاً ذهبت لرؤية أحد أولادي
في منزل رعاية وتوسّلت إليه ليسامحني

67
00:02:56,158 --> 00:02:59,689
فنظر إليّ بعينيه الكبيرتين وقال

68
00:02:59,699 --> 00:03:03,289
"من أنتِ يا سيّدة؟ لست أبنك"

69
00:03:03,299 --> 00:03:08,120
فقلت في نفسي
"ابني لا يتعرّف إلي"

70
00:03:08,130 --> 00:03:11,310
هذه أكثر الأمور إحزاناً على الإطلاق

71
00:03:11,330 --> 00:03:12,961
لكنه ليس كذلك

72
00:03:12,971 --> 00:03:18,211
أكثر الأمور إحزاناً أنني كنت جدّاً ثملة
لدرجة أنني دخلت إلى المنزل الخطأ

73
00:03:18,491 --> 00:03:22,672
وكان الأمر محبطاً جداً
لدرجة أنّني أجهضت طفلي هناك

74
00:03:22,682 --> 00:03:25,803
شكراً على مشاطرتنا قصتك، (سيليا)؟

75
00:03:25,813 --> 00:03:28,803
حسبت أن حياتي على الحضيض

76
00:03:28,813 --> 00:03:34,804
لكن بعد سماعي قصصكم، أدركت
أنّ الوضع يمكن أن يكون أسوأ بكثير

77
00:03:35,634 --> 00:03:37,454
.. الحقيقة هي

78
00:03:37,464 --> 00:03:44,985
لا أحد منكم يملك أدنى فرصة
لإعادة بناء حياته

79
00:03:44,995 --> 00:03:47,546
هذا إن كان لديكم حياة أصلاً

80
00:03:47,566 --> 00:03:53,257
فبعد أن استمعت إلى قصصكم
المتعلّقة بالحطام المحترق والحياة المحطّمة

81
00:03:53,267 --> 00:03:59,718
أدركت أنني الوحيدة هنا
التي تملك فرصة

82
00:03:59,728 --> 00:04:07,819
فرصة إصلاح ذاتي والبدء من جديد

83
00:04:07,820 --> 00:04:07,821


84
00:04:12,699 --> 00:04:15,240
ساقطة غبية

85
00:04:22,831 --> 00:04:24,361
ــ (أندي)؟
ــ نعم؟

86
00:04:27,092 --> 00:04:28,902
(مرحباً (ماريا

87
00:04:29,212 --> 00:04:30,222
أنا آسفة جداً

88
00:04:30,232 --> 00:04:32,342
لا، لا تتأسفي
لا تتأسفي

89
00:04:33,783 --> 00:04:36,323
حسناً، لا توجد منشفة
لحظة واحدة

90
00:04:39,423 --> 00:04:41,124
ماذا تفعلين هنا؟

91
00:04:41,134 --> 00:04:42,904
رأيتك في أحلامي

92
00:04:42,914 --> 00:04:46,874
حقاً؟ أجل، حسناً
الأحلام غريبة

93
00:04:47,295 --> 00:04:51,715
لا ينفكّ يراودني ذلك الحلم
(الذي ألعب فيه البلياردو مع (لو دوبس

94
00:04:51,785 --> 00:04:54,236
وفجأة تفتح معدته الكبيرة

95
00:04:54,246 --> 00:04:58,936
وتبرز تلك الأسنان الحادة
من لحمه السمين الممزّق

96
00:04:58,956 --> 00:05:00,797
أرجوك طارحني الغرام

97
00:05:00,807 --> 00:05:04,087
لا، لا يمكنني أن أفعل هذا

98
00:05:04,727 --> 00:05:06,527
ألا تجدني جذّابة؟

99
00:05:06,537 --> 00:05:11,338
.. أجل، أقفلت الباب
أنتِ جذّابة جداً، أجل

100
00:05:11,348 --> 00:05:13,588
أجدك وسيماً

101
00:05:13,598 --> 00:05:16,659
.. (ولكن (دوغ

102
00:05:16,669 --> 00:05:19,379
ليس الرجل الذي يناسبني
بل أنت

103
00:05:19,389 --> 00:05:20,799
حسناً

104
00:05:20,809 --> 00:05:21,820
أنت مثار

105
00:05:21,830 --> 00:05:23,890
لا، لا
الرياح شديدة في الخارج

106
00:05:23,900 --> 00:05:26,940
لا أظنّ أنّ الرياح السبب

107
00:05:28,641 --> 00:05:33,661
(لودوبس)، (لودوبس)

108
00:05:34,411 --> 00:05:38,612
(لودوبس)، (لودوبس)

109
00:05:38,622 --> 00:05:41,402
لا، لا، سنحضر زفافاً

110
00:05:41,412 --> 00:05:44,113
اللباس عادي
لكن يليق بسهرة

111
00:05:44,123 --> 00:05:46,633
فكّرت في شيئ منخفض الخصر

112
00:05:46,643 --> 00:05:48,824
يشبه (توري بورش) نوعاً ما

113
00:05:48,834 --> 00:05:50,964
بالضبط

114
00:05:51,504 --> 00:05:53,384
(ــ سأساعدهما يا (سانجاي
ــ أنا أتولّى الأمر

115
00:05:53,394 --> 00:05:56,725
كلا، أحتاج إلى أن تعيد
إلباس تماثيل عرض الثياب

116
00:05:56,755 --> 00:05:58,675
حان الوقت لذلك
هل يمكنني أن أضيف فكرة؟

117
00:05:58,685 --> 00:06:00,155
أجل، افعل ذلك

118
00:06:00,165 --> 00:06:04,446
غرف تبديل الملابس في الخلف
من هذه الناحية

119
00:06:04,456 --> 00:06:08,666
أعلماني إن احتجتما إلى أيّ مساعدة

120
00:06:12,027 --> 00:06:15,267
أفكّر في إضافة
اللون الأزرق إلى النوافذ

121
00:06:15,788 --> 00:06:20,368
وأظنّ أنّ ذلك الرجل الذي ساعدته للتو
شاذ، شاذ، شاذ

122
00:06:20,388 --> 00:06:21,468
الرجل المصاحب للمرأة؟

123
00:06:21,478 --> 00:06:23,579
ليس ثنائياً، هنالك أمر غريب

124
00:06:23,589 --> 00:06:27,569
أظنّ أنها وكيلته ربما
لكنه ناداها بزوجته

125
00:06:27,579 --> 00:06:28,989
هذا محيّر

126
00:06:28,999 --> 00:06:31,880
يشكّلان ثنائياً سعيداً وسيرزقان بطفل

127
00:06:31,890 --> 00:06:33,280
ليسا ثنائياً

128
00:06:33,290 --> 00:06:34,870
عليك أن تتحقّق
من قدرتك على تمييز الشاذين

129
00:06:34,880 --> 00:06:38,161
اسمعي أيّتها المستقيمة جنسياً، أنا لا
أخطئ أبداً في قدرتي على تمييز الشاذين

130
00:06:38,171 --> 00:06:40,511
ذلك الرجل يعشق الأعضاء الذكرية

131
00:06:40,521 --> 00:06:43,582
واضح أنه عشق مهبلها في مرحلة معيّنة

132
00:06:43,592 --> 00:06:44,922
هل سمعتِ قط بالتلقيح الاصطناعي؟

133
00:06:44,932 --> 00:06:50,793
إذاً ماذا؟ أيّ ضغوط دينية واجتماعية
أجبرته على عيش كذبة الحياة العائلية؟

134
00:06:50,803 --> 00:06:55,393
أو ربما يكون شرطياً

135
00:06:58,664 --> 00:07:01,204
ــ ماذا؟
ــ هذا هو

136
00:07:01,214 --> 00:07:06,835
إنه شرطي متخفٍ
أتى ليحقّق بشأننا ويعتقلنا

137
00:07:06,845 --> 00:07:11,556
ومن ثم يدعوني إلى الخروج معه

138
00:07:12,236 --> 00:07:14,086
حسناً

139
00:07:14,916 --> 00:07:17,097
بالطبع، لا بدّ أنّ هذا ما يجري

140
00:07:17,107 --> 00:07:18,347
أؤكّد لكِ

141
00:07:18,357 --> 00:07:21,017
عُد إلى رؤياك الزرقاء
واترك الثنائي اللطيف وشأنه

142
00:07:21,027 --> 00:07:25,148
سأذهب لكن اعلمي ذلك، ما من رجل مستقيم
يعرف ما هو الثوب المنخفض الخصر

143
00:07:25,158 --> 00:07:28,658
وإذا فعل، ينكر الأمر

144
00:07:33,659 --> 00:07:36,129
لا أرغب حقاً في العودة إلى الصف

145
00:07:36,139 --> 00:07:37,180
تباً للصف

146
00:07:37,190 --> 00:07:38,900
تباً، أظنّ أنّ شيئاً ما لسعني للتو

147
00:07:38,910 --> 00:07:41,740
أيمكنكِ تجنّب نفخ الدخان على شعري؟

148
00:07:41,750 --> 00:07:43,390
يجدر بكِ أن تصبغيه باللون الأسود

149
00:07:43,400 --> 00:07:46,361
سيبدو رائعاً بالأسود

150
00:07:46,381 --> 00:07:49,481
لنقتحم مختبر العلوم
وننتشِ بالمواد النترية

151
00:07:49,491 --> 00:07:51,182
يُبقونه في خزانة مقفلة

152
00:07:51,192 --> 00:07:53,272
يمكننا أن نحطّم الزجاج
بواسطة مطفئة الحرائق

153
00:07:53,302 --> 00:07:57,743
أجل، لأنّ لا أحد سيسمع صوت
تحطّم الزجاج في مختبر العلوم بعد الظهر

154
00:07:57,763 --> 00:08:00,133
ــ لكنني أريد أن أنتشي
ــ أنا كذلك

155
00:08:00,143 --> 00:08:02,583
ــ يمكنني أن أتدبّر بعض الحشيش
(ــ (شاين

156
00:08:02,593 --> 00:08:03,973
اهتمّي بشؤونكِ

157
00:08:03,983 --> 00:08:07,474
ــ أيمكنك أن تدبّره الآن؟
ــ بالطبع

158
00:08:08,964 --> 00:08:10,804
سأذهب إلى الصف
هل ستأتي؟

159
00:08:10,814 --> 00:08:13,085
لا، سيتسكّع معنا

160
00:08:13,095 --> 00:08:15,285
سأبقى معهما

161
00:08:16,645 --> 00:08:19,976
أنتما تجعلاني أفكّر
في مضاجعة الفتيان

162
00:08:19,986 --> 00:08:22,866
ما إن تضاجعاهم
يصبحوا دمية في يديكما

163
00:08:24,927 --> 00:08:26,767
إنها شاذة

164
00:08:26,797 --> 00:08:29,427
في هذا الحال
يجدر بها استعمال صبغ أرجواني

165
00:08:29,437 --> 00:08:32,628
سيبدو شعرها رائعاً باللون الأرجواني

166
00:08:38,919 --> 00:08:41,509
سندويش لحم متبّل من فضلك

167
00:08:41,519 --> 00:08:42,749
ماذا تفعل هنا؟

168
00:08:42,759 --> 00:08:44,759
لقد سمعتني، أريد سندويشاً

169
00:08:44,769 --> 00:08:46,020
اذهب إلى (سابواي) إذاً

170
00:08:46,030 --> 00:08:48,730
لا يتوفر لديهم النوع الذي أريد

171
00:08:48,740 --> 00:08:50,080
ولا يتوفر لدينا أيضاً

172
00:08:50,090 --> 00:08:51,440
بل أظنّه يتوفر

173
00:08:51,450 --> 00:08:52,551
اغرب عن وجهي

174
00:08:52,561 --> 00:08:53,681
أرجوك، واحدة فقط

175
00:08:53,691 --> 00:08:55,851
لن أعطي الحشيش لشقيقي الصغير

176
00:08:55,861 --> 00:08:57,161
لكنك أعطيتني واقياً

177
00:08:57,171 --> 00:09:00,702
(كانت تلك ممارسة جنسية يا (شاين
لكن هذه مخدّرات، لماذا لست في المدرسة؟

178
00:09:00,712 --> 00:09:03,472
أعرف أنك دخّنت الحشيش
حين كنت في الـ 13 ، رأيتك

179
00:09:03,482 --> 00:09:06,353
حسناً، أنت غبي جداً

180
00:09:06,363 --> 00:09:08,203
(مع ذلك الحقير (داني ملشر

181
00:09:08,213 --> 00:09:11,603
كنتما تقهقهان ومن ثم وقف على المنزلق
المائي وتبوّل في حوض سباحتنا

182
00:09:11,613 --> 00:09:12,864
رأيت ذلك؟

183
00:09:12,874 --> 00:09:15,264
ولماذا برأيك لم أنزل
إلى الحوض لمدة سنة؟

184
00:09:15,274 --> 00:09:18,424
اسمع، لن أجلس هنا
وأطلب منك ألا تتعاطى المخدّرات

185
00:09:18,434 --> 00:09:20,465
لأنّ ذلك سيجعلك خبيثاً جداً

186
00:09:20,495 --> 00:09:25,465
لكنني لن أكون البائع
الذي يزوّدك بالمخدّرات

187
00:09:26,206 --> 00:09:28,816
مرحباً، هل يعمل أحد هنا؟

188
00:09:28,836 --> 00:09:31,196
سأخرج في الحال

189
00:09:32,186 --> 00:09:35,417
سأعطيك 300 دولار

190
00:09:37,727 --> 00:09:40,998
(عُد إلى المدرسة يا (شاين

191
00:09:41,748 --> 00:09:43,978
آسف

192
00:09:48,449 --> 00:09:51,479
هل تعرفين ما هي الـ (باركارولا)؟

193
00:09:51,489 --> 00:09:53,760
كلا

194
00:09:53,770 --> 00:09:56,650
إنها أغنية قوارب

195
00:09:56,850 --> 00:10:00,981
تعود للأيام التي كان الرجال فيها
بعزفون الألحان للنساء على القوارب

196
00:10:02,271 --> 00:10:05,061
أنت تهوى القوارب

197
00:10:05,991 --> 00:10:09,672
أروع (باركارولا) تمّ تأليفها يوماً
وليس هذا رأيي

198
00:10:09,682 --> 00:10:13,562
يوافق على هذا بشكل عام
الرجال الأثرياء

199
00:10:13,572 --> 00:10:16,313
إنه اللحن الذي تستمعين إليه الآن

200
00:10:17,173 --> 00:10:20,013
من هنّ الفتيات؟

201
00:10:20,834 --> 00:10:26,144
(ميليا) و (سيبيل)
و (أدليتا)، بناتي

202
00:10:29,605 --> 00:10:31,625
لا توجد صورة لوالدتهنّ؟

203
00:10:31,635 --> 00:10:34,226
تزوّجت من جديد

204
00:10:34,236 --> 00:10:35,996
(تقيم في (فرنسا

205
00:10:36,006 --> 00:10:37,346
جميعهنّ هناك

206
00:10:37,356 --> 00:10:39,476
لا تراهنّ كثيراً

207
00:10:39,486 --> 00:10:43,187
(سنذهب للتزلّج في (ويسلر
في عيد الميلاد

208
00:10:43,197 --> 00:10:45,517
لم تكن هذه الصورة هنا من قبل

209
00:10:45,527 --> 00:10:47,938
خبّأتها

210
00:10:47,948 --> 00:10:51,268
كان فعلي هذا غريباً

211
00:10:51,278 --> 00:10:55,979
تجبرينني على فعل أمور
لا أقوم بها عادة

212
00:11:00,329 --> 00:11:02,740
أين أنتِ؟

213
00:11:08,711 --> 00:11:10,491
ماذا؟

214
00:11:10,501 --> 00:11:12,571
أين أنتِ؟

215
00:11:12,581 --> 00:11:14,181
أنتِ شاردة الذهن ولستِ هنا

216
00:11:14,191 --> 00:11:16,512
لا

217
00:11:16,972 --> 00:11:20,702
أنا هنا، لا
أنا هنا

218
00:11:24,333 --> 00:11:27,973
أريد أن أقول لك أمراً

219
00:11:32,024 --> 00:11:36,325
كان هنالك المزيد من الفتيات
في النفق، أعرف ذلك

220
00:11:37,545 --> 00:11:40,375
تعرف؟

221
00:11:40,385 --> 00:11:44,566
إنه عمل الأشرار

222
00:11:44,576 --> 00:11:49,397
وأنا وأنتِ لسنا شرّيرين

223
00:11:54,757 --> 00:11:59,038
لن تعبر الفتيات النفق مجدّداً

224
00:12:03,689 --> 00:12:06,289
هل ترقصين؟

225
00:12:06,299 --> 00:12:08,599
أجل

226
00:12:09,650 --> 00:12:13,240
هلا ترقصين معي يا (نانسي بوتوين)؟

227
00:12:15,280 --> 00:12:17,291
يجدر بكِ أن تقبلي

228
00:12:18,981 --> 00:12:21,451
أقبل

229
00:12:32,203 --> 00:12:35,503
تقيّأت على الشاب الذي خرجت معه
في حفل التخرّج

230
00:12:38,794 --> 00:12:41,214
!هذا ساحر

231
00:12:47,055 --> 00:12:49,815
هل تحبّني؟

232
00:12:51,056 --> 00:12:53,846
هل أنتَ مغرم بي؟

233
00:12:53,856 --> 00:12:56,827
هل أنتِ مغرمة بي؟

234
00:12:56,837 --> 00:12:58,307
ليس هذا الجواب

235
00:12:58,317 --> 00:13:01,777
(لا تسألين محافظ (تيغوانا
إن كان مغرماً

236
00:13:01,787 --> 00:13:04,398
هذا لا يجوز

237
00:13:06,458 --> 00:13:09,488
وجب أن تقول أجل

238
00:13:22,430 --> 00:13:25,301
أتريدين القيام برحلة معي؟

239
00:13:25,311 --> 00:13:27,951
إلى (ويسلر) مع الفتيات
في عيد الميلاد؟

240
00:13:27,971 --> 00:13:32,532
لا، قبل ذلك
ولوحدنا

241
00:13:32,542 --> 00:13:34,522
لديّ عمل

242
00:13:34,532 --> 00:13:36,532
(أدير (ماترنيتي وورلد

243
00:13:36,542 --> 00:13:39,043
عليّ أن أسألك أولاً

244
00:13:39,063 --> 00:13:41,873
أيمكنني أن أحظى بعطلة لأسبوع؟

245
00:13:42,183 --> 00:13:45,924
لم تقولي أرجوك

246
00:13:46,344 --> 00:13:50,194
أرجوك يا ربّ العمل اللطيف

247
00:13:50,574 --> 00:13:53,265
يمكنكِ ذلك

248
00:14:08,977 --> 00:14:10,677
أيّها الرئيس

249
00:14:10,687 --> 00:14:12,848
"ماذا تفعل هنا؟"

250
00:14:12,858 --> 00:14:14,028
"اخرج"

251
00:14:14,728 --> 00:14:15,828
"(إنه (سيزر"

252
00:14:15,838 --> 00:14:17,508
"قُل لـ (سيزر) إنني منشغل"

253
00:14:18,178 --> 00:14:19,639
"طلب منّي أن أقول لك"

254
00:14:19,649 --> 00:14:21,289
"سوس أحمر"

255
00:14:29,510 --> 00:14:30,810
"أجل؟"

256
00:14:42,742 --> 00:14:44,682
"اتّصل بي حين تعرف المزيد"

257
00:14:49,473 --> 00:14:52,834
ما معنى هذا؟
(ريغولوس روهو)

258
00:14:55,434 --> 00:14:57,774
سيّئ جداً

259
00:15:14,517 --> 00:15:16,447
هذا المكان يتحسّن فعلاً، أجل

260
00:15:16,457 --> 00:15:17,517
ليس سيّئاً، صحيح؟

261
00:15:17,527 --> 00:15:21,148
لكن ما إن نعرف ما ستكون
مغامرتنا التالية، سأستأجر منزلاً أكبر

262
00:15:21,158 --> 00:15:23,328
أفكّر في تأسيس
متجر مستحضرات صيدلية سائب

263
00:15:23,338 --> 00:15:25,628
لبيعها للمسنّين
الذين يفتقرون إلى التأمين، ما رأيك؟

264
00:15:25,638 --> 00:15:27,799
أجل، إنها فكرة ممتازة

265
00:15:27,809 --> 00:15:29,209
إذاً، أين سنأكل؟

266
00:15:29,219 --> 00:15:30,889
ماريا)؟)
هل لديكِ أيّ فكرة؟

267
00:15:30,899 --> 00:15:34,470
لكن أرجوكِ
لا مزيد من الطعام المكسيكي

268
00:15:35,590 --> 00:15:37,770
ــ الطعام الكوبي؟
ــ لا شيئ يحوي الفاصوليا

269
00:15:37,780 --> 00:15:38,950
أندي)، هل من أفكار؟)

270
00:15:38,960 --> 00:15:41,391
أنا و (ماريا) مارسنا الجنس

271
00:15:43,591 --> 00:15:45,581
ماذا؟

272
00:15:45,771 --> 00:15:48,032
مارسنا الجنس، آسف، فعلناها

273
00:15:48,042 --> 00:15:51,462
مرّة واحدة، حسناً، مرّتين
لكن على التوالي

274
00:15:51,472 --> 00:15:53,072
مرّة واحدة

275
00:15:53,082 --> 00:15:55,503
ومن ثم عاودنا الكرّة

276
00:15:57,253 --> 00:15:58,633
تضاجعتما؟

277
00:15:58,643 --> 00:16:00,844
لم نخطّط للأمر أو ما شابه
حدث ببساطة

278
00:16:00,854 --> 00:16:03,274
أنا أغويته

279
00:16:05,224 --> 00:16:07,365
أشعر بأنني حقير

280
00:16:07,385 --> 00:16:08,775
أنت صديقي

281
00:16:08,785 --> 00:16:12,165
وأنا أحبّك يا رجل
لكنني أشعر بسوء في داخلي

282
00:16:12,175 --> 00:16:14,116
ويجب أن أعترف لك بالأمر

283
00:16:14,126 --> 00:16:15,946
لن يتكرّر الأمر مجدّداً، أقسم

284
00:16:15,956 --> 00:16:19,806
كان أمراً حدث مرّة وتكرّر مرّة ثانية
لم يعنِ لي شيئاً

285
00:16:19,816 --> 00:16:20,776
أنا أحبّه

286
00:16:20,786 --> 00:16:25,377
لا، لا، لاتحبّينني
(أنتِ تحبّين (دوغ

287
00:16:25,387 --> 00:16:28,108
(لا، أحبّك أنت يا (أندي

288
00:16:28,118 --> 00:16:31,118
أنت أفضل عشيق حظيت به يوماً

289
00:16:31,128 --> 00:16:33,598
(أجل، لكنّ (دوغ
سيكون أفضل منّي، صحيح؟

290
00:16:33,608 --> 00:16:36,619
فهو طويل جداً وبارع بالأرقام

291
00:16:36,629 --> 00:16:37,969
(خافت يا (دوغ

292
00:16:37,979 --> 00:16:42,400
كانت مضاجعة ناتجة عن الخوف
لأنها تهواك جداً، وقد أصابها الأمر بالذعر

293
00:16:42,410 --> 00:16:44,880
(أخبريه يا (ماريا

294
00:16:44,890 --> 00:16:46,550
(آسفة جداً يا (دوغ

295
00:16:46,560 --> 00:16:50,471
لكن أحياناً
لا يمكننا أن نقرر من نحب

296
00:16:52,341 --> 00:16:55,642
حسناً، لا بأس

297
00:16:55,652 --> 00:16:57,732
حسناً، أتفهّمك

298
00:16:59,262 --> 00:17:00,602
أظنّ أنّني مسرور لأنك صريح معي

299
00:17:00,612 --> 00:17:02,353
لن يتكرّر الأمر

300
00:17:02,363 --> 00:17:04,643
سيتكرّر، سيتكرّر مرّات عدّة

301
00:17:04,653 --> 00:17:07,233
كفّي عن قول هذا

302
00:17:07,243 --> 00:17:09,404
لا بأس

303
00:17:10,564 --> 00:17:12,804
أنت صديقي الحميم
وأنا أحبّك

304
00:17:12,814 --> 00:17:15,124
كما أنّ (ماريا) محقّة
لا يمكننا أن نقرّر من نحب

305
00:17:15,144 --> 00:17:18,275
لكن (ماريا)، رغم أنني
استمتعت بالحصول عليكِ

306
00:17:18,285 --> 00:17:20,655
بات من المحرج قليلاً أن تبقي هنا

307
00:17:20,705 --> 00:17:22,296
أفهمك

308
00:17:22,306 --> 00:17:24,916
هلا تمنحاني بضع دقائق لوحدي؟

309
00:17:25,466 --> 00:17:28,526
بالطبع يا رجل
خُذ الوقت كلّه الذي تحتاج إليه

310
00:17:41,648 --> 00:17:43,999
(مقاطعة (سان دييغو

311
00:17:44,009 --> 00:17:46,839
دائرة الهجرة والتجنيس

312
00:17:46,849 --> 00:17:48,799
قمتِ بعمل ممتاز أيّتها الرئيسة

313
00:17:48,809 --> 00:17:50,770
العيا .. العيادة

314
00:17:50,780 --> 00:17:52,470
قولي لرجلك إنني قلت هذا بنفسي

315
00:17:52,480 --> 00:17:53,930
سيتمّ الاهتمام به

316
00:17:53,950 --> 00:17:55,310
سيتمّ الاهتمام بك

317
00:17:55,320 --> 00:17:57,801
هنالك مؤتمر صحافي
يجدر بي أن أصل في أقلّ من ساعة

318
00:17:57,811 --> 00:18:00,071
جيمي جام) أيضاً)

319
00:18:00,081 --> 00:18:01,861
ــ لا
ــ ابقَ هادئاً

320
00:18:01,871 --> 00:18:03,992
ــ سأراكِ هناك
ــ إلى اللقاء

321
00:18:08,392 --> 00:18:10,343
أنت؟

322
00:18:11,483 --> 00:18:14,093
اعتقالات كثيرة

323
00:18:14,103 --> 00:18:16,814
(قُتل أحد رجال (غييرمو

324
00:18:16,824 --> 00:18:19,464
ــ أحدهم تكلّم
ــ حقاً؟

325
00:18:19,474 --> 00:18:23,315
تلك التي تواجه مشكلة إدمان
على المخدّرات، عشيقتكِ الشاذة

326
00:18:23,325 --> 00:18:27,145
سيليا)؟ لا، مستحيل)

327
00:18:27,155 --> 00:18:29,605
إنها مرتعبة منّي

328
00:18:29,615 --> 00:18:31,906
تعرف أننا لسنا شاذتين
أليس كذلك؟

329
00:18:31,916 --> 00:18:34,636
أصدّقكِ

330
00:18:34,646 --> 00:18:36,246
ماذا عن الشاذ الآسيوي؟

331
00:18:36,256 --> 00:18:39,277
لماذا تركّز على مساعديّ؟

332
00:18:39,287 --> 00:18:40,787
قومي لا يتكلّمون

333
00:18:40,797 --> 00:18:42,127
حقاً؟

334
00:18:42,137 --> 00:18:44,888
(أحدهم وشى بـ (غييرمو
حين قال إنه يريد قتلي

335
00:18:44,908 --> 00:18:46,098
ماذا عن ذلك الرجل؟

336
00:18:46,108 --> 00:18:47,728
سنحقّق بشأن الجميع

337
00:18:47,748 --> 00:18:49,548
هل ستحقّق بشأني؟

338
00:18:49,558 --> 00:18:51,159
هل يجدر بي أن أفعل؟

339
00:18:51,179 --> 00:18:52,849
فقط إن كنت لا تثق بي

340
00:18:52,869 --> 00:18:57,670
أنتِ متهوّرة واندفاعية
لكنكِ لستِ انتحارية

341
00:18:57,710 --> 00:19:01,040
ستواجهين مشاكل
خاصة بكِ بسبب هذا

342
00:19:01,960 --> 00:19:03,990
"ادخل"

343
00:19:05,191 --> 00:19:08,381
أيّها الرئيس، السيارة في الأسفل

344
00:19:08,391 --> 00:19:12,282
سيصعب عليّ أن أراكِ
على المدى القصير، أتفهمين؟

345
00:19:12,292 --> 00:19:14,432
بالطبع

346
00:19:14,442 --> 00:19:18,183
هذا مزعج لكننا سنتدبّر أمرنا

347
00:19:18,193 --> 00:19:20,413
احفر نفقاً آخر
حسناً يا (سيزر)؟

348
00:19:20,473 --> 00:19:23,023
سبق أن بدأنا بالحفر

349
00:19:23,413 --> 00:19:26,824
اتّصلي بـ (سيزر) إن واجهتِ مشاكل

350
00:19:27,654 --> 00:19:30,174
سأفعل

351
00:19:36,895 --> 00:19:40,326
كدت أن أنسى

352
00:19:40,996 --> 00:19:43,346
ــ أجل
ــ أجل؟

353
00:19:43,626 --> 00:19:47,397
الجواب على سؤال ليلة أمس

354
00:20:02,409 --> 00:20:06,510
وأنا آسفة على المشاكل
الجسديّة الهائلة التي سبّبتها لك

355
00:20:06,520 --> 00:20:09,140
وآسفة لأنني حكمت على خيارك
المتعلّق بأسلوب حياتك

356
00:20:09,160 --> 00:20:11,970
إن أردتِ أن تحبّي الفتيات فافعلي

357
00:20:11,990 --> 00:20:13,061
قوة المهبل

358
00:20:13,081 --> 00:20:15,401
سأشتري لكِ عضواً ذكرياً كبيراً
يُربط بالجسم في العيد اليهودي

359
00:20:15,411 --> 00:20:16,271
(بربّكِ (سيليا

360
00:20:16,291 --> 00:20:20,372
حسناً، لا بأس
آسفة لقولي هذا أيضاً

361
00:20:22,122 --> 00:20:24,782
هل تسامحينني؟

362
00:20:24,792 --> 00:20:27,213
هذا كل شيئ؟
هذا كل ما تأسفين عليه؟

363
00:20:29,253 --> 00:20:31,713
ماذا هنالك غير ذلك؟

364
00:20:31,723 --> 00:20:34,544
اعتذاركِ مقبول

365
00:20:34,554 --> 00:20:36,994
حسناً (دين)، أنت التالي

366
00:20:37,004 --> 00:20:39,855
إيزابيل)، هل تمانعين تركنا لوحدنا؟)

367
00:20:39,865 --> 00:20:42,855
حسناً، سأكون قرب حوض السباحة

368
00:20:49,946 --> 00:20:53,517
حسناً، ها أنا

369
00:20:55,887 --> 00:21:00,728
آسفة لأنني تزوّجتك بدون أن أشعر قط

370
00:21:00,738 --> 00:21:06,489
ولو للحظة بالانجذاب الجنسي نحوك

371
00:21:06,509 --> 00:21:11,409
آسفة لأنني فكّرت كلّما مارسنا الجنس
في رجال آخرين

372
00:21:11,449 --> 00:21:17,770
آسفة لأنّ منظر جسدك العاري أثار
اشمئزازي إلى حدّ اضطراري إلى أن أشرد

373
00:21:17,780 --> 00:21:19,160
يسرّني أن هذا يُشعركِ بتحسّن

374
00:21:19,170 --> 00:21:21,721
آسفة لأنني أنجبت منك أطفالاً

375
00:21:21,741 --> 00:21:23,791
آسفة لأنني كوّنت حياة معك

376
00:21:23,811 --> 00:21:25,811
.. ولأنّ كرهي لك

377
00:21:25,821 --> 00:21:27,962
ــ حسناً، هذا يكفي
ــ لا، لا، بدأت للتو

378
00:21:27,972 --> 00:21:29,672
كلا، لقد انتهيتِ

379
00:21:29,682 --> 00:21:31,952
لا آبه لاعتذاراتكِ البتّة

380
00:21:31,962 --> 00:21:36,103
لكن يحدث أنه لدينا ابنة
لم تركِ منذ أكثر من سنتين

381
00:21:36,123 --> 00:21:40,604
وحملتِ عبئ شعوركِ المتبلّد
وغضبكِ وهي بحاجة إلى إعتذار

382
00:21:40,614 --> 00:21:44,514
إلى إعتذار حقيقي
يا (سيليا)، أكثر منّي بكثير

383
00:21:44,524 --> 00:21:46,204
(لا أعرف أين (كوين

384
00:21:46,214 --> 00:21:48,545
(تعيش في (أوهاكا
(مع فتى اسمه (رودولفو

385
00:21:48,555 --> 00:21:49,975
رودولفو)؟)

386
00:21:50,005 --> 00:21:53,335
(اذهبي وجدي (كوين
وصحّحي الأمور

387
00:21:56,046 --> 00:21:58,556
"بالتوفيق"

388
00:22:00,326 --> 00:22:03,027
"السلع المهرّبة التي ترونها أمامكم"

389
00:22:03,037 --> 00:22:04,727
"ما أمكن أن تتم مصادرتها"

390
00:22:04,737 --> 00:22:06,387
"لولا الجهود المنسّقة"

391
00:22:06,397 --> 00:22:08,288
"التي بذلتها وكالة التحقيقات الفدرالية"

392
00:22:08,298 --> 00:22:09,868
"بالتعاون مع الشرطة البلدية"

393
00:22:09,878 --> 00:22:11,298
"وقسم مكافحة المخدّرات"

394
00:22:11,678 --> 00:22:13,328
"لتكن غارة البارحة عبرة"

395
00:22:13,338 --> 00:22:17,039
لمن يفكّرون في القيام بمساعِ مماثلة"

396
00:22:17,599 --> 00:22:19,379
"سوف نجدكم"

397
00:22:19,389 --> 00:22:21,640
"سوف نعتقلكم"

398
00:22:21,650 --> 00:22:23,950
"سوف نحاكمكم"

399
00:22:23,960 --> 00:22:27,280
"محاكمة قانونية كاملة"

400
00:22:40,422 --> 00:22:43,943
من شريك في الشرطة"
"له صديق في المكتب الفدرالي

401
00:22:45,383 --> 00:22:48,143
"يعرف رجلاً في قسم مكافحة المخدّرات"

402
00:22:52,514 --> 00:22:54,294
"أعطيتك الإذن بقرائته"

403
00:22:54,304 --> 00:22:56,735
"بعناية بالغة"

404
00:22:57,725 --> 00:23:01,475
"ثم افعل ما يجب أن تفعله"

405
00:23:01,476 --> 00:23:01,477


406
00:23:02,246 --> 00:23:03,316
"لنذهب"

407
00:23:13,287 --> 00:23:16,558
ــ أنت بالفعل رائع
ــ بالفعل

408
00:23:19,728 --> 00:23:21,308
أرى أنكِ لا تزالين حيّة

409
00:23:21,328 --> 00:23:22,639
تأخرت

410
00:23:22,649 --> 00:23:25,719
تأخرت بسبب المقابلات
إنها قصة مهمّة

411
00:23:25,729 --> 00:23:29,520
الأضواء تُسلّط على متجر
ألبسة الحوامل

412
00:23:29,530 --> 00:23:31,930
ماذا عساي أن أفعل الآن؟
هل يمكنني أن أعود إلى المنزل؟

413
00:23:31,940 --> 00:23:32,970
بالتأكيد

414
00:23:32,980 --> 00:23:35,930
سنعتقلكِ غداً
ونجعل الأمور تبدو حقيقيّة

415
00:23:35,940 --> 00:23:38,971
أنتِ مديرة المتجر
علينا أن نستجوبكِ

416
00:23:38,981 --> 00:23:43,332
سندّعي أننا نسألكِ
وأنتِ ستدّعين أنكِ لا تعرفين شيئاً

417
00:23:43,792 --> 00:23:47,082
وسندّعي أنّ خطأ تقنياً وقع

418
00:23:47,092 --> 00:23:49,542
تبدو هذه خطّة جيّدة

419
00:23:49,552 --> 00:23:50,683
ماذا عن (سانجاي)؟

420
00:23:50,703 --> 00:23:53,063
(أخذناه إلى (لونغ بيتش
ووضعناه على متن طائرة

421
00:23:53,073 --> 00:23:53,983
و (غييرمو)؟

422
00:23:53,993 --> 00:23:57,794
غييرمو) سيرحل لوقت طويل)
وكذلك سيفعل طاقمه

423
00:23:57,804 --> 00:24:02,094
وقع التباس عالمي

424
00:24:02,104 --> 00:24:04,835
من هو ربّ عمل (غييرمو)؟

425
00:24:05,685 --> 00:24:06,775
لا أعرف

426
00:24:06,785 --> 00:24:10,055
حسناً، آمل أن تكون هذه الحقيقة
لأننا نحميكِ في هذا الجانب

427
00:24:10,065 --> 00:24:12,556
لكنهم أكثر تشدّداً في الجنوب

428
00:24:12,566 --> 00:24:13,576
يجب أن تعرفي هذا

429
00:24:13,586 --> 00:24:16,856
اجعل الأمر يبدو حقيقيّاً
وسأكون بخير

430
00:24:39,990 --> 00:24:44,421
(العميل (شلاتر
أظنّ أنّ هذا شريكك

431
00:24:48,681 --> 00:24:51,992
قد نحوّله إلى البريد الصوتي

432
00:24:57,242 --> 00:25:01,583
تفاصيل من المخبر"
"عن موقع النفق المزعوم

433
00:25:01,593 --> 00:25:05,844
"يؤكد المخبر ساعة التسليم"

434
00:25:05,854 --> 00:25:09,424
سأطرح عليك السؤال ذاته مجدّداً

435
00:25:09,454 --> 00:25:12,915
من هو المخبر؟

436
00:25:12,935 --> 00:25:15,885
لا أدري، لا أدري
لا أدري

437
00:25:15,895 --> 00:25:18,166
"يكاد جلده أن ينفذ"

438
00:25:18,586 --> 00:25:20,906
"اسلخ الجانب الآخر من وجهه"

439
00:25:20,916 --> 00:25:22,766
"ثم ابدأ من جديد"

440
00:25:44,129 --> 00:25:46,850
لم أسمعك

441
00:25:46,860 --> 00:25:50,140
أعد ما قلت يا صديقي

442
00:25:56,461 --> 00:25:59,442
(نانسي بوتوين)

443
00:26:00,872 --> 00:26:13,554
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح